SA IMENOM (U IME)
ALLAHA MILOSRDNOGA MILOSTIVOGA
GLAVA lijepih djela
Iseljenika
(pohvalnih djela - djela koja služe na diku i ponos) Iseljenika i
njihove vrijednosti (vrline, tj. i GLAVA vrijednosti Iseljenika).
(Pod riječi iseljenici sa velikim početnim slovom misli
se na prve mekanske muslimane koji su sa Muhammedom a.s. zajedno iselili iz
Meke u Medinu prije nego je Meka oslobođena od idolopoklonika i njihove
vlasti.)
Od njih (od Iseljenika) je Ebu Bekr Abdullah, sin Ebu Kuhafeta,
Tejmija (tj. Tejmović), bio zadovoljan Allah od njega. I (GLAVA) govora
Allaha, uzvišen je: "Za siromahe Iseljenike (tj. Dio ratnoga plijena je za
siromahe Iseljenike - pripada siromasima Iseljenicima) koji su se izveli (tj.
koji su izvedeni-istjerani) iz svojih domova i svojih imanja, traže
(tražeći oni) dobrotu od Allaha i zadovoljstvo, i pomažu (oni) Allaha (tj.
Allahovu vjeru i put Allahov) i Njegovoga poslanika, ti (takvi) su oni (koji
su) iskreni."
I rekao je (Uzvišeni
Allah): "Ako nećete pomoći (vi) njega, pa već je (jedanput
bez vas) pomogao njega Allah....", do Njegovoga govora: ".... zaista
Allah je sa nama....".
Rekla je Aiša, i
(rekao je) Ebu Seid i Ibnu Abbas, bio zadovoljan Allah od njih: A bio je Ebu
Bekr sa Vjerovijesnikom, pomilovao ga Allah i spasio, u pećini (špilji
toj, tj. pećini Sevr u koju su se sklonili dok prođe i smiri se
potjera za njima dvojicom).
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Redža-a, pričao nam je Israil od Ebu Ishaka, od Bera-a,
rekao je:
Kupio je sebi Ebu
Bekr, bio zadovoljan Allah od njega, od 'Aziba (jedan deveći) samar za
trinaest srebrenjaka, pa je rekao Ebu Bekr Azibu:
"Zapovjedi
Bera-u, pa neka ponese k meni moj (ovaj) samar." Pa je rekao Azib:
"Ne, do (da) ispričaš (dok ne ispričaš) nama kako si napravio ti
i poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, kada ste izašli vas dvojica iz
Meke, a idolopoklonici vas traže." Rekao je:
"Otprtljali
(Otišli) smo iz Meke, pa smo oživjeli - ili putovali smo - našu noć i naš
dan dok smo unišli u podnevnu vrućinu, i stao je stajač podnevne vrućine
(žege, tj. i nestalo je u podne sjene jer je Sunce došlo na kulminacionu
tačku, pa je tada stajalo iznad tjemena okomito, zbog čega u tim
krajevima u tom momentu nema sjene - a to oni izražavaju i riječima:
"i stao je stajač podnevne vrućine".). Pa sam bacio (svoj
pogled) sa svojim okom da li vidim od sjene (hlada išta igdje), pa (da)
odsjednem k njoj (u nju, u sjenu, u hlad), pa kada li (pa kadli jedna) stijena
(što) sam došao njoj! Pa sam pogledao ostatak sjene njezine, pa sam uravnao nju
(površinu tla u sjeni, u hladu te stijene). Zatim sam prostro postelju
Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, u njemu (u hladu), zatim sam rekao
njemu: "Lezi (u postelju nauznačice), o vjerovijesniče
Allaha!" Pa je legao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio.
("Idtadžea" znači i povaliti se, leći pa bi se
moglo prevesti još i ovako: "Povali se, o vjerovijesniče
Allaha!" Pa se povalio Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio.)
Zatim sam otišao (da)
pogledam (izviđam) šta je okolo (oko) mene, da li ću vidjeti od
tražitelja (tj. naših gonioca) ijednoga, pa kada li ja (susretnem se, susretoh
se) sa pastirom (nekakvih) brava (ovaca koji) tjera svoje brave ka (toj istoj)
stijeni, (i on) hoće od nje (hlad) koji smo (i mi) htjeli. Pa sam pitao
njega, pa sam rekao njemu: "Za koga si (tj. Čiji si) ti, o
dječače?!" Pa je rekao: "Za (jednoga, tj. Ja sam jednoga,
od jednoga) čovjeka od Kurejševića." Imenovao ga je (tj. Rekao
je dječak toga čovjeka po imenu), pa sam poznao (prepoznao) njega. Pa
sam rekao: "Da li je u tvojim bravima od mlijeka (išta, tj. Ima li imalo
mlijeka u tvojih brava-ovaca)?" Rekao je: "Da." Rekao sam:
"Pa da li si ti muzač mlijeka (tj. Hoćeš li pomusti malo
mlijeka)?" Rekao je: "Da." Pa sam zapovjedio njemu, pa je
ukolinčio (svezao, zadržao jednu) ovcu od svojih brava. Zatim sam
zapovjedio njemu da otrese njezino vime od prašine. Zatim sam zapovjedio njemu
da otrese svoja dva dlana (svoje dvije šake), pa je rekao (tj. učinio je)
evo ovako: udario je jednu (od) svoje dvije šake sa drugom (udario je jedan od
svoja dva dlana sa drugim), pa je pomuzao meni (jednu) malenkost (malu
količinu) od mlijeka. A već sam učinio (tj. ponio) za poslanika
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (jednu manju kožnu) posudu (za vodu), na
njezinim ustima (tj. na njezinom otvoru) je (bila jedna) krpa (kao čep),
pa sam ljevao na (to) mlijeko (vodu) dok se ohladio njegov najniži (dio). Pa
sam otišao s njim (tj. odnio njega) k Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i
spasio, pa sam se složio s njime (sresti, sreo, tj. pogodio sam doći njemu
kada) se već (bio) probudio. Pa sam rekao njemu:
"Pij, o
poslaniče Allaha!" Pa je pio čak (da) sam se zadovoljio (dakle:
Pio je toliko da sam zbog toga bio zadovoljan). Zatim sam rekao: "Već
je prispjelo prtljanje (tj. došao je čas, došao je trenutak da se
kreće dalje), o poslaniče Allaha!" Rekao je: "Da." Pa
smo poprtljali (krenuli), a narod traži nas. Pa nije stigao nas nijedan
(čovjek, niko) od njih osim Surakate, sin Malika sina Džu'šuma, na
(jednome) svome konju. Pa sam rekao: "Ovo je potjera (potraga)! Već
se priključila nama (tj. već nas je stigla), o poslaniče
Allaha!" Pa je rekao:
"Ne žalosti se
(Ne brini se), zaista Allah je sa nama."
".... dajete
odlaziti (ili: dajete vraćati)....", u veče (poslije podne),
".... odlazite...." ujutru.
(Ovaj tekst nema veze ovdje nikako. S njime hoće da se upozori
da "eraha" znači ići, odnosno dati putovati u vremenu
poslije podne, a "sereha" znači ići, putovati u
časovima prije podne.)
PRIČAO NAM JE
Muhamed, sin Sinana, pričao nam je Hemmam od Sabita Bunanije, od Enesa, od
Ebu Bekra, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je: Rekao sam Vjerovijesniku,
pomilovao ga Allah i spasio, a ja sam u pećini (špilji Sevr):
"Da (je bio
slučaj) da je jedan (od) njih pogledao pod svoje dvije noge, zaista bi vidio
nas." Pa je rekao:
"Šta je tvoje
mišljenje, o Ebu Bekre, za dvojicu (tj. o dvojici takvih što) je Allah
treći (s) njima dvojicom?!"
GLAVA
govora Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio: "Zazidajte
(sva džamijska) vrata osim vrata Ebu Bekra (tj. osim vrata koja je on sebi
napravio da na njih on ulazi)."
Rekao je njega (tj.
ovaj hadis) Ibnu Abbas od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio.
PRIČAO MI JE
Abdullah, sin Muhameda, pričao mi je Ebu Amir, pričao nam je Fulejh,
rekao je: pričao mi je Salim Ebu Nadr od Busra, sina Seida, od Ebu Seida
Hudrije, bio zadovoljan Allah njega, rekao je:
Propovijedao
(Predikovao) je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, ljudima i rekao
je:
"Zaista Allah je
dao odabrati (izabrati jednome) robu (slugi) između ovozemnosti i
između (onoga) što je (što ima) kod Njega (kod Allaha taj sluga), pa je
taj rob sebi odabrao (ono) što je kod Allaha."
Rekao je (Ebu Seid):
Pa je zaplakao Ebu Bekr. Pa smo se začudili zbog njegovoga plača (iz
razloga) da izvještava poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, o
(nekakvome) robu (što) se dalo odabrati (njemu). Pa je bio poslanik Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, on (taj rob što) mu se dalo odabrati (ta
ličnost kojoj se stavilo na slobodni izbor ili će još živjeti, ili
će umrijeti), a bio je Ebu Bekr najznaniji (od) nas (pa je to odmah
shvatio prije nego mi). Pa je rekao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio:
"Zaista (jedan)
od najdobročinstvenijih ljudi na mene (tj. prema meni) u svome društvu (druženju)
i svome imanju je Ebu Bekr. I da sam bio uzimač (Da sam birao
srčanoga kakvoga) prijatelja (nekoga drugoga) osim moga (svoga) Gospoda,
zaista (ja) bih uzeo Ebu Bekra (za toga) prijatelja, ali bratstvo Islama i
njegova ljubav (nas povezuju, vežu). Neka ne ostanu nikako (nipošto) u
Bogomolji (nijedna) vrata (drukčije) osim (tako da) su se zazidala, osim
(tj. izuzev) vrata Ebu Bekra (ona neka, dakle, ostanu nezazidana)."
GLAVA
vrijednosti (vrline) Ebu Bekra poslije Vjerovijesnika, pomilovao ga
Allah i spasio.
PRIČAO NAM JE
Abdul-Aziz, sin Abdullaha, pričao nam je Sulejman od Jahja-a, sina Seida,
od Nafi-a, od Ibnu Umera, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, rekao je:
Bili smo
(običaja da) izabiremo (odabiremo, tj. Odabirasmo - Razgovarasmo o tome
koji je čovjek najbolji) između ljudi u vremenu (za vrijeme, za
života) Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, pa odabirasmo (odabiremo)
Ebu Bekra, zatim Umera, sina Hattaba, zatim Usmana, sina 'Affana, bio
zadovoljan Allah od njih.
(Kod ovoga razgovora
o tome koji je čovjek najbolji za vrijeme Muhammeda a.s., misli se na to
koji je čovjek najbolji osim, poslije Muhammeda a.s. kao Božijega
poslanika.)
GLAVA
govora
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio: "Da sam bio uzimač
prijatelja....".
Rekao je njega (taj hadis) Ebu Seid.
PRIČAO NAM JE
Muslim, sin Ibrahima, pričao nam je Vuhejb, pričao nam je Ejub od
'Ikrimeta, od Ibnu Abbasa, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, od
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:
"Da sam bio uzimač
od svoje sljedbe prijatelja, zaista bih uzeo Ebu Bekra, a ali (tj. nego on) je
moj brat (po vjeri Islamu) i moj drug."
(Riječ "halilun" znači najsrdačniji,
najsrčaniji, najiskreniji prijatelj, a ne u običnom, svakodnevnom
izražavanju: prijatelj poslovni, prijatelj na osnovu ženidbenih odnosa ili
prijatelj na osnovu običnoga volenja, voljenja i ljubavi obične.)
PRIČAO NAM JE
Mualla, sin Eseda, i Musa, rekla su njih dvojica: pričao nam je Vuhejb od
Ejuba, i rekao je:
"Da sam bio
uzimač (Da sam uzeo, Kad bih birao) prijatelja, zaista bih uzeo njega (za)
prijatelja, a ali (tj. nego) bratstvo Islama je bolje (vrijednije)."
(Ili:..., ali bratstvo Islama je najvrijednije da se označi
naš međusobni odnos i pažnja.)
PRIČAO NAM JE
Kutejbete, pričao nam je Abdul-Vehhab od Ejuba slično njemu
(navedenome hadisu).
PRIČAO NAM JE
Sulejman, sin Harba, izvijestio nas je Hamad, sin Zejda, od Ejuba, od
Abdullaha, sina Ebu Mulejketa, rekao je:
Pisali su stanovnici
Kufe ka Ibnu Zubejru (pitajući ga) o djedu (tj. o nasljednim pravima
djeda), pa je rekao:
"Što se
tiče (onoga) koji je (taj što je o njemu) rekao poslanik Allaha, pomilovao
ga Allah i spasio:
"Da sam bio
uzimač (Kad bih uzimao) od ove sljedbe prijatelja, zaista bih uzeo njega,
(pa ta ličnost) spustila je njega (djeda na stepen) oca." Misli (na)
Ebu Bekra.
(Tj. Ebu Bekr je smatrao da djed nasljeđuje kao i otac, a Ebu
Bekr je takva ličnost da je o njemu Muhammed a.s. rekao to i to.)
GLAVA.
PRIČAO NAM JE
Humejdija i Muhamed, sin Abdullaha, rekla su njih dvojica: pričao nam je
Ibrahim, sin Sa'da, od svoga oca, od Muhameda, sin Džubejra sina Mut'ima, od
njegovoga oca, rekao je:
Došla je (jedna,
neka) žena Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, pa je zapovjedio njoj
da se vrati (obrati, opet dođe) k njemu. Rekla je:
"Da li si mislio
(tj. Šta misliš) ako sam došla (tj. ako dođem), a nisam našla (a ne
nađem) tebe?" Kao da ona govori (tj. misli na njegovu) samrt (smrt,
tj. ako dođem, a ti već budeš mrtav). Rekao je, pomilovao ga Allah i
spasio:
"Ako ne
nađeš mene, pa dođi (odi) Ebu Bekru."
PRIČAO MI JE
Ahmed, sin Ebu Tajiba, pričao nam je Ismail, sin Mudžalida, pričao
nam je Bejan, sin Bišra, od Vebereta, sina Abdurahmana, od Hemmama, rekao je:
čuo sam Ammara (da) govori:
Vidio sam poslanika
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, a nema sa njim (u Islamu niko drugi) osim
pet robova, i dvije žene i Ebu Bekr."
PRIČAO NAM JE
Hišam, sin Ammara, pričao nam je Sadekate, sin Halida, pričao nam je
Zejd, sin Vakida, od Busra, sina Ubejdulaha, od Aizullaha Ebu Idrisa, od Ebu
Derda-a, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:
Bio sam sjedač
(tj. Sjedio sam) kod Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, kadli
dođe Ebu Bekr uzimač (tj. uzeo, drži) za stranu (kraj) svoje
odjeće (tako) čak (da) je pokazao (dio) od svoga koljena, pa je rekao
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:
"Što se
tiče vašega druga, pa već se svađao (pomiješao se, umiješao se u
svađu, prepirku s nekim međusobno)." (Doslovno: "....., pa
već se borio.") Pa je pozdravio i rekao je:
"O
poslaniče Allaha! Zaista ono bila je između mene i između sina
Hattabova (jedna) stvar, pa sam požurio (tj. potrčao) k njemu, zatim sam
se pokajao). Pa sam pitao (molio) njega da oprosti meni, pa nije htio na mene
(da se on smiluje), pa sam došao k tebi." Pa je rekao:
"Oprostio Allah
tebi, o Ebu Bekre!" Tri puta (je to izgovorio Muhammed a.s.). Zatim se
Umer zaista pokajao, pa je došao stanu Ebu Bekra, pa je pitao: "Je li tu
(tude) Ebu Bekr?" Pa su rekli: "Ne." Pa je došao ka Vjerovijesniku,
pomilovao ga Allah i spasio. Pa je počelo lice Vjerovijesnika, pomilovao
ga Allah i spasio, (da) gubi ljepotu (nježnost, prijatnost, tj. da se mijenja,
da blijedi, žuti) čak (da) se preplašio Ebu Bekr (za Umera), pa je
čučnuo (kleknuo, tj. sejo) na svoja dva koljena, pa je rekao:
"O
poslaniče Allaha! Tako mi Allaha ja sam bio krivlji (nepravedniji,
veći zulumićar, nasilniji)." Dva puta (je to izrekao Ebu Bekr).
Pa je rekao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:
"Zaista Allah je
poslao mene k vama, pa ste rekli: "Slagao si (tj. Lažeš). A rekao je Ebu
Bekr: Istinit je bio (tj. Istinu govori). I utješio (tj. I pomogao) je mene sa
svojom osobom i svojim imanjem (lično, fizički i financijski - ili:
moralno i materijalno). Pa da li ste vi ostavljači meni moga druga (na
miru, dakle: Hoćete li ostaviti moga druga na miru)?" Dva puta (je to
izrekao Muhammed a.s.). Pa nije se uznemirivao poslije nje (tj. Pa nije se niko
više usudio da uznemiruje Ebu Bekra poslije ove riječi, ovih riječi
Muhammeda a.s.).
PRIČAO NAM JE
Mualla, sin Eseda, pričao nam je Abdul-Aziz, sin Muhtara, rekao je: Halid
Haza' pričao nam je od Ebu Usmana, rekao je: pričao mi je Amr, sin
Asa, bio zadovoljan Allah od njega da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i
spasio, poslao njega (kao zapovjednika) na vojskom (zvanom) Zatusselasil (tj.
nad vojskom koja je vodila borbu zvanu Zatusselasil). Pa sam došao njemu, pa
sam rekao:
"Koji
(čovjek od) ljudi je najdraži k tebi?" Rekao je: "Aiša." Pa
sam rekao: "Od muškaraca?" Pa je rekao: "Njezin otac." Pa
sam rekao: "Zatim ko (Koji poslije toga)?" Rekao je: "Zatim
Umer, sin Hattaba." Pa je nabrojio (još neke) ljude.
PRIČAO NAM JE
Ebul-Jeman, izvijestio nas je Šuajb od Zuhrije, izvijestio me Ebu Selemete, sin
Abdurahmana sina Avfa, da je Ebu Hurejrete, bio zadovoljan Allah od njega,
rekao: čuo sam poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (da) govori:
"Dok je (bio
jedan) pastir u (među) svojim bravima (ovcama), naletio (natrčao,
naišao) je na njega vuk, pa je uzeo od njih (od brava jednu) ovcu. Pa je tražio
(tj. progonio, gonio) njega pastir, pa se obazreo (obazro) k njemu vuk, pa je
rekao: "Koje za njih (na) dan zvjeri (na) dan (kada) nije za njih (tj.
kada bravima ne bude drugi) pastir (niko) osim mene?"
(Dakle: Ko će ih sačuvati od mene kada bude dan zvijeri,
dan kad ne bude kod njih pastir.)
"I dok (jedan)
čovjek tjera (jednu) kravu, već je natovario na nju, pa se obazrijela
k njemu, pa je progovorila njemu, pa je rekla: "Zaista ja se nisam
stvorila (nisam stvorena) za ovo, a ali sam ja (nego sam ja) stvorila se
(stvorena sam) za oranje." Rekli su ljudi: "Slava Allahu!" Pa je
rekao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:
"Pa zaista ja
vjerujem u to, i Ebu Bekr i Umer, sin Hattaba, bio zadovoljan Allah od njih
dvojice.
PRIČAO NAM JE Abdan,
izvijestio nas je Abdullah od Junusa, od Zuhrije, rekao je: izvijestio me
Ibnul-Musejjeb, čuo je Ebu Hurejreta, bio zadovoljan Allah od njega, rekao
je: čuo sam poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (da) govori:
"Dok sam ja
spavač (tj. Dok sam spavao), vidio sam mene (sebe) na (jednoj)
čatrnji, na njoj (je) kova (kanta za vađenje vode). Pa sam
iščupao (tj. izvadio, izvukao) iz nje što je (tj. koliko je) htio Allah.
Zatim je uzeo nju (kovu) sin Ebu Kuhafeta (tj. Ebu Bekr) pa je iščupao iz
nje kovu, ili dvije kove, a u njegovom iščupavanju (izvlačenju) je
(neka) slabost (nemoć). A Allah oprostio njemu njegovu slabost! Zatim se
preokrenula (pretvorila obična kova u) veliku kovu, pa je uzeo nju sin
Hattaba. Pa nisam vidio (nijednoga) sposobnoga (gospodina, čovjeka) od
ljudi (da) iščupava iščupavanjem Umera (tj. nisam vidio nijednoga
snažnoga čovjeka da je snažniji od Umera, da više može izvaditi vode od
Umera) dok su udarili ljudi za ležalište (ili: u ležalište, odmaralište za deve
okolo bunara, čatrnje, vode)."
(Ima još i drugi način prevoda zadnje rečenice:
"čak su udarili ljudi u ležalište, odmaralište za deve." Po
ovome drugom prevodu i tumačenje je ovakvo: Umer vadi vodu i dalje, a
već su se svi ljudi zadovoljili vodom, zadovoljili su i sebe i svoje deve,
kamile, pa su otišli da odmaraju, a od njega i dalje dobro za ljude - voda -
teče jer je on izvlači.).
PRIČAO NAM JE
Muhamed, sin Mukatila, izvijestio nas je Abdullah, izvijestio nas je Musa, sin
Ukbeta, od Salima, sina Abdullaha, od Abdullaha, sina Umera, rekao je: rekao je
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:
"Ko je tegljio
(tj. Ko teglji, vuče) svoju odjeću ohološću (iz oholosti), nije
gledao (tj. neće gledati) Allah k njemu (u njega) Sudnjega dana." Pa
je rekao Ebu Bekr: "Zaista jedna (od) dvije polovine moje odjeće
omekša se (tj. spusti se, opusti se iz nepažnje), osim (tj. izuzev) da se
čuvam (ja) toga od njega (od odjeće da mi se ne bi vukla po zemlji,
po tlu)." Pa je rekao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:
"Zaista ti nisi
(takav da) praviš (da činiš) to ohološću (iz oholosti)." Rekao
je Musa: Pa sam rekao Salimu: "Je li spomenuo Abdullah (ovakav izraz):
"Ko je tegljio svoj zastirač (tj. pokrivač za donji dio
tijela)?" Rekao je: "Nisam čuo njega (da) je spomenuo (drugi
izraz) osim svoju odjeću."
PRIČAO NAM JE
Ebul-Jeman, pričao nam je Šuajb od Zuhrije, rekao je: izvijestio me je
Humejd, sin Abdurahmana sina Avfa, da je Ebu Hurejrete rekao: čuo sam
poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (da) govori:
"Ko podijeli dva
para od (neke) stvari od stvari u put Allaha, pozivaće se od vrata - misli
(na) raj (na rajska vrata) - : "O robe Allaha! Ovo je dobro. Pa ko je bio
od stanovnika (pripadnika, tj. od obavljača) molitve (namaza),
pozivaće se od vrata molitve. A ko je bio od stanovnika borbe,
pozivaće se od vrata borbe. A ko je bio od stanovnika milostinje,
pozivaće se od vrata milostinje. A ko je bio od stanovnika posta,
pozivaće se od vrata posta i vrata (zvanih) Rejjan."
("Rejjan" znači onaj koji je mnogo napojen, pa onda
"baburrejjan" znači: vrata mnogo napojenoga.)
Pa je rekao Ebu Bekr:
"Nije na ovoga koji će se pozivati od tih vrata (ništa, nimalo) od
nužde (tj. štete)." I rekao je: "Da li će se pozivati od njih,
sviju njih (od sviju vrata) ijedan (čovjek, iko), o poslaniče
Allaha?" Rekao je: "Da. I nadam se da ćeš biti (ti jedan) od
njih, o Ebu Bekre!"
PRIČAO NAM JE
Ismail, sin Abdullaha, pričao nam je Sulejman, sin Bilala, od Hišama, sina
Urveta, od Urveta, sina Zubejra, od Aiše, bio zadovoljan Allah od nje, supruge
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, da je poslanik Allaha, pomilovao
ga Allah i spasio, umro, a Ebu Bekr je (bio u tom času) u Sunhu.
Rekao je Ismail:
Misli (na) Visiju (tj. na visoka mjesta, visoravni iznad medinskih zemalja prema
Nedždu - a to će reći: bio je u brdovitim predjelima iznad medinske
teritorije). Pa je ustao (tj. počeo) Umer (da) govori:
"Tako mi Allaha
nije umro poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio." Rekla je: I rekao
je Umer: "Tako mi Allaha ne padaše u moju dušu (ništa drugo) osim to, i
zaista poslaće svakako njega Allah, pa će zaista odsjeći svakako
ruke ljudi i njihove noge."
(Tj. Nije padalo u moju dušu ništa drugo osim to da nije umro, i da
će ga poslati Allah, pa će odsjeći ruke i noge ljudi koji su
govorili da je on umro.)
Pa je došao Ebu Bekr,
pa je otkrio (pokrivač) od (lica) poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio, pa je poljubio njega, pa je rekao:
"Sa mojim ocem
si ti i mojom majkom (ravan meni, ili: Ti si taj kojega bih otkupio sa svojim
ocem i majkom - dao bih za tebe njih oboje)! Lijep (Dobar) si bio (tj. Lijep
si) živ i mrtav! Tako mi Allaha koji je (taj što je) moja duša u Njegovoj ruci
neće dati okušati tebi Allah dvije smrti (na ovome svijetu) nikada."
Zatim je izašao, pa je rekao:
"O
zaklinjaču! Na tvojoj polaganosti (tj. Polako ti)!" Pa pošto je
progovorio Ebu Bekr, sjeo je Umer. Pa je zahvalio Allahu Ebu Bekr i pohvaljivao
Ga, i (onda) je rekao:
"Zar ne (Pazi)!
Ko obožavaše (Ko je obožavao) Muhammeda, pa zaista Muhammed, pomilovao ga Allah
i spasio, je već umro. A ko obožavaše (A ko je obožavao) Allaha, pa zaista
Allah je živ, neće umrijeti." I rekao je (tj. naveo je ajet-odlomak
iz Kur'ana):
"Zaista ti si
mrtvac i zaista oni su mrtvaci." I rekao je (tj. naveo je iz Kur'ana):
"I nije Muhammed (ništa drugo) osim (jedan) poslanik, već su prošli
od prije njega poslanici (Božiji), pa zar ćete se, ako umre ili se ubije
(bude ubijen u borbi), povratiti na vaše (svoje) pete (tj. nazad u paganstvo,
idolopoklonstvo), a ko se vrati (doslovno "inkalebe" znači:
prevrnuti se, obrnuti se) na svoje dvije pete, pa (on) neće štetiti Allahu
(nijednu) stvar (ništa), a nagradiće Allah zahvalne (tj. one koji ostanu u
Islamu i poslije Muhammeda)."
Rekao je: Pa su se
zagušili ljudi plaču (plačući; ili po nekima: pa su zaridali
ljudi plačući, tj. pa su počeli glasno plakati). Rekao je: I
skupili su se Pomagači (Ensarije) k Sa'du, sinu Ubadeta, u (natkrivenom)
predvorju Saidetovića, pa su rekli:
"Od nas (neka
bude jedan) zapovjednik, a od vas (jedan) zapovjednik!" Pa je otišao k
njima Ebu Bekr Siddik, i Umer, sin Hattaba, i Ebu Ubejdete, sin Džerraha. Pa je
otišao (tj. počeo je) Umer (da) govori. Pa je ušutkao njega Ebu Bekr. A
govoraše Umer (poslije):
"Tako mi Allaha
nisam htio s time (drugo) osim (to) da sam ja već bio pripremio (jedan)
govor (koji) je već bio zadivio mene (koji se meni dopadao, a) plašio sam
se da neće doprijeti njemu (tj. da ga neće znati održati) Ebu Bekr.
Zatim je govorio Ebu Bekr, pa je govorio najrječitije (od svih) ljudi. Pa
je rekao u svome govoru:
"Mi smo
zapovjednici, a vi ste ministri." Pa je rekao Hubab, sin Munzira: "Ne
tako mi Allaha. Nećemo činiti (tako). Od nas zapovjednik, a od vas
zapovjednik." Pa je rekao Ebu Bekr: "Ne, a ali (tj. nego) mi smo
zapovjednici, a vi ste ministri (upravljači, pomoćnici). Oni
(Kurejševići) su najsrednji (tj. najumjereniji od) Arapa domom (kućom
- ovaj izraz se tumači na više na੭ina) i najjasniji (od) njih
svojstvima (lijepima na koja se računa), pa prisegnite se (na vjernost)
Umeru, sinu Hattaba, ili Ebu Ubejdetu, sinu Džerraha (pa neka jedan od njih
dvojice bude zapovjednik)." Pa je rekao Umer: "Nego prisegnjujemo se
tebi (tj. Ne meni ni Ebu Ubejdetu, nego tebi dajemo prisegu na vjernost). Ti
si, pa ti (si) naš gospodin, i najbolji (od) nas i najdraži (si od) nas k
poslaniku Allaha, pomilovao ga Allah i spasio." Pa je uzeo Umer za njegovu
ruku, pa se prisegao, (prisegnuo) njemu i prisegnuli su mu se ljudi. Pa je
rekao (jedan) rekač (tj. jedan govornik - Pa rekao je neko):
"Ubili ste
Sa'da, sina Ubadeta." Pa je rekao Umer: "Ubio je njega
Allah." (Ili: "Ubio ga
Allah!") A rekao je Abdullah, sin Salima, od Zubejdije, rekao je
Abdurahman, sin Kasima: izvijestio je mene moj otac Kasim da je Aiša, bio
zadovoljan Allah od nje, rekla:
Ukočio se (ili:
Podigao se) je pogled Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, zatim je
rekao:
"U druga (tj. U
društvo) najviše (uvedi me)!" Tri puta (je to ponovio Muhammed a.s. pred
smrt, pred izdisanje). I pričao je (Kasim navedeni) hadis (i prema
njegovom pričanju Aiša je rekla još i ovo). Rekla je Aiša: Pa nije bilo od
govora njih dvojice (ništa) od govora (da je drukčije djelovalo) osim
(tako da) je okoristio Allah s njim (muslimane, tj. Što su god rekli i Umer i
Ebu Bekr, Allah je dao da to bude na korisnost, od koristi). Zaista već je
zastrašio (zastrašivao) Umer (određene) ljude (svojim stavom), a zaista je
u njima (među njima nekima) zaista dvoličnost (licemjernost), pa je
vratio njih Allah sa time (tj. zadržao ih je u Islamu da ne bi odmah odustali
od Islama). Zatim zaista već (je) dao vidjeti Ebu Bekr ljudima
pravopuće (pravi put), i dao je upoznati njima dužnost koja je (ta što je)
na njima (tj. dužnost obožavanja Vječnoga Allaha), i izašli su s njim (tj.
zbog toga) čitaju (čitajući, učeći): "I nije
Muhammed (ništa drugo) osim (jedan) poslanik, već su prošli od prije njega
(Božiji) poslanici,....", do ".... zahvalne.".
PRIČAO NAM JE
Muhamed, sin Kesira, izvijestio nas je Sufjan, pričao nam je Džami', sin
Ebu Rašida, pričao nam je Ebu Ja'la od Muhameda, sina Hanefijjete, rekao
je: rekao sam mome (svome) ocu (Aliji):
"Koji (od) ljudi
(tj. Koji čovjek) je najbolji poslije poslanika Allaha, pomilovao ga Allah
i spasio, (šta misliš ti)?" Rekao je: "Ebu Bekr." Rekao sam:
"Zatim ko?" Rekao je: "Zatim Umer." A plašio sam se da
će reći Usman. Rekao sam: "Zatim si ti."
(To jest: A plašio sam se da će Alija reći da je poslije
Umera najbolji Usman, pa sam rekao: "Zatim si ti najbolji poslije
Umera.")
Rekao je: "Nisam
ja (ništa drugo) osim (jedan običan) čovjek od muslimana."
PRIČAO NAM JE
Kutejbete, sin Seida, od Malika, od Abdurahmana, sina Kasima, od njegovoga oca,
od Aiše, bio zadovoljan Allah od nje, da je ona rekla:
Izašli smo sa
poslanikom Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, u nekom (ili: u neko od)
njegovih putovanja. Ta kada smo bili u (mjestu) Bejda-u, ili u (mjestu)
Zatul-Džejšu, presjekao (prekinuo, raskinuo) se (jedan) moj đerdan (moja
ogrlica), pa je ostao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, na njegovom
traženju (traženju tog đerdana) i ostali su ljudi sa njim, a nisu na vodi,
i nije sa njima voda (tj. i nemaju sa sobom vode, nisu imali vode). Pa su došli
ljudi Ebu Bekru, pa su rekli:
"Zar nećeš
vidjeti (tj. Zar ne vidiš ovo) šta je napravila Aiša? Ostala je sa poslanikom
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, i sa ljudima (sa njim, tj. zadržala ih
je), a nisu na vodi i nije sa njima voda (i nemaju vode)." Pa je došao Ebu
Bekr, a poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, stavljač je svoje
glave (stavio je svoju glavu) na moje stegno, već je (tako i) zaspao. Pa
je rekao: "Zadržala si poslanika Allaha i ljude, a nisu na vodi i nije sa
njima voda (i nemaju vode)." Rekla je: Pa je korio mene, i rekao je (ono)
šta je htio Allah da rekne (on - Ebu Bekr), i počeo je (da) udara mene sa
svojom rukom u moju slabinu (u stranu ispod rebara preme kuku, tj. u moj bok).
Pa neće spriječiti (tj. Pa ne sprječava) mene od micanja
(pokretanja u tom času ništa drugo) osim mjesto poslanika Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, na mome stegnu. Pa je spavao poslanik Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, čak (da) je osvanuo na (tj. u prilici) bez
vode. Pa je spustio Allah odlomak (ajet u kojem je objavljena zapovjed)
upravljanja sebe (zemljinoj površini - prašini da se čišćenje za molitvu
obavi njom kada nema vode, dakle: objavljen je ajet o tejemmumu), pa su se
upravili (prašini, tj. pa su se očistili prašinom, dakle: koristili su
prašinu mjesto vode za čišćenje, uzeli su tejemmum).
Pa je rekao Usejd,
sin Hudajra: "Nije ona (tj. ova olakšica) prvi blagoslov vaš, o rode (o
porodico) Ebu Bekra!" Pa je rekla: Pa smo podigli devu koja je (ta što)
sam bila na njoj (jahala), pa smo našli (taj, onaj) đerdan pod njom.
PRIČAO NAM JE
Adem, sin Ebu Ijasa, pričao nam je Šubete od Aameša, čuo sam Zekvana
(da) priča od Ebu Seida Hudrije, rekao je: rekao je Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio:
"Ne psujte (Ne
grdite) moje drugove! Pa da (je bio slučaj takav) da je jedan (od) vas
podijelio kao (brdo) Uhud zlata, ne bi dopro (dostigao) mudda jednoga (od) njih,
a ni njegove polovine."
(To jest: "Kad bi jedan od vas podijelio zlata koliko je
veliko brdo Uhud, njegova vrijednost i njegova nagrada ne bi doprla, nije
dostigla, ne bi dostigla vrijednosti i nagrade koju ima jedan od mojih drugova
koji je podijelio i dao hrane jedan mudd - mudd je četvrtina sa'a -, ili
jednu polovinu - tj. polovinu mudda. Sa' je 3,34 kg, a sa' je mjera koja se
upotrebljavala u vrijeme Muhammeda a.s. među Arapima.)
Slijedio je njega
(tj. Šubeta) Džerir, i Abdullah, sin Davuda, i Ebu Muavijete i Muhadir od
Aameša.
PRIČAO NAM JE
Muhamed, sin Miskina, Ebul-Hasen, pričao nam je Jahja, sin Hassana,
pričao nam je Sulejman od Šerika, sina Ebu Nemira, od Seida, sina
Musejjeba, rekao je: izvijestio me je Ebu Musa Eš'arija da se on očistio
(za molitvu) u svojoj kući, zatim je izašao. Pa sam rekao:
"Zaista
držaću se svakako poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, i zaista
biću svakako sa njim ovaj moj dan." Rekao je: Pa je došao Bogomolji,
pa je pitao o Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, pa su rekli:
"Izašao je i upravio je ovda (u ovom pravcu)." Pa sam izašao na
njegovom tragu pitam (pitajući, raspitivajući se) o njemu dok (sam
doznao da) je unišao (u vrt u kojem se nalazi) bunar Eris (u blizini mjesta
Kuba-a kod Medine). Pa sam sjeo kod (njegovih) vrata, a njegova vrata su od
grana (palme), dok je izvršio poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio,
svoju nuždu, pa se (onda) očistio (abdestio) za molitvu (za namaz). Pa sam
ustao k njemu, pa kada li je on sjedač (tj. kada li on sjedi) na bunaru
Eris, i usrijedio se (tj. i sjeo je u sredinu, na sredinu) njegove strane
(obale; ili: njegove klupe, natkrivene i postavljene kraj bunara, uz bunar), i
otkrio je svoje dvije golijeni (dva nožna cipca, cijepca) i spustio je njih dvije
(njih dva) u (taj) bunar.
("Kuffun" znači: strana; suhi dio obale bunara;
klupa koja je postavljena okolo bunara, i koja je nekada i natkrivena i
ograđena.)
Pa sam pozdravio
njega, zatim sam otišao, pa sam sjeo kod vrata, pa sam rekao: Zaista biću
svakako vratar poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, danas. Pa je
došao Ebu Bekr, pa je odbio (tj. gurnuo u) vrata, pa sam rekao:
"Ko je ovo (Ko
je to)?" Pa je rekao: "Ebu Bekr." Pa sam rekao: "Na tvojoj
polaganosti (Polako ti)!" Zatim sam otišao, pa sam rekao: "O
poslaniče Allaha! Ovo (To) je Ebu Bekr traži dozvolu (da uniđe, da
uđe)." Pa je rekao:
"Dozvoli mu, i
obraduj ga sa rajem (sa džennetom)." Pa sam se okrenuo (tj. otišao prema
vratima) dok (te) sam rekao Ebu Bekru: "Uniđi, i poslanik Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, raduje (obeseljava) te sa rajem (tj. daje ti
veselu vijest da ćeš u raj)." Pa je unišao Ebu Bekr, pa je sjeo na
desnicu (na desnu stranu) poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, sa
njima u stranu (ili: u klupu) i spustio je svoje dvije noge u bunar, kao što je
napravio, (uradio, učinio) Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, i
otkrio je svoje dvije golijeni. Zatim sam se vratio, pa sam sjeo. A već
sam (bio) ostavio svoga brata (da) se očisti i priključi se meni, pa
sam rekao: Ako htjedne Allah sa omsicom dobro - hoće (tj. misli na) svoga
brata - dovesti će ga (tj. daće mu Allah da i on dođe ovamo
sada). Pa kada li (jedan) čovjek pokreće vrata! Pa sam rekao:
"Ko je ovo (Ko
je to)?" Pa je rekao: "Umer, sin Hattaba." Pa sam rekao:
"Na tvojoj polaganosti (Polako, Pričekaj)!" Zatim sam došao k
poslaniku Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, pa sam pozdravio njega, pa sam
rekao: "Ovo je (To je) Umer, sin Hattaba traži dozvolu (da uđe)."
Pa je rekao:
"Dozvoli mu, i
obraduj (tj. obeseli) ga sa rajem." Pa sam došao, pa sam rekao njemu:
"Uniđi, i obeselio je tebe poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio, sa rajem." Pa je unišao, pa je sjeo sa poslanikom Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, u stranu (u klupu) na njegovu ljevicu (lijevu
stranu) i spustio je svoje dvije noge u bunar. Zatim sam se vratio, pa sam
sjeo, pa sam rekao: Ako htjedne Allah sa omsicom dobro, dovesti će ga. Pa
je došao (jedan) čovjek pokreće vrata. Pa sam rekao:
"Ko je ovo (Ko
je to)?" Pa je rekao: "Usman, sin Affana." Pa sam rekao:
"Na tvojoj polaganosti (Polako, Pričekaj)!" Pa sam došao k
poslaniku Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, pa sam izvijestio njega. Pa je
rekao:
"Dozvoli mu, i
obeseli ga sa rajem na kušnji (iskušenju - koja) će pogoditi njega."
Pa sam došao njemu, pa sam rekao njemu: "Uniđi, i obeselio je tebe
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, sa rajem na kušnji (sa
iskušenjem, uz kušnju jednu koja) će pogoditi (zadesiti) tebe." Pa je
unišao, pa je našao stranu (ili: klupu da) se već napunila, pa je sjeo
prema njemu (tj. prema njegovom licu, nasuprot njemu na prostoru) od druge
polovine (bunara).
Rekao je Šerik: Rekao
je Seid, sin Musejjeba: Pa sam tumačio (protumačio, tj. tumačim)
nju (tj. ovu cijelu zgodu da je imala u sebi predznak u odnosu na) njihove
grobove.
PRIČAO MI JE
Muhamed, sin Beššara, pričao nam je Jahja od Seida, od Katadeta da je
Enes, sin Malika, bio zadovoljan Allah od njega, pričao njima da se
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, popeo (na brdo) Uhud i (sa njim su
se popeli) Ebu Bekr, i Umer i Usman, pa se potreslo s njima (to brdo), pa je
rekao:
"Budi čvrst
(stalan), Uhude, pa (tj. jer) su na tebi samo (jedan) vjerovijesnik, i (jedan)
mnogoistiniti (koji mnogo istinu govori) i dva mučenika (dva šehita,
šehida - dvije osobe koje će poginuti u službi vjere, ili u borbi za vjeru
Islam)."
PRIČAO NAM JE
Ahmed, sin Seida, Ebu Abdullah, pričao nam je Vehb, sin Džerira,
pričao nam je Sahr od Nafi-a, da je Abdullah, sin Umera, bio zadovoljan
Allah od njih dvojice, rekao: rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio:
"Dok sam ja na
(jednome) bunaru, iščupavam (tj. vadim vodu) iz njega, došao (tj.
dođe) mi Ebu Bekr i Umer. Pa je uzeo Ebu Bekr (tu) kovu, pa je izvadio
kovu ili dvije kove, a u njegovom vadenju (vađenju) je (neka) slabost. A
Allah će oprostiti (Allah oprostio) njemu! Zatim je uzeo nju Umer, sin
Hattaba, iz ruke Ebu Bekra, pa se preokrenula (promijenula se ta kova) u
njegovoj ruci (u jednu) veliku kovu. Pa nisam vidio (nijednoga) isključivo
sposobnoga (tj. snažnoga čovjeka, nijednoga talenta) od ljudi (da) pravi
njegovim pravljenjem (da odsijeca njegovim odsijecanjem, tj. da čini kao
on, da vadi vodu snažno i mnogo kao on), čak su udarili ljudi u ležište
(tj. otišli su u odmaralište za deve)."
Rekao je Vehb:
"El-atanu" je mjesto pokleknuća deva (na koljena, tj. mjesto
gdje deve leže i odmaraju se na taj način što kleknu na koljena, pa onda
prsa priljube na tle). Govori (tj. Kaže Vehb da to znači): Čak su se
napojile deve, pa je dala kleknuti (leći ta napojenost, napijenost njima
devama, tj. pa je deve ta napojenost natjerala da legnu).
PRIČAO NAM JE
Velid, sin Saliha, pričao nam je Isa, sin Junusa, pričao nam je Umer,
sin Seida sina Ebul-Husejna, Mekija od Ibnu Ebu Mulejketa, od Ibnu Abbasa,
rekao je:
Zaista ja sam zaista
stajač (tj. stajao) u narodu (tj. među nekim ljudima), pa su se (oni)
molili Allahu za Umera, sina Hattaba, a već se stavio (metnuo) na svoju
postelju (na svoj krevet, tj. na svoju mrtvačku nosiljku), kada li je (jedan)
čovjek iza mene već stavio svoj lakat na moje rame govori
(govoreći):
"Pomilovao te
Allah! Zaista ono bio sam (takav da) se zaista nadam (stalno, tj. Zaista ja se
nadah, nadao sam se) da će učiniti tebe Allah sa tvoja dva druga (i
kod pokopavanja) jer zaista ja (znam) mnogo od (onoga) što sam bio (u prilici
da) čujem (tj. jer ja mnogo puta slušah) poslanika Allaha, pomilovao ga
Allah i spasio, (da) govori:
"Bio sam (ja), i
Ebu Bekr i Umer; i: Učinio sam (ja), i Ebu Bekr i Umer; i: Otišao sam (ja),
i Ebu Bekr i Umer; pa zaista bio sam zaista (da) se nadam (tj. pa zaista nadah
se) da će učiniti tebe Allah sa njima dvojicom." Pa sam se
obazreo pa kada li je on (taj što to govori) Alija, sin Ebu Taliba!
PRIČAO NAM JE
Muhamed, sin Jezida, Kufija, pričao nam je Velid od Evzaije, od Jahja-a,
sina Ebu Kesira, od Muhameda, sin Ibrahima, od Urveta, sina Zubejra, rekao je:
pitao sam Abdullaha, sina Amra, o najžešćem (onome) što su napravili
(učinili) idolopoklonici sa poslanikom Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio. Rekao je:
Vidio sam Ukbeta,
sina Ebu Muajta (da) je došao k Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, a
on klanja, pa je stavio njegov ogrtač u (na) njegov vrat, pa je davio
(gušio) njega s njim (njime) žestokim davljenjem. Pa je došao Ebu Bekr dok (tj.
te) je odbio njega od njega, pomilovao ga Allah i spasio, pa je rekao:
"Zar ćete
ubiti (jednoga) čovjeka (zbog toga što je takav) da govori (zato što
govori): "Moj gospod (gospodar) je Allah!", a već je donio vama
jasne dokaze od vašega Gospoda (tj. od Allaha, Gospoda, Gospodara i Tvorca
svega)."
GLAVA
lijepih (pohvalnih) djela Umera, sina Hattaba, Ebu Hafsa
Kurejševića Adevije (Adevijevića - Adijjevića), bio zadovoljan
Allah od njega.
PRIČAO NAM JE
Hadždžadž, sin Minhala, pričao nam je Abdul-Aziz, sin Madžišuna,
pričao nam je Muhamed, sin Munkedira, od Džabira, sina Abdullaha, bio
zadovoljan Allah od njih dvojice, rekao je: rekao je Vjerovijesnik, pomilovao
ga Allah i spasio:
"Vidio sam (tj.
Sanjao sam) mene (sebe da) sam unišao (u) raj, pa kada li ja (susretnem se,
susretoh se) sa Rumejsa-om, ženom Ebu Talhata! I čuo sam (nekakvu) škripu
(obuće, topot, zvuk) pa sam rekao:
"Ko je
ovo?" Pa je rekao (Džibril, ili neki drugi anđeo): "Ovo je
Bilal." I vidio sam (jedan) dvorac (zamak, i) u njegovom dvorištu je
(jedna) djevojka, pa sam rekao: "Za koga je ovo (tj. Čije je
ovo)?" Pa je rekao: "Za Umera (tj. Umerovo je ovo)." Pa sam htio
da uniđem (u) njega (u taj dvorac, zamak), pa (da) pogledam k njemu (tj.
pa da ga razgledam), pa sam spomenuo tvoju ljubomoru (tj. pa sam se ja sjetio
tvoje ljubomore, i zbog toga nisam unišao u taj dvorac u raju ni u snu)."
Pa je rekao Umer:
"Sa mojim
(svojim) ocem i mojom (svojom) majkom (otkupio bih tebe), o poslaniče
Allaha! Zar na tebe (da) budem ljubomoran (da bivam ljubomoran, da osjećam
ljubomoru)?"
PRIČAO NAM JE
Seid, sin Ebu Merjema, izvijestio nas je Lejs, rekao je: pričao mi je
Ukajl od Ibnu Šihaba, rekao je: izvijestio me Seid, sin Musejeba, da je Ebu
Hurejrete, bio zadovoljan Allah od njega, rekao:
Dok smo mi kod
poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, kadli je rekao (kadli on
reče):
"Dok sam ja
spavač (Dok sam spavao), vidio sam mene (sebe) u raju. Pa kada li (jedna)
žena čisti se (za molitvu) do strane (tj. uz stranu jednoga) dvorca! Pa
sam rekao (upitao): "Za koga je ovaj (tj. Čiji je ovo) dvorac?"
Pa su rekli (Odgovoreno mi je): "Za Umera." Pa sam spomenuo njegovu
ljubomoru, pa sam se okrenuo idući nazad (vraćajući se
nazad)." Pa je zaplakao Umer i rekao je:
"Zar na tebe
(da) budem ljubomoran, o poslaniče Allaha?!"
PRIČAO MI JE
Muhamed, sin Salta, Ebu Džafer Kufija, pričao nam je Ibnul-Mubarek od
Junusa, od Zuhrije, izvijestio me Hamzete od svoga oca da je poslanik Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, rekao:
"Dok sam ja
spavač (Dok sam spavao), napio sam se - misli (da kaže da se napio)
mlijeka - čak (tako da) gledam napojenost (tj. vidim tu napojenost da)
teče u moj nokat, ili u moje nokte, zatim sam dodao Umeru (Umeru, sinu
Hattaba)." Rekli su: "Pa šta (tj. Pa kako) si protumačio njega
(taj san), o poslaniče Allaha?" Rekao je: "Znanje."
PRIČAO NAM JE
Muhamed, sin Abdullaha, sina Numejra, pričao nam je Muhamed, sin Bišra,
pričao nam je Ubejdulah, rekao je: pričao mi je Ebu Bekr, sin Salima,
od Salima, od Abdullaha, sina Umera, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, da
je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, rekao:
"Pokazalo mi se
u spavanju (u snu) da ja vidim (vodu) sa kovom deve (tj. sa kovom koju
izvlači mlada jedna deva koja ide u krug okolo bunara i okreće u hodu
napravu na kojoj je pričvršćena kova - vodu vadim sa kovom deve) na
bunaru (nekakvome). Pa je došao Ebu Bekr, pa je izvadio kovu, ili dvije kove
slabašnim vađenjem, a Allah će oprostiti njemu (ili: I Allah oprostio
njemu!). Zatim je došao Umer, sin Hattaba, pa se okrenula (pa se pretvorila ta
manja kova u) veliku kovu (pa je postala velika kova). Pa nisam vidio
isključivo sposobnoga (čovjeka da) pravi njegovim pravljenjem (da
odsijeca njegovim odsijecanjem, tj. da čini kao on, da vadi vodu kao on),
čak su se napojili ljudi i udarili su za (tj. u) ležište (otišli su u
odmaralište za deve okolo, oko vode bunara)."
Rekao je Ibnu
Džubejr: "El-abkarijju" su plemeniti (tj. lijepi) sagovi
(ćilimi).
(To jest: To je značenje prvobitno koje je imala ta
riječ.)
A rekao je Jahja:
"Ezzerabijju" su sagovi (ćilimi što) je za njih (u njih, tj.
koji imaju, u kojih ima) resa, nježna (fina), prosuta.
(To jest: To su ćilimi koji po sebi imaju prosute rese, u
stvari, dlake poput malja, kao malje po licu mladića koji je dobio prve
malje. U daljem tekstu svaki arapski izraz, svaku arapsku riječ koja bude
označavala takvu vrstu ćilima odlične kvalitete, prevodiće
se sa našim izrazom "čupavi sagovi", "čupavi
ćilimi".)
PRIČAO NAM JE
Alija, sin Abdullaha, pričao nam je Jakub, sin Ibrahima, rekao je:
pričao mi je moj otac od Saliha, od Ibnu Šihaba: izvijestio me je
Abdul-Hamid da je Muhamed, sin Sa'da, izvijestio njega da je njegov otac (Sa'd,
sin Ebu Vakkasa) rekao. (-H-) Pričao mi je Abdul-Aziz, sin Abdullaha,
pričao nam je Ibrahim, sin Sa'da, o Saliha, od Ibnu Šihaba, od
Abdul-Hamida, sina Abdurahmana sina Zejda, od Muhameda, sina Sa'da sina Ebu
Vakkasa, od njegovoga oca, rekao je:
Tražio je dozvoljenje
(dozvolu za ulazak) Umer, sin Hattaba, na poslanika Allaha (tj. tražio je dozvolu
da uniđe, da uđe k poslaniku Allaha), pomilovao ga Allah i spasio, a
kod njega su (nekakve) žene od Kurejševića, razgovaraju (one) s njim i
traže mnogo (one od) njega uzdižući se njihovi glasovi na (nad) njegov
glas. Pa pošto je zatražio dozvolu Umer, sin Hattaba, ustale su (one), pa su se
natjecale (pretjecale, tj. požurile su) zastoru (zavjesi da se iza nje
sakriju). Pa je dozvolio njemu poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio
(ulazak). Pa je unišao Umer, a poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, se
smije. Pa je rekao Umer:
"Nasmijao Allah
tvoj zub (tj. Obradovao te Allah), o poslaniče Allaha! (Zbog čega li
se smiješ u ovom času?)." Pa je rekao Vjerovijesnik, pomilovao ga
Allah i spasio:
"Začudio
sam se od (tj. zbog) ovih (žena) koje su bile kod mene, pa pošto su čule
tvoj glas, natjecale (požurile) su se zastoru (zavjesi)." Pa je rekao
Umer: "Pa ti si preči da se (one) boje (plaše tebe), o poslaniče
Allaha!" Zatim je rekao Umer: "O neprijateljice vaših (svojih) osoba
(tj. O neprijateljice same sebe, samih sebe)! Zar se bojite (plašite) mene, a
ne bojite se poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (zar tako)?"
Pa su rekle: "Da. Ti si grublji i tvrđi (tj. oštriji, nemilosrdniji)
od poslanika Allaha (Allahovog poslanika), pomilovao ga Allah i spasio."
Pa je rekao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:
"Ih (tj. Šuti,
Ne počinji nam nikakvoga pričanja), o sine Hattaba! Tako mi (Onoga)
koji je (taj što je) moja duša u Njegovoj ruci nije susreo tebe (određeni)
sotona idući (putujući ti nekom) dolinom nikada (drukčije) osim
(tako da) je išao (putovao, tj. skrenuo nekom) dolinom (drugom) osim tvoje
doline."
PRIČAO NAM JE
Muhamed, sin Musena-a, pričao nam je Jahja od Ismaila, pričao nam je
Kajs, rekao je: rekao je Abdullah (Mesudov):
Neprestano smo bili
časni (moćni mi) otkada je primio Islam (prihvatio islamsku vjeru)
Umer.
PRIČAO NAM JE
Abdan, izvijestio nas je Abdullah, pričao nam je Umer, sin Seida, od Ibnu
Ebu Mulejketa da je on čuo Ibnu Abbasa (da) govori:
Stavio se je Umer na
svoj krevet (postelju, tj. mrtvačku nosiljku), pa su opkolili njega ljudi
mole i klanjaju (molitvu za umrloga njemu - dženazu) prije (nego) da se podigne
(on sa tla), i ja sam u (tj. među) njima. Pa nije zastrašio mene (niko
drugi) osim (jedan) čovjek uzimač moga ramena (tj. čovjek koji
me uzeo za rame). Pa kada li je (to) Alija! Pa se smilovao na Umera (ili: Pa je
rekao za Umera, Umeru: "Rahimekellahu": Pomilovao te Allah!) i rekao
je:
"Nisi iza sebe
ostavio nijednoga (čovjeka, tj. nikoga) dražega meni (k meni) da (ja)
sretnem Allaha sa (djelom) sličnim njegovom djelu od tebe (od sebe nikoga
meni dražega po djelu, tj. niko mi od tebe nije draži po djelu od ovih što si
ih iza sebe ostavio, s tvojim bi djelom najvolio, najviše volio na Sudnjem danu
pred Allaha izaći na odgovornost). I zakletva Allaha (tj. I zaklinjem se
Allahom) zaista (ono ja) bio sam (takav da) zaista mislim (tj. zaista
pomišljah) da će učiniti tebe Allah sa tvoja dva druga, i
računam da sam ja bio mnogo (puta u takvoj prilici da) čujem (slušam)
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, (da) govori:
"Otišao sam ja,
i Ebu Bekr i Umer; i: Unišao sam ja, i Ebu Bekr i Umer; i: Izašao sam ja, i Ebu
Bekr i Umer."
PRIČAO NAM JE
Museded, pričao nam je Jezid, sin Zurej'a, pričao nam je Seid. Rekao
je (Buharija): A rekao je meni Halifete: Pričao nam je Muhamed, sin
Seva-a, i Kehmes, sin Minhala, njih dvojica su rekla: pričao nam je Seid
od Katadeta, od Enesa, sina Malika, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:
Popeo se
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, k Uhudu i sa njim je Ebu Bekr, i
Umer i Usman, pa se zatresao (potresao Uhud) sa njima, pa je udario njega sa
svojom nogom, (i) rekao je:
"Učvrsti se
(Budi čvrst, stalan, smiri se), Uhude, pa nije na tebi (niko drugi) osim
vjerovijesnik, ili mnogoistiniti, ili mučenik (šehit, šehid - koji će
poginuti za vjeru, koji pogine za vjeru)."
PRIČAO NAM JE
Jahja, sin Sulejmana, rekao je: pričao mi je Ibnu Vehb, rekao je:
pričao mi je Umer, on je sin Muhameda, da je Zejd, sin Eslema, pričao
njemu od svoga oca (Eslema, koji je bio oslobođeni rob Umerov), rekao je:
Pitao me Ibnu Umer o nekoj njegovoj stvari - misli (na) Umera - (tj. o nekoj
Umerovoj stvari, svojstvu, postupku), pa sam izvijestio njega, pa je rekao:
Nisam vidio nijednoga
(čovjeka) nikada poslije poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, od
vremena (kada) se uzeo (tj. kada je umro Muhammed a.s. da) je bio marljiviji i
darežljiviji, čak se dokrajčio (tj. umro u toj marljivosti i
darežljivosti - a u tom niko nije bio bolji) od Umera, sina Hattaba (koji se
kao takav i dokrajčio, tj. umro, dočekao kraj života - nihajet).
PRIČAO NAM JE
Sulejman, sin Harba, pričao nam je Hammad, sin Zejda, od Sabita, od Enesa,
bio zadovoljan Allah od njega, da je (jedan, neki) čovjek pitao
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, o Času (tj. s Sudnjem danu),
pa je rekao (pa je pitao):
"Kada će
(biti) Čas?" Rekao je: "A šta je to (što) si pripravio
(pripremio) za njega (za taj takav čas)?" Rekao je: "Nema
(nikakve) stvari (tj. Nisam ništa pripravio), osim (jedino to) da ja volim
Allaha i Njegovoga poslanika, pomilovao ga Allah i spasio." Pa je rekao:
"Ti si sa (onim)
koga voliš (doslovno: koga si volio, tj. Ti ćeš biti na Sudnjem danu sa
onim koga si volio na ovome svijetu dok si živio)." Rekao je Enes: Pa
nismo se obeselili (veselili ni) sa (jednom) stvari našim veseljem sa govorom
(tj. kao što smo se obeselili sa govorom, zbog govora) Vjerovijesnika,
pomilovao ga Allah i spasio:
"Ti si sa (onim)
koga si volio." Rekao je Enes: Pa ja volim Vjerovijesnika, pomilovao ga
Allah i spasio, i Ebu Bekra, i Umera, i nadam se da ću biti sa njima sa
svojom ljubavlju njih (tj. zbog svoje ljubavi prema njima) iako nisam radio sa
(velikim djelima, tj. velikih djela) slično njihovim radovima (tj. njihovim
djelima)."
PRIČAO NAM JE
Jahja, sin Kazeata, pričao nam je Ibrahim, sin Sa'da, od svoga oca, od Ebu
Selemeta, od Ebu Hurejreta, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je: rekao je
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:
"Zaista već
su bili u (među onima) što su prije vas od naroda (raznih postojali,
živjeli - bili su među njima neki ljudi takvi) kojima se priča (tj.
koji o nečemu nešto izreknu, pa se to tako poslije i dogodi, objelodani -
pa ispadne kao da im je neko to ispričao i da su na osnovu toga
pričanja to izjavili, a oni su, u samoj stvari, nadahnuti ljudi). Pa ako
je bio (takav) u mojoj sljedbi ijedan (čovjek, iko, dakle: Ako je iko od
moje sljedbe takav), pa zaista on je Umer (onda je to Umer, tj. to je
Umer)."
Povećao (je, tj.
u pričanju toga hadisa dodao) je Zekerija, sin Ebu Zaideta, od Sa'da, od
Ebu Selemeta, od Ebu Hurejreta, rekao je: rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga
Allah i spasio:
"Zaista već
su bili u (među onima) ko je bio (koji su bili) prije vas od
Izraelićana (bili su neki) ljudi (što) se govori njima (od meleka,
anđela, tj. nadahnjuju se oni od meleka, anđela) od (drugoga
načina, na drugi način) bez da bivaju (oni kao neki, a nisu neki)
vjerovijesnici. Pa ako je od moje sljedbe od njih (tj. od takvih ljudi) ijedan
(čovjek, iko), pa (to je) Umer." Rekao je Ibnu Abbas, bio zadovoljan
Allah od njih dvojice:
"I nismo poslali
od prije tebe (nijednoga) od poslanika, a ni vjerovijesnika, a ni (onoga) kome
se priča....".
(To je način kako je čitao, na koji način je
čitao Ibnu Abbas odlomak iz Kur'ana u poglavlju - suri Hadždž - 52. ajet,
odlomak. On je u čitanju dodavao i "ve la muhaddesin". Kod
drugih čitača nema tih riječi.)
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Jusufa, pričao nam je Lejs, pričao nam je Ukajl od Ibnu
Šihaba, od Seida, sina Musejjeba, i Ebu Selemeta, sina Abdurahmana, njih dva su
rekla: čuli smo Ebu Hurejreta, bio zadovoljan Allah od njega, (da) govori:
rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:
"Dok je (jedan)
pastir u svojim bravima (ovcama), potrčao (zatrčao se) je
(određeni) vuk, pa je uzeo od njih (od brava jednu) ovcu, pa je tražio nju
dok je spasio (izbavio) nju. Pa se obazreo k njemu (taj) vuk, pa je rekao
njemu:
"Ko je za nju
(Ko je njoj pastir; Ko će joj biti pastir na) dan zvijeri (kada) nije njoj
pastir (niko drugi) osim mene?" Pa (su) rekli ljudi:
"Slava
Allahu!" Pa je rekao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio: "Pa
zaista ja vjerujem u njega (u ovaj događaj), i Ebu Bekr i Umer, a nije
tude (a nisu tu bili prisutni ni) Ebu Bekr i Umer (ili: a nisu tude Ebu Bekr i
Umer)."
PRIČAO NAM JE
Jahja, sin Bukejra, pričao nam je Lejs od Ukajla, od Ibnu Šihaba, rekao
je: izvijestio me je Ebu Umamete, sin Sehla sina Hunejfa, od Ebu Seida Hudrije,
bio zadovoljan Allah od njega, rekao je: čuo sam poslanika Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, (da) govori:
"Dok sam ja
spavač (Dok sam ja spavao), vidio sam (određene) ljude (koji) su se
izlagali na mene (tj. koji su se pokazivali meni), a na njima su košulje. Pa od
njih su (neke) što dopiru sisama (do sisa, do dojki, do grudi), a o njih (od
košulja) su (neke) što dopiru niže (ispod) toga. A izložio (pokazao) se na mene
(meni) Umer, a na njemu je košulja (tolika da) vuče sebi nju (tj. da je
vuče po zemlji, po tlu za sobom)." Rekli su: "Pa šta si (tj.
Kako si) protumačio njega (taj san), o poslaniče Allaha?" Rekao
je: "Vjeru."
(To jest: "Tumačim to da prestavlja vjersku
čvrstinu. Ko ima dulju košulju, ima, znači, jače vjersko
osjećanje, ubjeđenje.)
PRIČAO NAM JE
Salt, sin Muhameda, pričao nam je Ismail, sin Ibrahima, pričao nam je
Ejub od Ibnu Ebu Mulejketa, od Misvera, sina Mahremeta, rekao je:
Pošto se udario (tj.
Pošto je udaren, uboden) Umer (od atentatora), počeo je (da) osjeća
bol (tj. da izražava bol). Pa je rekao njemu Ibnu Abbas i (to) kao da on
odstranjuje nestrpljivost (strah od smrti) njemu:
"O
zapovjedniče vjernika! I zaista ako je bilo to (tj. ako bude to - ako bude
došla smrt zbog toga udarca), zaista već si se družio (sa) poslanikom
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, pa si uljepšao njegovo druženje (društvo,
tj. pa si lijepo činio u njegovom druženju, u njegovom društvu), zatim si
se rastao (rastavio od) njega, a on je od tebe (tj. s tobom) zadovoljan. Zatim
si se družio (sa) Ebu Bekrom, pa si uljepšao njegovo druženje, zatim si se
rastao (od) njega, a on je od tebe (s tobom bio) zadovoljan. Zatim si se družio
(sa) njihovim drugovima, pa si uljepšao njihovo druženje, i zaista ako se
rastaneš (ti sa) njima, zaista ćeš se rastati svakako (ti sa) njima (ili:
ti od njih), a oni su od tebe (s tobom) zadovoljni." Rekao je (Umer r.a.):
"Što se
tiče (onoga) što si spomenuo od druženja poslanika Allaha, pomilovao ga
Allah i spasio, i njegovoga zadovoljstva, pa to je samo dobročinstvo od
Allaha, uzvišen je, (koje) je učinio dobročinstvo (On) s njima (tj.
njega) na mene (njega meni). A što se tiče (onoga) što si spomenuo od
druženja Ebu Bekra i njegovoga zadovoljstva, pa (i) to je samo
dobročinstvo od Allaha, veličajno je Njegovo spominjanje, (koje) je
učinio dobročinstvo s njim (njega) na mene (njega meni). A što se
tiče (onoga) što (ti) vidiš od moga nestrpljenja (ili: od moga straha od
smrti), pa ono je (tj. pa to je) zbog tebe i zbog tvojih drugova. Tako mi
Allaha da (je slučaj takav) da je meni napunjenost Zemlje zlatom (tj. puna
Zemlja zlatom), zaista bih se otkupio s njim od kazne Allaha, moćan je i
veličajan je (On), prije (nego) da vidim njega (tj. nju-kaznu)."
Rekao je Hammad, sin
Zejda: pričao nam je Ejub od Ibnu Ebu Mulejketa, od Ibnu Abbasa:
"Unišao sam na Umera (tj. Unišao sam Umeru)....", (pa je on dalje
pričao) za ovo (tj. za ovaj hadis).
PRIČAO NAM JE
Jusuf, sin Musa-a, pričao nam je Ebu Usamete, rekao je: pričao mi je
Usman, sin Gijasa, pričao nam je Ebu Usman Nehdija od Ebu Musa-a, bio
zadovoljan Allah od njega, rekao je:
Bio sam sa
Vjerovijesnikom, pomilovao ga Allah i spasio, u zidu (jednom) od zidova Medine
(tj. u vrtu ograđenim zidom), pa je došao (jedan) čovjek, pa je
tražio da se otvori (njemu). Pa je rekao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i
spasio:
"Otvori njemu, i
obeseli ga sa rajem (na Sudnjem danu)." Pa sam otvorio njemu, pa kada li
je on Ebu Bekr! Pa sam obeselio njega sa (onim) što je rekao Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio. Pa je zahvalio Allahu. Zatim je došao (jedan)
čovjek, pa je tražio da se otvori. Pa je rekao Vjerovijesnik, pomilovao ga
Allah i spasio:
"Otvori njemu, i
obeseli ga sa rajem." Pa sam otvorio njemu, pa kada li je on Umer! Pa sam
izvijestio njega za (tj. o onome) što je rekao Vjerovijesnik, pomilovao ga
Allah i spasio. Pa je zahvalio Allahu. Zatim je tražio da se otvori (njemu
kapija, jedan) čovjek. Pa je rekao meni:
"Otvori njemu, i
obeseli ga sa rajem na (jednoj) kušnji (tj. uz kušnju koja) će pogoditi
njega." Pa kada li (to bi) Usman! Pa sam izvijestio njega za (ono, tj. o
onome) što je rekao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio. Pa je
zahvalio Allahu, zatim je rekao:
"Allah je (onaj
što) se od Njega traži pomoć." (Ili: "Allah je onaj od koga se
traži pomoć.").
PRIČAO NAM JE
Jahja, sin Sulejmana, rekao je: pričao mi je Ibnu Vehb, rekao je:
izvijestio me je Hajvete, rekao je: pričao mi je Ebu Akil Zuhrete, sin
Ma'beda, da je on čuo svoga djeda Abdullaha, sina Hišama, rekao je:
Bili smo sa
Vjerovijesnikom, pomilovao ga Allah i spasio, a on je uzimač (tj. uzeo) za
ruku Umera, sina Hattaba.
(Veli se da je ovaj Abdullah Hišamov stričević Talhata,
sina Ubejdullaha.)
GLAVA
lijepih (pohvalnih) djela Usmana, sina Affana, Ebu Amra Kurejšije
(Kurejševića), bio zadovoljan Allah od njega.
A rekao je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:
"Ko iskopa (ili:
Ko će iskopati) bunar Rumete, pa njemu je raj (tj. pa on će imati
raj, ući će u raj)." Pa je iskopao njega Usman. I rekao je:
"Ko je opremio (tj. Ko opremi za put i za borbu) vojsku poteškoće
(tj. vojsku za borbu na Tebuku), pa njemu je raj." Pa je opremio njega
(taj vojni pohod, tj. tu vojsku) Usman.
PRIČAO NAM JE
Sulejman, sin Harba, pričao nam je Hammad, sin Zejda, od Ejuba, od Ebu
Usmana, od Ebu Musa-a, bio zadovoljan Allah od njega, da je Vjerovijesnik, pomilovao
ga Allah i spasio, unišao (u jedan) zid (tj. u vrt ograđen zidom), i
zapovjedio je meni za čuvanje vrata (toga) zida. Pa je došao (jedan)
čovjek traži dozvolu (tj. tražeći dozvolu on da i on uniđe). Pa
je rekao:
"Dozvoli njemu,
i obeseli ga sa rajem." Pa kada li (ono, to) Ebu Bekr! Zatim je došao
(neki) drugi traži (tražeći) dozvolu. Pa je rekao:
"Dozvoli njemu,
i obeseli ga sa rajem." Pa kada li (to) Umer! Zatim je došao (još neki)
drugi traži (tražeći) dozvolu. Pa je šutio (jednu) stvarčicu (tj. Pa
je šutio, zašutio malko, malo vremena), zatim je rekao:
"Dozvoli njemu,
i obeseli ga sa rajem na kušnji (sa kušnjom što) će pogoditi njega."
Pa kada li (to bijaše) Usman, sin Affana! Rekao je Hammad: A pričao nam je
Asim Ahvel i Alija, sin Hakema, njih dvojica su čula Ebu Usmana (da)
priča od Ebu Musa-a sa (pričanjem) kao njegov (sadržaj, tj. sadržaj
navedenoga hadisa) i povećao je u njemu Asim (još i to) da je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, bio sjedač u (jednome) mjestu
(što) je u njemu voda, već se otkrio od svoja dva koljena, ili (do) svoga
koljena (tj. otkrio je oba, ili jedno koljeno), pa pošto je unišao Usman,
pokrio je njih (koljena, ili njega-koljeno).
PRIČAO NAM JE
Ahmed, sin Šebiba sina Seida, pričao mi je moj otac od Junusa, rekao je
Ibnu Šihab: izvijestio me je Urvete da je Ubejdulah, sin Adijja sina Hijara,
izvijestio njega da su Misver, sin Mahremeta, i Abdurahman, sin Esveda sina
Abdujegusa, rekli (rekla su njih dvojica Ubejdulahu):
"Šta
sprečava tebe da govoriš Usmanu za (tj. zbog) njegovoga brata (po majci)
Velida, pa već su umnožili (govor, kritiku određeni) ljudi o
njemu." Pa sam namjerio (upravio, pravo pošao) Usmanu dok je izašao k
molitvi (tj. u vrijeme kad je izašao na molitvu). Rekao sam: "Zaista za
(tj. u) mene je k tebi (jedna) potreba (nužna stvar) i ona je iskrenost tebi
(tj. jedan iskren savjet tebi)." Rekao je: "O (ti) čovječe!
Od tebe." Rekao je Ma'mer: Mislim ga (da) je rekao (Mislim da je rekao):
"Utječem se Allahu od tebe." Pa sam otišao (okrenuo se nazad),
pa sam se vratio k njima dvojici. Kadli je došao (tj. Kadli dođe iznenada)
poslanik Usmana! Pa sam došao njemu, pa je rekao: "Šta je tvoja
iskrenost?" Pa sam rekao: "Zaista Allah - slava Njemu! - poslao je
Muhammeda, pomilovao ga Allah i spasio, sa istinom i spustio je na njega
(njemu) Knjigu, i bio si (ti) od (onih) ko se odazvao (koji su se odazvali)
Allahu i Njegovom poslaniku, pomilovao ga Allah i spasio. Pa si selio dvije
seobe (dva iseljenja) i družio si se (sa) poslanikom Allaha, pomilovao ga Allah
i spasio, i vidio si njegov put (pravac), a već su umnožili (raširili
nezgodan govor) ljudi o stanju Velida."
(Velida je postavio Usman za namjesnika Kufe umjesto Sada, sina Ebu
Vakkasa, nakon neke svađe između Sada i Abdullaha, sina Mes'uda, u
vezi naplate pozajmljene imovine iz državne blagajne, a koju je bio pozajmio
Sad. Veli se da je Velid klanjao jednom u Kufi kao namjesnik u džamiji kao imam
sabah - jutarnju molitvu - u pijanom stanju.)
Rekao je (Usman k
Ubejdullahu): "Stigao (li) si (ti) poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio, (tj. da li si, je si li stigao, doživio-vidio ti Božijega
poslanika)?" Rekao sam: "Ne, a ali (tj. nego) je dospjelo (doprlo) k
meni od njegovoga znanja što (tj. isto onako kako) dospijeva (dopire) k djevici
(djevojci) u njezinom zastoru (u njezinoj pregradi, prostoriju-prostoru u koju
je ona odvojena, ali ipak nešto čuje i sazna makar bila i
izolovana)." Rekao je (Usman):
"Što se
tiče poslije, pa zaista Allah je poslao Muhammeda, pomilovao ga Allah i
spasio, sa istinom, pa sam bio od (onih) ko se odazvao Allahu i Njegovom
poslaniku, pomilovao ga Allah i spasio, i vjerovao sam (i vjerujem) u (ono) što
se poslalo s njim (njemu), i selio sam dvije seobe (u Abesiniju i u Medinu) -
kao što si rekao - i družio sam se (sa) poslanikom Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio, i prisegnuo sam se njemu (na vjernost), pa nisam pogriješio njemu i
nisam prevario (varao) njega do (časa kada) je usmrtio njega Allah (sve
dok nije umro). Zatim Ebu Bekr je slično njemu (prošao, tj. bio je od mene
poštovan, nisam ni njemu bio nepokoran ni nevjeran). Zatim Umer je slično
njemu (prošao sa mnom). Zatim se meni dao hilafet (uprava, vlast, vladanje), pa
zar nije meni od prava (tj. pa zar ja nemam isto onakvo pravo da se i meni
pokorava, da se i meni bude u pokornosti) kao (ono) koje je za njih (bilo, tj.
koje su oni imali - tj. pa zar se i meni ne treba pokoravati kao i njima što
sam se ja pokoravao)?" Rekao sam: "Da." Rekao je: "Pa šta
su (šta znače) ova pričanja koja dopiru meni od vas? Što se tiče
(onoga) što si spomenuo od stanja (o stvari, o slučaju) Velida, pa
uzećemo u njemu sa istinom (tj. pa postupićemo s njime po pravdi) ako
je htio (ako htjedne) Allah, uzvišen je."
Zatim je pozvao
(Usman) Aliju, pa je zapovjedio njemu (Aliji) da bičuje njega (Velida), pa
je bičevao njega osamdeset (udaraca, tj. bičevao ga je sa osamdeset
udaraca).
(Revolt i nezadovoljstvo i protiv Usmana je izazivalo to što je
Usman odgađao da izvrši kaznu nad Velidom, a Usman je odgađao
izvršenje kazne zbog toga što je htio da stvarno stanje i slučaj provjeri
i sigurno utvrdi. Čim je to utvrdio i provjerio, odmah je odstranio Velida
sa dužnosti i dao je zapovjed da se izvrši kazna nad njim za
pijančevanje.)
PRIČAO NAM JE
Muhamed, sin Hatima sina Bezi-a, pričao nam je Šazan, pričao nam
Abdul-Aziz, sin Ebu Selemeta, Madžišun (ili: Madžišuna, Madžišunov) od
Ubejdullaha, od Nafi-a, od Ibnu Umera, bio zadovoljan Allah od njih dvojice,
rekao je:
Bili smo u vremenu
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, (takvog običaja da) ne
izjednačujemo (tj. ne izjednačavasmo, ne smatrasmo jednakim, ravnim)
sa Ebu Bekrom nijednoga (čovjeka), zatim (sa) Umerom, zatim (sa) Usmanom.
Zatim ostavimo (tj. ostavljasmo) drugove Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio,
(tako da) ne sudimo o vrijednosti (međusobnoj prednosti) između njih.
(To jest: Ne davasmo ocjene o dobroti i vrijednosti ostalih drugova
Muhammeda a.s. koji je od kojega bolji, vrijedniji.)
Slijedio je njega
(Šazana) Abdullah, sin Saliha, od Abdul-Aziza.
PRIČAO NAM JE
Musa, sin Ismaila, pričao nam je Ebu Avanete, pričao nam je Usman, on
je sin Mevhiba (ili Mevheba), rekao je:
Došao je (jedan)
čovjek od stanovnika Egipta, hodočastio je Kabu, pa je vidio (neke)
ljude (narod) sjedače (sjede), pa je rekao:
"Ko su ovi
ljudi?" Rekao je (neko): "Ovi (ljudi) su Kurejševići."
Rekao je: "Pa ko je (onaj) starac u (tj. među) njima?" Rekli su:
"Abdullah, sin Umera." Rekao je: "O sine Umera! Zaista ja
pitalac (tj. ja pitam) tebe o (jednoj) stvari, pa pričaj mi o njoj. Da li
znaš da je Usman bježao (pobjegao na) dan Uhuda?" Rekao je:
"Da." Pa je rekao: "Znaš (li) da se on izgubio (odsustvovao, bio
odsutan) od Bedra, i nije prisustvovao?" Rekao je: "Da." Rekao
je: "Da li znaš da se on izgubio od prisege zadovoljstva, i nije prisustvovao
njoj?" Rekao je: "Da." Rekao je: "Allah je veći (od
svega i svakoga - a to se kratko prevodi i ovako: Allah je velik)!" Rekao
je sin Umera (Ibnu Umer):
"Dođi,
objasniću (ti, tj. da objasnim) tebi! Što se tiče njegovoga bježanja
(na) dan Uhuda, pa svjedočim da je Allah izbrisao njemu (taj grijeh) i
oprostio je njemu."
(Njemu i svima ostalima jer je to i u Kur'anu objavio: ".... i
zaista već je izbrisao Allah od njih - tj. njima - ve le kad afellahu
anhum....". Poglavlje Ali Imran, 155. ajet.)
"A što se
tiče njegovoga izgubljenja (odsustvovanja) od (sa) Bedra, pa zaista ono je
bila pod njim (pod njegovim brakom) kći poslanika Allaha, pomilovao ga
Allah i spasio, a bila je bolesna, pa je rekao njemu poslanik Allaha, pomilovao
ga Allah i spasio:
"Zaista za tebe
je (tj. tebi je, ti imaš) nagradu (jednoga) čovjeka od (onih ljudi) ko je
prisustvovao (tj. ko bude prisustvovao borbi na) Bedru i njegov dio (u
mogućem ratnom plijenu)." A što se tiče njegovoga izgubljenja
(odsustvovanja) od prisege zadovoljstva, pa da je bio ijedan (čovjek, tj.
iko) časniji (ili: moćniji) u utrobi Meke (tj. u dolini Meke) od
Usmana, zaista bi poslao njega (toga nekoga) mjesto njega (mjesto Usmana da
pregovara u ime muslimana sa idolopoklonicima), pa je poslao poslanik Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, Usmana (da objasni idolopoklonicima da su
muslimani došli da obave umru, a ne da ratuju). A prisega zadovoljstva je bila
poslije što je otišao Usman k Meki (iz Hudejbije), pa je rekao poslanik Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, sa svojom desnom rukom (tj. dao je znak s njome,
pokazao je sa njom govoreći):
"Ovo je ruka
Usmana!" Pa je udario sa njom na svoju ruku (drugu, tj. po svojoj lijevoj
ruci), pa je rekao: "Ovo je za Usmana (prisega, tj. Evo ovo je Usmanova
prisega koju ja u ime njega činim, i u znak toga udaram svojom desnom
rukom po svojoj lijevoj ruci umjesto udaranja njegove desne ruke po mojoj
desnoj ruci kako bi, inače, on to učinio da nije službeno
odsutan.)."
Pa je rekao njemu
(onome Egipćaninu) Ibnu Umer (poslije ovih objašnjenja): "Idi (Odi)
sa njima (tj. Nosi ih - ova objašnjenja) sada sa tobom (sa sobom
zajedno)."
PRIČAO NAM JE
Museded, pričao nam je Jahja od Seida, od Katadeta da je Enes, bio
zadovoljan Allah od njega, pričao njima, rekao je:
"Popeo se
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, Uhudu (tj. Uspeo se na brdo Uhud)
i sa njim je (bio) Ebu Bekr, i Umer i Usman. Pa se zatresao (Uhud), i rekao je
(na to Muhammed a.s.):
"Miruj (Umiri
se), Uhude, - mislim ga (veli Enes, mislim da) je udario njega sa svojom nogom
- pa nije na tebi (niko drugi) osim (jedann) vjerovijesnik, i mnogoistiniti i
dva mučenika (šehita, šehida)."
GLAVA
priče prisege i slaganja na Usmana, sina Affana (tj.
priče o davanju prisege na vjernost Usmanu poslije Umera i složnoga
zaključka da se za halifu, upravljača uzme, izabere Usman, sin
Affana).
A u njemu (tj. u ovom
poglavlju, u ovoj GLAVI) je (spomenuto i) ubijanje Umera (tj. atentat na
Umera), bio zadovoljan Allah od njih dvojice (tj. od Umera i od Usmana).
PRIČAO NAM JE
Musa, sin Ismaila, pričao nam je Ebu Avanete od Husajna, od Amra, sina
Mejmuna, rekao je:
Vidio sam Umera, sina
Hattaba, bio zadovoljan Allah od njega, prije (nego) će da se pogodi za
(nekoliko) dana (tj. prije nego će biti pogođen od atentatora na
nekoliko dana) u Medini, stao (zastao) je na Huzejfetu, sinu Jemana, i Usmanu,
sinu Hunejfa, (i) rekao je:
"Kako ste
učinila vas dvojica (svoj zadatak, posao)?"
(A bio je njih dvojicu poslao Umer da udare, tj. da postave i
odrede u Iraku zemljarinu i glavarinu - harač i džizju - stanovnicima sela
i poljoprivrednih iračkih krajeva.)
"Da li se plašite
vas dvojica da vas dvojica budete već natovarili zemlju (tu ono da nosi)
što neće moći (ona da dadne)?" Njih dva su rekla:
"Natovarili smo nju (jednu) stvar (takvu da) je ona za nju mogućna,
nema u njoj velikoga viška." Rekao je: "Pogledajte vas dva (da nije
slučaj) da budete vas dva natovarila (tu) zemlju što neće moći
(ona)." Rekao je: Rekla su njih dva: "Ne." Pa je rekao Umer:
"Zaista ako spasi mene Allah, uzvišen je, zaista ću ostaviti svakako
udovice stanovnika Iraka (tako da) neće biti potrebne (nužne, tj. ovisne
one) ka čovjeku (ijednome, ikome) poslije mene nikada." Rekao je: Pa
nije došao njemu (doslovno: na njega poslije toga našega susreta ništa više)
osim četvrti (dan) dok se pogodio (tj. kada je pogođen od atentatora
Ebu Lu'lueta, nevjernika, poklonika i obožavaoca vatre koji je bio porijeklom
iz Perzije). Rekao je: Zaista ja sam zaista stajač (stajao sam), (a) nije
(nema) između mene i između njega (niko) osim Abdullah, sin Abbasa
(ono) jutro (kada) se pogodio (kada je pogođen). A bio (bi), kada je
prolazio između dva reda (osoba poredanih za obavljanje molitve), (bio) bi
rekao:
"Izjednačite
se (Izravnajte se)!" Čak kada (ili: Te kada, Kada) nije vidio u
(među) njima (redovima, tj. među osobama redova nikakve) pukotine
(praznine, praznoga međuprostora), stupio je (stupio bi on) naprijed, pa
je veličao (pa bi veličao, tj. izgovorio bi: "Allahu ekber -
Allah je velik!", počevši tako molitvu-namaz). I možda je čitao
(učio u molitvi) suru (poglavlje iz Kur'ana zvano) Jusuf, ili Nahl ili
slično tome u prvom naklonu (rekatu, tj. do prvoga naklona, na prvom
stajanju ostajući tako dugo na prvom stajanju) dok se skupe ljudi. Pa nije
on (to jutro ni obavio od molitve ništa drugo) osim (to) da je veličao
(izgovorio "Allahu Ekber!" za početak molitve), pa sam ga
(odmah) čuo (da) govori:
"Ubio je (tj.
Ubi) mene - ili pojeo je (pojede) mene (taj) pas!", (to sam čuo da je
rekao) kada je udario njega (nožem). Pa je letio (tj. požurio, počeo da
trči, bježi taj) nevjernik sa nožem vlasnicom dviju strana (tj. sa kamom u
ruci koja je imala dva oštraca, dvije oštrice - i to tako bježi da) neće
proći ni pokraj jednoga (čovjeka) desno, a ni lijevo (drukčije)
osim (tako da) je udario njega (tim nožem), čak je udario trinaest ljudi,
umrlo je od njih sedam (ljudi). Pa pošto je vidio to (jedan) čovjek od
muslimana, bacio je na njega (jednu) kukuljaču (kukuljicu, tj. veliki
ogrtač sa kukuljicom, kapuljačom za pokrivanje glave). Pa pošto je
mislio (tj. shvatio taj atentator) nevjernik da je on uzet (uhvaćen, tj.
da će biti uhvaćen, jer je on već bio ometen od bježanja),
zaklao je svoju osobu (tj. zaklao je sam sebe). I dohvatio je Umer ruku
Abdurrahmana, sina Avfa, pa je proturio naprijed njega (da bude vođa u
molitvi ljudima). Pa ko je (bio) blizo (blizu) Umera, pa već je vidio (taj
prizor) koji vidim (gledam ja, koji sam vidio, kaže dalje Amr, sin Mejmuna). A
što se tiče krajeva Bogomolje, pa zaista oni ne znaju (drugo) osim (to) da
su oni već izgubili glas Umera, i oni govore:
"Slava Allahu!
Slava Allahu!" Pa je klanjao sa njima Abdurrahman, sin Avfa laku molitvu
(tj. jednu kratku molitvu). Pa pošto su otišli (sa molitve), rekao je:
"O sine Abbasa
(O Ibnu Abbase)! Pogledaj ko je ubio mene." Pa je kolao (ophodio, kružio
jedan) čas, zatim je došao, pa je rekao: "Dječak (tj. Rob)
Mugireta." Rekao je: "Obrtnik (Zanatlija, Zanatdžija)?" Rekao
je: "Da." Rekao je: "Ubio (tj. Prokleo) ga Allah! Zaista
već sam zapovjedio za njega (jedno) poznato (tj. dobro djelo, jedno
dobročinstvo). Hvala Allahu koji nije učinio moj način umiranja
(tj. moju smrt) sa rukom (jednoga) čovjeka (što, ili: koji) tvrdi Islam
(koji tvrdi da je primio vjeru Islam, koji tvrdi da je musliman). Već si
bio ti i tvoj otac (Već ste bili takvi da) vas dvojica volite (tj.
voljaste vas dvojica) da se umnože nevjernici u Medini."
A bio je Abbas
umnožio njih (kao) robove. Pa je rekao (sin Abbasa): "Ako si htio (tj. Ako
hoćeš), učinio sam (tj. učiniću)." To jest: "Ako
hoćeš, ubićemo (pobićemo u Medini sve nevjernike)." Rekao
je: "Slagao si (da ćeš to učiniti) poslije što su govorili (oni,
tj. poslije stanja kad oni već govore) sa vašim jezikom, i klanjali su
(tj. i klanjaju okrećući se) vašoj Strani i hodočastili su (i
hodočaste) vaše hodočašće." Pa se odnio (on - Umer r.a.) k
svojoj kući, pa smo otišli sa njim. I kao da su ljudi (osjećali da)
nije pogodio njih pogodak (udes nikakav) prije tada. (Ili: I kao da ljude nije
zadesio nikakav udes prije tada.) Pa govornik (neki) govori: "Nema štete
(njemu od te rane)!" A govornik (neki) govori (A neki govore):
"Plašim se na (tj. za) njega (da će podleći od ovoga udara,
rane)." Pa se njemu donijela šira (napitak, piće napravljeno od
datula, hurmi potopljenih u vodu), pa je popio njega (to piće, tu širu),
pa je izašlo iz njegove šupljine (utrobe, iz njegove rane napolje). Zatim se
njemu donijelo mlijeko, pa je popio njega, pa je izašlo iz njegove rane (tj. na
njegovu ranu napolje). Pa su znali da je on mrtvac (tj. da će umrijeti od
te rane). Pa smo unišli na njega (tj. Pa smo unišli njemu), i došli (ili: i
počeli) su ljudi (da) pohvaljuju njega. I došao je (jedan) čovjek
mlad, pa je rekao:
"Razveseli se
(ili: Budi veseo), o zapovjedniče vjernika, sa veseljem (od) Allaha tebi
(koje počinje, ili: koje ima osnove) od druženja poslanika (tj. sa
poslanikom) Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, i noge (koja se našla vrlo
rano) u Islamu (ili: i vječnosti u Islamu, tj. i prednosti nad mnogima u
pristupanju Islamu) što si već znao (tj. što već znaš). Zatim si
upravljao, pa si bio pravedan. Zatim mučeništvo (bivanje šehitom,
šehidom)." Rekao je (Umer): "Volio sam (tj. Volio bih) da to (bude
najnužnija) ishrana: "Ni na mene, a ni za mene."
(To jest: "Za sav svoj rad želio bih da mi bude toliko
vrijedan koliko je u običnom životu na ovome svijetu vrijedna najnužnija
ishrana za održanje života: niti da budem kažnjen, a niti da budem
nagrađen.")
Pa pošto je okrenuo
leđa (da ide taj mladić, tj. pošto je pošao od Umera r.a.) kada li
njegov pokrivač (donjega dijela tijela) dotiče zemlju (tlo). Rekao je
(Umer r.a.):
"Vratite mi
(toga) dječaka!" Rekao je: "Sine moga brata (tj. Bratiću),
podigni tvoju (svoju) odjeću, pa (jer) zaista ono je trajnije za tvoju
odjeću i bogobojaznije za (tj. zbog) tvoga Gospoda (tj. ostaće ti
dulje odjeća da se ne podere i pokazaćeš mnogo više da se bojiš svoga
Gospoda)."
(U Arapa se smatralo da je ohol svaki čovjek koji pusti da mu
se skuti od odjeće - galabije vuču, vuku po zemlji, po tlu za njim.)
"O Abdullahe,
sine Umera! Pogledaj, šta je to na meni od duga (dugovanja, koliko sam
dužan)!" Pa su računali njega (dugovanje Umerovo), pa su našli njega
(da iznosi) osamdeset i šest hiljada, ili slično njemu. Rekao je:
"Ako (u cijelosti) ispunjava (tj. podmiruje) njega imanje porodice Umera,
pa izvrši (tj. isplati) ga iz njihovih imanja, a ako ne, pa pitaj (tj. traži
prilog, pomoć za isplatu moga duga) u Adijjevića Ka'ba (tj. među
Ka'bovim Adijjevićima), pa ako ne ispune njihova imanja, pa pitaj u
Kurejševića (za pomoć), a ne prelazi njih (da bi tražio pomoć i
molio se obraćajući se ti) k (drugima) osim njih (tj. k drugim
plemenima), pa izvrši od mene ovo imanje (tj. pa isplati mi ovaj moj dug, moje
dugovanje). Odi ka Aiši, majki vjernika, pa reci:
Čita na tebe
Umer pozdrav (tj. Pozdravlja te Umer), a ne reci (ne govori) zapovjednik
vjernika, pa (tj. jer) zaista ja nisam danas (tj. od danas) vjernicima (više
nikakav) zapovjednik. I reci: Traži dozvolu (od tebe) Umer, sin Hattaba da se
pokopa (ukopa u grob) sa svoja dva druga (tj. kod svoja dva druga: Muhammeda
a.s. i Ebu Bekra r.a.)."
Pa je pozdravio (nju
Abdullah, sin Umera došavši pred njezina vrata i uzviknuvši joj pozdrav kada je
došao do vrata) i tražio je dozvolu (od nje da joj uniđe). Zatim je unišao
njoj, pa je našao nju sjedeći (ona) plače (tj. našao je nju gdje
sjedi i plače). Pa je rekao: "Čita na tebe (Upućuje ti)
Umer, sin Hattaba, pozdrav i traži dozvolu (od tebe) da se pokopa sa svoja dva
druga." Pa je rekla:
"Bila sam (tako
odlučila da) hoću njega (Htjela sam, tj. Htijah njega - to mjesto) za
moju (svoju) osobu (tj. za sebe), a zaista ću odabrati (žrtvovati) svakako
njega (to mjesto) za njega danas na moju (svoju) osobu (tj. nad sebe samu
predpostavljajući njega, nad samom sobom dajući prednost
njemu)." Pa pošto je došao, reklo se je: "Ovo je Abdullah, sin Umera,
već je došao (nazad od Aiše)." Rekao je (Umer):
"Podignite
me!" Pa je naslonuo njega (jedan) čovjek k sebi (tj. uza se). Pa je
rekao (Umer svome sinu Abdullahu): "Šta je kod tebe (tj. Šta ima kod
tebe)?" Rekao je: "Koje voliš (tj. Ono što ti želiš), o
zapovjedniče vjernika! Dozvolila je." Rekao je: "Hvala Allahu!
Nije bilo (ni) od (jedne) stvari (nešto) brižnije k meni od toga (tj. Nije
ništa više ni veće brinulo mene od toga). Pa kada sam ja umro (tj. Pa kada
ja umrem - kada znači, između ostalih značenja, i umrijeti), pa
odnesite me, zatim (ti, sine, Aišu) pozdravi, pa reci: Traži dozvolu Umer, sin
Hattaba. Pa ako je dozvolila (tj. ako dozvoli) meni, pa uvedite (tj. unesite,
pokopajte) me. A ako je vratila (ako vrati) mene, vratite me ka grobljima (tj.
u groblja) muslimana (Medine)."
(Ovo se tumači na taj način što je Umer smatrao da je ona
dozvolila njemu da se on pokopa kod Muhammeda a.s. zato što je nju bilo stid da
ga odbije dok je živ, pa da bi ona mogla nakon njegove smrti da povuče
svoje odobrenje i dozvolu, a on nije htio da je prisiljava, pa je zbog toga
naredio da se traži ponovo od nje dozvola kada ga mrtva donesu.)
I došla je majka
vjernika Hafsa (kći Umerova) i žene idu sa njom. Pa pošto smo (mi) vidjeli
nju, ustali smo. Pa je (ona) unišla njemu, pa je plakala kod njega (jedan)
čas. I zatražili su dozvolu (da uniđu Umeru određeni) ljudi, pa
je unišla (Hafsa
u jedan) ulaz (u jedno mjesto gdje se ulazi, tj. u jedno sklonište)
za njih (tj. u jedan njihov ulaz - porodice Umerove), pa smo čuli njezin
plač iz (toga) ulaza. Pa su rekli (pridošli ljudi Umeru):
"Oporuči, o
zapovjedniče vjernika! Imenuj nasljednika (tj. Odredi ko će biti
halifa, vladar muslimana poslije tebe)!" Rekao je: "Ne nalazim
prečega (tj. nikoga da ima više prava) za ovu (za tu) stvar od ovih
nekoliko (ljudi), ili (od ove male) grupe (ljudi) koji su (takvi da) je
preminuo poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, a on je od njih
zadovoljan (a on je sa njima, sa tim ljudima bio zadovoljan)", pa je
imenovao (Umer r.a.) Aliju, i Usmana, i Zubejra, i Talhu (Talhata), Sa'da i
Abdurrahmana. I rekao je: Prisustvovaće vam Abdullah, sin Umera, a nije
njemu od (te) stvari (nijedna) stvar (tj. a on nema od hilafeta ništa, on nema
da bude vladar); kao oblik utjehe (ili: kao oblik saučešća) njemu. Pa
ako pogodi zapovjedništvo Sa'da (tj. Pa ako Sa'd bude izabran za halifu,
vladara), pa on je to (zaslužio, zaslužio je to, dostojan je toga), a ako ne,
pa neka se pomogne s njim (ili: pa neka zatraži pomoći u njega svaki od
vas) koji (od) vas god se učinio (tj. koji god se od vas učini, koji
god bude učinjen, postavljen) zapovjednikom, pa (tj. jer) zaista ja nisam
svrgnuo njega od nemoći (tj. zbog nemogućnosti da bude namjesnik,
zbog toga što nije bio sposoban), a ni pronevjere (imovine, nego iz drugih
razloga).
(Naime, Umer je svrgnuo Sa'da, sina Ebu Vakkasa, sa položaja
namjesnika u Kufi. Rečenica ".... ve illa feljestein bihi ejjukum ma
ummire", može da se prevede i ovako: ".... a ako ne, pa neka se
pomogne (ili: pa neka zatraži pomoći) u njega koji od vas dok je trajao
(dok traje) zapovjednikom (kada već bude neki od vas izabran za
zapovjednika poslije mene)....".)
I rekao je (Umer):
"Oporučujem
(izabranome) halifi (vladaru) poslije mene za prve Iseljenike da upozna (da
zna) njima njihovo pravo i (da) čuva njima njihovo poštovanje (njihovu
čast, uvažavanje). I oporučujem mu za Pomagače dobro (i sa njima
da se postupa - Pomagače) koji su boravili (stanovali u) domu (vjere
Islama, tj. u Medini) i (dali su) vjerovanju (prvenstvo nad svim i svačim)
prije njih (tj. prije dolaska u Medinu njih-Iseljenika) da (budući halifa)
primi od njihovoga dobročinitelja (dobročinioca) i da se pređe
(izbriše, tj. oprosti greška) od njihovoga rđavoga (onoga koji učini
nešto loše). I oporučujem mu za stanovnike gradova (da postupa s njima)
dobro, pa (tj. jer) zaista oni su pomoć Islama (ili: pomoć Islamu), i
pobirači (sakupljači određenoga) imanja i ljutnja (srdžba za)
neprijatelja, i da se ne uzima od njih osim njihov višak (pretek) od njihova
zadovoljstva (tj. uz njihovo zadovoljstvo, pristanak). I oporučujem mu za
Beduine (da postupa s njima) dobro, pa (jer) zaista oni su korijen (tj. osnov,
temelj) Arapa i materija (tj. osnova, baza) Islama, da se uzima od okrajnjih
(tj. od osrednjih vrijednosti) njihovih imanja (zekat, obavezna milostinja, a ne
od najboljih vrijednosti) i (da) se vraća na njihove siromašne (tj. i da
se ta uzeta od njih milostinja dadne njihovim siromašnima). I oporučujem
mu za zaštitu Allaha i zaštitu poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio,
da se ispuni njima za njihov ugovor, i da se bori iza njih (iza
zaštićenih, tj. za odbranu zaštićenih), i (da) se ne opterećuju
osim njihovu (tj. svoju) moć (tj. osim ono što mogu ispuniti)."
Pa pošto se zgrabio
(tj. Pa pošto je umro), izašli smo s njim (tj. iznijeli smo ga), pa smo otišli
idemo (tj. idući pješke, pješice). Pa je pozdravio (Aišu) Abdullah, sin
Umera, (zatim) je rekao:
"Traži dozvolu
Umer, sin Hattaba." Rekla je: "Uvedite (tj. Unesite) ga!" Pa se
uveo (unio), pa se stavio (metnuo) tamo sa svoja dva druga. Pa pošto se svršilo
(završilo) njegovo pokopavanje (ukopavanje), sastali (sakupili) su se ovi ljudi
(malobrojni, tj. ta određena mala grupa ljudi), pa je rekao Abdurrahman:
"Učinite vašu stvar (stvar izbora) k trojici od vas (da bude manje
prepreka)." Pa je rekao Zubejr: "Već sam učinio svoju stvar
k Aliji (tj. Ja moje, svoje pravo da izabiram halifu-vladara prepuštam, dajem k
Aliji)." Pa je rekao Talhate: "Već sam učinio moju (tj.
svoju) stvar k Usmanu." A rekao je Sa'd: "Već sam učinio
moju (svoju) stvar k Abdurrahmanu, sinu Avfa." Pa je rekao Abdurrahman:
"Ko (od) vas dvojice će se odreći od ove stvari, pa ćemo
učiniti nju k njemu, a Allah je (pazitelj) nad njim i Islam (takođe)?
Zaista će pogledati (tj. promisliti svaki od vas dvojice - govori Usmanu i
Aliji - ko je) najvrijedniji (od) njih (najbolji od njih - promisliće) u
svojoj duši (sam u sebi, pa neka se odrekne jedan od vas u korist
drugoga)." Pa su se ušutjela (ta) dva starca (ta dva prvaka: Usman i
Alija). Pa je rekao Abdurrahman: "Pa da li ćete učiniti nju (stvar
izbora) k meni? A Allah je na mene (pazitelj, ili: A Allah mi je svjedok) da
neću uskratiti (umanjiti trud, nastojanje) od najvrijednijega (od) vas
(tj. da izaberem i odredim ko je najbolji od vas za halifu, za vladara)."
Rekli su njih dva: "Da."
(To jest: "Pristajemo da ti to odrediš, izabereš.")
Pa je uzeo za ruku
jednoga (od) njih dvojice (tj. za ruku Alije), pa je rekao: "Ti imaš
srodstvo od poslanika (tj. sa poslanikom) Allaha, pomilovao ga Allah i spasio,
i nogu (koja je rano stupila u Islam; ili: i prvenstvo) u Islamu što si
već znao (tj. kako već znaš, kao što znaš i sam), pa Allah je
(pazitelj, ili: svjedok) na mene (meni) zaista ako učinim (proglasim)
zapovjednikom tebe, zaista bićeš pravedan svakako, a zaista ako učinim
zapovjednikom Usmana, zaista slušaćeš svakako (njega) i zaista
pokoravaćeš se svakako (njemu)." Zatim se osamio sa drugim, pa je
rekao njemu slično tome. Pa pošto je uzeo (od obojice takvu) obavezu,
rekao je:
"Podigni tvoju
(tj. svoju) ruku, o Usmane!" Pa se prisegnuo njemu (Abdurrahman), i
prisegnuo se je njemu Alija i unišli su stanovnici (te) kuće (toga doma
koji su tu bili i našli se na okupu) pa su se prisegnuli njemu (Usmanu na
vjernost priznavši ga za halifu, vladara muslimana).
(Dženazu Umeru r.a. klanjao je Suhejb.)
GLAVA
lijepih (pohvalnih) djela Alije, sina Ebu Taliba, Kurejševića
Hašimovića, Ebu Hasena, bio zadovoljan Allah od njega (s njim)!.
(Riječ "menakib" prevodi se sa "lijepo
(pohvalno) djelo", a ta bi se riječ i ovdje i u prošlim tekstovima
ovoga djela mogla prevoditi sa "odlike, pohvalna svojstva, pohvalnosti,
pohvalne karakteristike", jer je smisao te riječi da istakne i
označi nešto osobito, specijalno nešto kod nekoga lica što mu je na
čast i dičnost - nešto što je suprotno pogrdi i ruglu. Prevodilac
nikako nije mogao da se sjeti i da nađe neke narodne riječi koja bi
odgovarala značenju riječi "menakib", pa zato po drugi puta
daje ovo objašnjenje. Ta bi se riječ, možda, donekle mogla prevesti i sa
izrazom, ili izrazima "zasluge", "dobre ocjene",
"hvalevrijednosti" i slično.)
A rekao je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, za Aliju (tj. Aliji):
"Ti si od mene,
a ja sam od tebe (tj. Ti si moj, a ja sam tvoj)."
A rekao je Umer:
Preminuo je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, a on je od njega (tj.
sa njim) zadovoljan.
PRIČAO NAM JE
Kutejbete, sin Seida, pričao nam je Abdul-Aziz od Ebu Hazima, od Sehla,
sina Sa'da, bio zadovoljan Allah od njega, da je poslanik Allaha, pomilovao ga
Allah i spasio, rekao:
"Zaista
daću svakako zastavu (bajrak) sutra (jednom) čovjeku (što) će
osvojiti (dati pobjedu) Allah na njegovim dvjema rukama (tj. preko njega,
posredstvom njega, toga čovjeka)." Rekao je: Pa su prenoćili
ljudi gaze (oni u razgovor, tj. razgovarajući, raspredajući,
prepirući se oni cijelu tu) njihovu noć (o tome) koji (od) njih
(će biti taj što) će se njemu dati ona (zastava, ko će dobiti
nju). Pa pošto su osvanuli ljudi, poranili su na poslanika (tj. k poslaniku)
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, svaki (od) njih se nada da će mu se
dati (ona, zastava). Pa je rekao:
"Gdje je Alija,
sin Ebu Taliba?" Pa su rekli: "Tuži se (na) svoje dvije oči (na
svoja dva oka, tj. Bole ga oči), o poslaniče Allaha!" Rekao je:
"Pa pošaljite k
njemu (poziv da dođe), pa dovedite mi njega." Pa pošto je došao,
pljunuo je u njegova dva oka (tj. namazao, potrao je pljuvačkom njegove
oči) i molio je za njega (dovu mu je učinio), pa je ozdravio,
čak (tako) kao da nije bilo u nje
ga bola (nikakva, nikakve bolesti). Pa je dao njemu zastavu. Pa je
rekao Alija:
"O
poslaniče Allaha! Boriću se protiv njih čak (dotle da) budu
(oni) slično nama (tj. kao i mi)." Pa je rekao: "Probijaj (se,
tj. Idi) na tvojoj polaganosti (Idi polako, oprezno, promišljeno) čak (da)
odsjedneš u njihovu trznu (tratinu, predvorje), zatim pozovi njih k Islamu, i
izvijesti ih za (ono, tj. o onome) što je dužnost na njih od prava Allaha u
njemu (u Islamu, tj. što su oni dužni prema Allahu po Islamu). Pa tako mi
Allaha zaista da naputi (na pravi put Islama) Allah s tobom (preko tebe) jednog
čovjeka, bolje je tebi od (toga) da bude tebi najcrvenija stoka (marva
došla kao plijen od neprijatelja koji nije primio Islam pa je kao takav
pobijeđen i oplijenjen)."
(Izraz "humrunne'ami" znači doslovno: najcrveniji
(od) stoke, tj. najcrveniji primjerci stoke - a to će reći:
najcrvenija stoka. To se, prema komentatorima, upotrebljava jer se marva te
boje smatra najboljom i najljepšom.)
PRIČAO NAM JE
Kutejbete, pričao nam je Hatim od Jezida, sina Ebu Ubejda, od Selemeta
rekao je:
Bio je Alija već
zaostao (ostao ozad) od (iza) Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, u
Hajberu. I bilo je u njega krmeljanje (tj. bolest u očima od koje se
pojavi i krmeljivost), pa je rekao: "Ja ću zaostati od poslanika
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio." Pa je izašao Alija (i krenuo je iz
Medine malo kasnije), pa se priključio Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah
i spasio. (To jest: stigao ga je u putu.) Pa pošto je bila veče, noći
koja je (bila) ta (što) je osvojio nju (tu varoš - Hajber) Allah u njezinom
jutru, rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:
"Zaista
daću svakako zastavu - ili: "Zaista uzeće svakako zastavu sutra
(jedan) čovjek (što) voli njega Allah i Njegov poslanik - ili je rekao:
(koji je takav, tj. čovjek koji je takav da) voli Allaha i Njegovoga
poslanika, osvojiće Allah na njemu (tj. posredstvom njega, preko
njega)." Pa kada li mi (bi smo iznenađeni) sa Alijom. A ne nadamo se
njemu (da ta čast pripadne; ili: A ne nadamo se njemu da dođe, Nismo
se nadali njemu da će doći u borbu na Hajber jer znamo da je zaostao
zbog bolesti očiju). Pa su rekli: "Ovo je Alija!" Pa je dao
njemu poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, pa je osvojio Allah na
njega (preko njega).
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Meslemeta, pričao nam je Abdul-Aziz, sin Ebu Hazima, od
svoga da je (jedan) čovjek došao k Sehlu, sinu Sa'da, pa je rekao:
Ovo je omsica - za
zapovjednika Medine (rekavši "omsica", a veli se da je to bio Mervan,
sin Hakema) - zove (tj. naziva taj omsica - taj neko) Aliju kod govornice (tj.
na govornici neobičnim nazivom, imenom). Rekao je: Pa govori (Pa
reče):
"Šta je to
(rekao)?" Rekao je: "Govori mu (tj. Naziva ga) Ebu Turab. (Ebu Turab znači: Otac prašine.) Pa se
nasmiješio (Sehl i) rekao je: "Tako mi Allaha nije imenovao (nazvao) njega
(tako niko drugi) osim Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, i nije bilo
njemu (nijedno) ime draže k njemu od njega." Pa sam tražio nahranjenje
(hranu tim) hadisom (pričanjem o tom slučaju od) Sehla. (To jest:
tražio sam od Sehla da mi u cijelosti ispriča o tome i tako nahrani moju
znatiželju), i rekao sam: "O Ebu Abbase! Kako (je to bilo)?" Rekao
je:
"Unišao je Alija
na Fatimu (tj. Unišao je Alija Fatimi), zatim je izašao pa je legao (nauznak,
nauznačice) u Bogomolji. Pa je rekao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i
spasio, (Fatimi):
"Gdje je sin
tvoga strica (tvoj stričević)?" Rekla je: "U
Bogomolji." Pa je izašao k njemu, pa je našao njegov ogrtač (da) je
već pao od (tj. sa) njegovih leđa i (da) je dospio prah (tla
Bogomolje) k njegovim leđima (do njegovih leđa). Pa je počeo
(da) tare (otire) prah od (sa) njegovih leđa, pa govori (tj. pa mu tom
zgodom i reče Muhammed a.s.):
"Sjedi (tj.
Ustani, i sjedi), o oče praha (prašine)!" Dvaput (Dva puta je to
rekao tada, ponovio je dvaput to).
PRIČAO NAM JE
Muhamed, sin Rafi'a, pričao nam je Husejn od Zaideta, od Ebu Hasina, od
Sa'da, sina Ubejdeta, rekao je:
Došao je (jedan)
čovjek ka Ibnu Umeru pa je pitao njega o Usmanu. Pa je spomenuo (tj.
pričao Ibnu Umer) o ljepotama (o lijepim stranama) njegovoga rada
(Usmanovoga djelovanja). Rekao je (Ibnu Umer tome čovjeku koji ga
ispitivaše): "Možda to biva loše tebi (tj. Možda ti to ne prija, ne godi,
ne sviđa ti se što ti kažem o Usmanu povoljno mišljenje)?" Rekao je:
"Da." (To jest: "Ne godi
mi, Ne prija mi.") Rekao je (Ibnu Umer): "Pa prilijepio prah Allah za
tvoj nos (tj. Pa ponizio te Allah; ili: Uprkos tebi)!" Zatim je pitao
njega o Aliji. Pa je spomenuo ljepote njegova rada. Rekao je: "On (Alija)
je to (taj što) je njegova (čija je) kuća (ili: soba) najsrednja (tj.
najljepša od, ili između) kuća (ili: soba) Vjerovijesnika, pomilovao
ga Allah i spasio." Zatim je rekao: "Možda to biva loše tebi?"
Rekao je: "Da." Rekao je: "Pa prilijepio prah Allah za tvoj nos!" (To jest: "Ovako je kao što sam ti rekao
uprkos tvome negodovanju!") "Idi, pa se trudi na mene (protiv mene)
tvojim trudom (tj. svim svojim silama i trudom pričaj i govori protiv
mene, to se mene ništa ne tiče, jer ja govorim istinu, ja sam u
pravu)."
PRIČAO MI JE
Muhamed, sin Beššara, pričao nam je Gunder, pričao nam je Šubete od
Hakema, rekao je: čuo sam Ibnu Ebu Lejla-a rekao je: pričao nam je
Alija da se Fatima - na nju (tj. njoj) pozdrav (spas, mir)! - tužila (na ono)
što sreta od traga žrvnja (ručnoga mlina za ječam, tj. žalila se,
tužila se na žuljeve na rukama koji su trag, posljedica okretanja žrvnja
ručnog mlina kojega je okretala kada je mlila, mljela sebi ječam). Pa
su došli Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, (nekakvi) zarobljenici,
pa je otišla (da stavi zahtjev da joj se dadne jedan zarobljenik da joj radi na
tom mlinu i drugim poslovima), pa nije našla njega (Muhammeda a.s.). Pa je
našla Aišu, pa je izvijestila nju (zbog čega je bila došla). Pa pošto je
došao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, izvijestila je njega Aiša o
dolaženju (za dolaženje) Fatime. Pa je došao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah
i spasio, k nama, a već smo uzeli naše ležaje (tj. a već smo bili
legli u postelje, na ležaje). Pa sam otišla zato (da) ustanem (tj. Pa sam
počela da ustajem iz postelje), pa je rekao:
"Na mjestu vas
dvoga (Neka ostane na mjestu svome svako od vas dvoje; Neka ostane svako na
svom mjestu, tj. Ne ustajte)!" Pa je sjeo između nas čak (da)
sam našla (osjetila) hladnoću njegovih dviju nogu (doslovno: stopala) na
mojim (svojim) prsima, i rekao je:
"Zar ne
(Pazite)! Poučiću (Naučiću) vas dvoje (nešto što je) bolje
od (onoga) što ste vas dvoje pitali (tražili od) mene. Kada ste uzeli (tj. Kada
uzmete vas dvoje) ležaje vas dvoga (Kad htjednete leći, Kada budete legli,
pa pred spavanje) veličaćete (veličajte) vas dvoje trideset i
četiri (puta Allaha, tj. reći ćete 34 puta "Allahu ekber:
Allah je velik!"), i slavićete (i slavite) vas dvoje
(izgovorićete "Subhanellah: Slava Allahu!") trideset i tri
(puta) i zahvalićete (i zahvalite) vas dvoje (reći ćete, recite
"Elhamdu lillah: Hvala Allahu!") trideset i tri (puta), pa ono (tj.
pa to) je bolje vama dvoma (za vas dvoje) od sluge (slugana,
poslužitelja)."
PRIČAO NAM JE
Muhamed, sin Bešara, pričao nam je Gunder, pričao nam je Šubete od
Sa'da rekao je: čuo sam Ibrahima, sina Sa'da, (gdje priča) od svoga
oca, rekao je: rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, za Aliju
(tj. rekao je Aliji):
"Zar nisi
zadovoljan da budeš od mene u stepenu Haruna (Arona) od Musa-a (Mojsija)."
(To jest da me u Medini zamjenjuješ za mene živoga u upravljanju
općim poslovima muslimana kao što je Harun zamjenjivao Musa-a kada je Musa
bio odsutan iz svoga naroda kada je išao na planinu Turi Sina.)
PRIČAO NAM JE
Alija, sin Dža'da, rekao je: izvijestio nas je Šubete od Ejjuba, od Ibnu
Sirina, od Abideta, od Alije, bio zadovoljan Allah od njega (s njim), rekao je:
"Sudite kao što
bijaste sudili (kao što ste bili običaja da sudite), pa (jer) zaista ja
mrzim protivljenje (tj. prepiranje, neslaganje) do (časa da) bude za ljude
(u ljudi) zajednica (tj. sloga - a to znači: ja ću mrziti
protivljenje, neslaganje dok ljudi ne postignu slogu, zajednički stav),
ili umirem (ili: ili ću umrijeti) kao što su umrli moji drugovi."
Pa je bio Ibnu Sirin
(običaja da) smatra (misli) da je općenitost (većina onoga) što
se predaje (priča) na Aliju (od Alije - da je najviše toga) laž.
(Povod navedene Alijine izjave je to što je Alija bio izjavio da je
mišljenje njegovo i Umerovo bilo da se po šeriatskim propisima ne može prodati
robinja koja je svome gospodaru, vlasniku rodila dijete, začeto iz
spolnoga odnosa sa gospodarem, vlasnikom, ali da je on sada drukčijega
mišljenja, i da sada smatra da se može takva robinja prodati. Na to je Abidete
rekao Aliji: "Tvoje i Umerovo mišljenje u zajednici (u skupu,
zajedničko mišljenje) draže je meni od tvoga samoga mišljenja u rastanku
(u rastavljenosti). Na to je rekao Alija: "Sudite kao što bijaste sudili,
pa zaista ja mrzim (ili: ja ću mrziti) protivljenje.....".).)
GLAVA
lijepih (pohvalnih) djela Džafera, sina Ebu Taliba,
Hašimovića, bio zadovoljan Allah od njega (s njim).
A rekao je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:
"Sličio si
mome stvaranju (stvorenju) i mojoj naravi (ćudi, tj. Ti si sličan
meni i po fizionomiji, po izgledu lica i tijela i po ćudi i naravi)."
PRIČAO NAM JE
Ahmed, sin Ebu Bekra, pričao nam je Muhamed, sin Ibrahima sina Dinara, Ebu
Abdullah Džuhenija (Džuhejnetović) od Ibnu Ebu Zi'ba, od Seida Makburije,
od Ebu Hurejreta, bio zadovoljan Allah od njega: Zaista (određeni, neki)
ljudi govoraše:
"Umnožio je Ebu
Hurejrete (pričanje hadisa, tj. Mnogo hadisa priča Ebu
Hurejrete)." A zaista ja se držah (uz) poslanika Allaha, pomilovao ga
Allah i spasio, sa sitosti (zbog sitosti, zasićenja) svoga stomaka,
čak (da) neću jesti (tj. čak tako da ne
jedem) zakvašenoga (hljeba),
a ni (da) oblačim ukrašenoga (šarenoga odijela), a niti služi mene omsica
(neko), a ni (žena) omsica (tj. a niti me služi nikakav, ikakav sluga: ni muško
, ni žensko). I prilijepljivah svoj stomak za pijesak od gladi. I zaista (ono)
zaista tražah (tražio sam) pročitati (od) čovjeka (određenoga,
tj. tražio sam od čovjeka da mi pročita, prouči određeni)
odlomak (iz Kur'ana), on je sa mnom (tj. ja taj odlomak imam, znam, ali ga
tražim pročitati, da mi se pročita od čovjeka zato) da se
prevrne (tj. obrne, svrati svojoj kući) sa mnom pa (da) nahrani mene. A
bio je najbolji (od) ljudi za bijednika (bijedniku) Džafer, sin Ebu Taliba.
Prevrtaše se (on, tj. obrtaše, svraćaše se, odlažaše on) sa nama (u svoju
kuću), pa nahranjivaše nas (davaše nam da jedemo ono) što je bilo u
njegovoj kući, čak zaista (ono) bilo je (slučajeva da) zaista
izvadi k nama (tj. iznese nam kožnu) posudu za maslo koja (je takva da) nije u
njoj stvar (nikakva, tj. da nema u njoj ništa), pa rascijepi (pocijepa) nju, pa
ližemo (ono) što u njoj (ima od ostataka, mrvica masla).
PRIČAO MI JE
Amr, sin Alije, pričao nam je Jezid, sin Haruna, izvijestio nas je Ismail,
sin Ebu Halida, od Šabije da bi Ibnu Umer, bio zadovoljan Allah od njega, bio -
kada je pozdravljao (vršio pozdrav) na sina Džafera (tj. kada je pozdravljao
Džaferovoga sina) - rekao (tj. bio bi rekao, rekao bi):
"Pozdrav na tebe
(tebi), o sine dvokrilnoga (o sine onoga koji ima dva krila u raju kao nagradu
za dvije odsječene ruke koje je izgubio u borbi na Muti)!"
Rekao je Ebu
Abdullah: Dva krila su svake dvije strane (nečega).
(To jest "dženahun" znači krilo (ptice), a
znači i strana nečega.)
SPOMINJANJE ABBASA, SINA
ABDUL-MUTTALIBA, BIO ZADOVOLJAN ALLAH OD NJEGA (S NJIM).
PRIČAO NAM JE
Hasen, sin Muhameda, pričao nam je Muhamed, sin Abdullaha, Ensarija,
pričao mi je moj otac Abdullah, sin Musenna-a, od Sumameta, sina Abdullaha
sina Enesa, od Enesa, bio zadovoljan Allah od njega, da je (da bi) Umer, sin
Hattaba bio, kada su (kada bi oni) zapali u nerodicu (zbog suše), tražio
napojenje (tj. bio bi tražio, tražio bi kišu od Allaha dž.š.) sa Abbasom, sinom
Abdulmuttaliba, pa je (pa bi) rekao:
"Moj Bože!
Zaista mi (prije) uzimasmo posredništvo k Tebi (tj. moljasmo Te, pribjegavasmo
k Tebi) sa našim vjerovijesnikom, pomilovao ga Allah i spasio, pa (Ti) nas
napojiš (tj. dadneš nama kišu), i zaista mi (sada nakon smrti Muhammeda a.s.)
uzimamo posredništvo k Tebi sa stricem (amidžom) našega Vjerovijesnika (tj. sa
Abbasom, a Abbas je amidža Muhammeda a.s.), pa napoj nas (tj. daj kišu
nama)!" Rekao je: Pa se napoje (oni, tj. Pa se dadne kiša njima).
GLAVA
lijepih djela (svojstava) bližnje rodbine poslanika Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, i lijepoga djela (svojstva) Fatime - na nju (njoj)
pozdrav (spas, mir)! - kćeri Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio.
A rekao je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:
"Fatima je
gospodarica žena stanovnika raja."
PRIČAO NAM JE
Ebul-Jeman, izvijestio nas je Šuajb od Zuhrije, rekao je: pričao mi je
Urvete, sin Zubejra, od Aiše, bio zadovoljan Allah od nje, da je Fatima, na nju
pozdrav!, poslala k Ebu Bekru (da) pita njega (tj. traži ona, tražeći ona
od njega) svoje nasljedstvo od (tj. iza) Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i
spasio, u (onome, tj. od onoga) što je zaplijenio Allah na svoga poslanika (tj.
svome poslaniku), pomilovao ga Allah i spasio, traži (ona) milostinju
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, koja je u Medini i Fedeku i što je
ostalo od petine Hajbera (a koju je Vjerovijesnik a.s. ostavio svima siromašnim
muslimanima). Pa je rekao Ebu Bekr:
"Zaista je
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, rekao:
"Nećemo se
nasljeđivati (tj. Mi se ne nasljeđujemo, imovina kojom se mi
koristimo neće se dijeliti na nasljednike). Što smo ostavili, pa ono (pa
to) je milostinja. Samo jede (Samo će jesti) obitelj Muhammeda od ovoga
imanja." Misli (se na) imanje Allaha (tj. na zakladu, zadužbinu).
"Nije za njih (Nemaju oni - članovi obitelji Muhammeda a.s. - prava)
da povećavaju na jedenje (na ishranu još neke zahtjeve i izdatke iz ovoga
imanja). I zaista ja tako mi Allaha neću mijenjati (nijednu) stvar od
milostinja Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, koje su bile na njoj u
vrijeme Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, i zaista ću raditi
svakako u njima sa (onim) što (je) radio u njima (u vezi njih) poslanik Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio." Pa je izrekao očitovanje Alija (izrekao
je kelimei šehadet: "La ilahe illellah!"), zatim je rekao:
"Zaista mi smo
već upoznali (već znamo), o Ebu Bekre, tvoju vrijednost
(dobrotu)." I spomenuo je (Alija r.a.) njihovo bližnje rodbinstvo od
poslanika (tj. sa poslanikom) Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, i njihovo
pravo (na ishranu iz zaklade Muhammeda a.s.). Pa je govorio Ebu Bekr, pa je
rekao:
"Tako mi (Onoga)
koji je (taj što je) moja duša u Njegovoj ruci zaista bližnja rodbina poslanika
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, draža (milija) je k meni da nagradim (da
darujem nju - draža, milija mi je) od moje bližnje rodbine." Izvijestio me
je Abdullah, sin Abdul-Vehhaba, pričao nam je Halid, pričao nam je
Šubete od Vakida, rekao je: čuo sam svoga oca (da) priča od Ibnu
Umera, od Ebu Bekra, bio zadovoljan Allah od njih, rekao (je):
"Pazite
(Čuvajte) Muhammeda, pomilovao ga Allah i spasio, u porodici njegove
kuće (tj. u vezi porodice njegove kuće, pa ne uznemirujte ih i ne
govorite o njima ništa loše, ružno)."
PRIČAO NAM JE
Ebul-Velid, pričao nam je Ibnu Ujejnete od Amra, sina Dinara, od Ibnu Ebu
Mulejketa, od Misvera, sina Mahremeta da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah
i spasio, rekao:
"Fatima je
(jedan) odrezak (komad, tj. jedan komad mesa, jedan dio) od mene (jedan dio
mene), pa ko je rasrdio (ko rasrdi) nju, rasrdio je mene."
PRIČAO NAM JE
Jahja, sin Kazeata, pričao nam je Ibrahim, sin Sa'da, od svoga oca
(Sa'da), od Urveta, od Aiše, bio zadovoljan Allah od nje, rekla je:
Pozvao je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, Fatimu, svoju kćer u svojoj
bolesti koja (je bila ta što) se uzeo (on, tj. što je umro on) u njoj (ili: u
kojoj je umro), pa je rekao njoj (Fatimi nešto) tajno za (neku) stvar (za
nešto), pa je plakala (zaplakala). Zatim je (ponovo) pozvao nju, pa je rekao
njoj tajno (nešto), pa se nasmiješila.
Rekla je: Pa sam pitala nju o tome, pa je rekla:
"Rekao je meni
tajno Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, pa je izvijestio mene da
će se on uzeti (tj. da će on umrijeti) u svome bolu koji je (taj što)
je preminuo u njemu, pa sam plakala (zaplakala). Zatim je rekao (ponovo) tajno meni,
pa je izvijestio mene da sam ja prvi (član od) porodice njegove kuće
(što) ću (da) slijedim njega (u umiranju, tj. da ću ja iza njega prva
umrijeti), pa sam se (tada) nasmiješila."
(To je i bilo tako; To je tako i bilo; Tako se to sve i desilo,
ostvarilo.)
GLAVA
lijepih djela (svojstava) Zubejra, sina Avvama, bio zadovoljan
Allah od njega (s njim).
A rekao je Ibnu
Abbas: On je apostol (pomoćnik, pomagač) Vjerovijesnika, pomilovao ga
Allah i spasio. A imenovali (nazvali) su se apostoli (učenici Isa-a a.s. -
nazvani su tim imenom) zbog bjeline njihovih odjeća (njihove odjeće).
PRIČAO NAM JE
Halid, sin Mahleda, pričao nam je Alija, sin Mushira, od Hišama, sina
Urveta, od njegovoga oca, rekao je: izvijestio me je Mervan, sin Hakema, rekao
je:
Pogodilo je Usmana,
sina Affana, bio zadovoljan Allah od njega, žestoko krvarenje (iz nosa) godine
krvarenja (iz nosa, a to je bilo 31. godine po Hidžri kada je mnogo naroda
imalo krvarenje iz nosa), čak je zadržalo (spriječilo) njega od
hodočašća, i oporučio je (tj. i napravio, napisao je i
testamenat, testament). Pa je unišao njemu (jedan) čovjek od
Kurejševića, (i taj čovjek) je rekao:
"Imenuj
nasljednika (poslije sebe, tj. Odredi halifu, vladara)!" Rekao je (Usman):
"A rekli su njega (to - taj govor ljudi među sobom)?" Rekao je:
"Da." Rekao je: "A koga (da odredim za halifu, vladara poslije
sebe)?" Pa je šutio (ušutio taj čovjek). Pa je unišao njemu (Usmanu
jedan) drugi čovjek - mislim ga Harisa (tj. mislim da je to bio Haris, sin
Hakema) - pa je rekao:
"Imenuj nasljednika
(halifu)!" Pa je rekao Usman: "A rekli su (tj.: A govori se o tome,
priča se o tome)?" Pa je rekao: "Da." Rekao je: "A ko
je on (što bi ga imenovao)?" Pa je šutio. Rekao je (Usman): "Pa možda
oni (da) su rekli (predložili) Zubejra (da ja imenujem, da bi ja
imenovao)?!" Rekao je: "Da." Rekao je: "Zar ne (Pazi)! Tako
mi (Onoga) koji (je Taj što) je moja duša u Njegovoj ruci zaista on je zaista
najbolji (od) njih što sam znao (tj. što ja znam). I zaista (ono) bio je (on
-Zubejr) zaista najdraži (od) njih k poslaaniku Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio."
PRIČAO MI JE
Ubejd, sin Ismaila, pričao nam je Ebu Usamete od Hišama, izvijestio me je
moj otac (Urvete, sin Zubejra): čuo sam Mervana, sina Hakema:
Bio sam kod Usmana
(kada) je došao njemu (jedan) čovjek, pa je rekao (taj čovjek
Usmanu):
"Imenuj
nasljednika (tj. Odredi halifu, vladara poslije sebe)! Rekao je: "A
već se to reklo (u narodu)?" Rekao je (onaj čovjek): "Da.
Zubejr (je taj što ga predlažu da se odredi za halifu, vladara)." Rekao
je:
"Zar ne (Pazi)!
Tako mi Allaha zaista vi zaista znate da je on najbolji (od) vas." Tri
puta (je to rekao Usman).
PRIČAO NAM JE
Malik, sin Ismaila, pričao nam je Abdul-Aziz, on je sin Ebu Selemeta, od
Muhameda, sina Munkedira, od Džabira, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:
rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:
"Zaista za
svakoga vjerovijesnika je (postojao, tj. svaki vjerovijesnik je imao)
pomagača (pomoćnika), a zaista moj pomagač (pomoćnik) je
Zubejr, sin Avvama."
PRIČAO NAM JE
Ahmed, sin Muhameda, izvijestio nas je Abdullah, izvijestio nas je Hišam, sin
Urveta, od svoga oca, od Abdullaha, sina Zubejra, bio zadovoljan Allah od njih
dvojice, rekao je:
Bio sam dana (tj. na
dan) saveznika (protiv muslimana, tj. na dan borbe zvane Handek) učinio se
ja i Umer, sin Ebu Selemeta, u (među) žene. Pa sam pogledao, pa kada li ja
sa Zubejrom (tj. kada li ja vidim Zubejra) na njegovom konju obrće se
(ide, zavraća se) ka Kurejzatovićima (Kurejzovićima) dva puta, ili
tri (puta). Pa pošto sam se vratio, rekao sam:
"O oče!
Vidio sam te (da) se obrćeš (zavraćaš više puta ka
Kurejzatovićima)." Rekao je: "Zar, a da li (tj. A zar da li; A
zar) si vidio mene, o moj sinčiću?!" Rekao sam: "Da."
Rekao je: "Bio je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, rekao:
"Ko će
doći Kurejzatovićima, pa donijeti meni njihovu (od njih)
vijest?" Pa sam otišao (ja). Pa pošto sam se vratio, skupio je (u izrazu)
meni poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, između svoja dva oca
(roditelja), pa je rekao:
"Žrtva tvoja
(tj. Žrtva za tebe, otkupnina za tebe) je moj otac i moja majka."
PRIČAO NAM JE
Alija, sin Hafsa, pričao nam je Ibnul-Mubarek, izvijestio nas je Hišam,
sin Urveta, od svoga oca da su drugovi Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i
spasio, rekli Zubejru dana (tj. na dan) događaja Jermuka (okršaja na
Jermuku u Siriji između muslimana i Vizantinaca):
"Zar nećeš
zažestiti (tj. Daj zažesti, navali na neprijatelja) pa (da) zažestimo
(navalimo) sa (i mi s) tobom!" Pa je ponio (tj. navalio) na njih, pa su udarili
(neprijatelji) njega dvama udarcima (sa dva udarca) na njegovo rame (tj. po
njegovom ramenu), između njih dva je (na tom ramenu je bio još prije
jedan) udarac (što) se je udario njega (tj. što ga je zadobio na) dan Bedra.
Rekao je Urvete: Pa zavlačih moje (svoje) prste (ruke) u te udarce (tj. u
zarasle rupe na ramenu od tih udaraca), igram se, a ja sam (igrao sam se, a ja
sam tada bio) malen.
GLAVA
spominjanja Talhe (Talhata), sina Ubejdullaha.
A rekao je Umer:
Preminuo je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, a on je od njega (tj.
sa njim) zadovoljan.
PRIČAO MI JE
Muhamed, sin Ebu Bekra, Mukademija (Mukademović), pričao nam je
Mutemir od svoga oca, od Ebu Usmana, rekao je:
Nije ostao sa
Vjerovijesnikom, pomilovao ga Allah i spasio, u nekom (dijelu) tih dana koji su
(ti dani što) se borio u njima poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio,
osim Talhe i Sa'da, (to je Ebu Usman rekao pričajući) od
pričanja njih dvojice (tj. po pričanju njih dvojice).
(Veli se da se to odnosi na slučaj borbe na Uhudu.)
PRIČAO NAM JE
Museded, pričao nam je Halid, pričao nam je Ibnu Ebu Halid od Kajsa,
sina Ebu Hazima, rekao je:
Vidio sam ruku Talhe
koja (je ta što) je čuvao sa njom (na Uhudu) Vjerovijesnika, pomilovao ga
Allah i spasio, već se je osušila (ona - ta ruka je zakržljala,
onesposobljena je za rad).
GLAVA
lijepih djela (svojstava) Sa'da, sina Ebu Vakkasa, Zuhrije
(Zuhrovića, Zuhretovića).
A Zuhrovići
(Zuhretovići) su dajidže (ujaci) Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i
spasio. I on je Sa'd, sin Malika.
(To jest: Ebu Vakkasu je ime Malik.)
PRIČAO MI JE
Muhamed, sin Musenna-a, pričao nam je Abdul-Vehhab, rekao je: čuo sam
Jahja-a, rekao je: čuo sam Seida, sina Musejjeba, rekao je: čuo sam
Sa'da (kako) govori:
Skupio (Sastavio) je
meni Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, svoja dva oca (roditelja na)
dan Uhuda (tj. rekao mi je: "Fidake ebi ve ummi: Žrtva tebi je moj otac i
moja majka!").
PRIČAO NAM JE
Mekija, sin Ibrahima, pričao nam je Hišam, sin Hašima, od Amira, sina
Sa'da, od njegova oca, rekao je:
Zaista već sam
vidio mene (sebe), a ja sam trećina Islama. (To jest: a ja sam treći
musliman od slobodnih ljudi koji su prvi primili Islam.)
PRIČAO MI JE
Ibrahim, sin Musa-a, izvijestio nas je Ibnu Ebu Zaidete, pričao nam je
Hašim, sin Hašima sina Utbeta sina Ebu Vakkasa, rekao je: čuo sam Seida,
sina Musejjeba (da) govori: čuo sam Sa'da, sina Ebu Vakkasa (da) govori:
Nije primio Islam
(ni) jedan (čovjek prije u neki dan) osim u dan koji (je taj dan što) sam
primio Islam u njemu (ja). I zaista već sam ostao sedam dana, a zaista ja
sam zaista trećina Islama (tj. a ja sačinjavam jednu trećinu
svih pripadnika, sljedbenika vjere Islama). Slijedio je njega (Ibnu Ebu
Zaideta) Ebu Usamete.
PRIČAO NAM JE
Hašim, pričao nam je Amr, sin Avna, pričao nam je Halid, sin
Abdullaha, od Ismaila, od Kajsa, rekao je: čuo sam Sa'da, bio zadovoljan
Allah od njega, (da) govori:
Zaista ja sam zaista
prvi (od) Arapa (prvi Arap koji) je gađao (bacio se) sa strijelom u putu
Allaha. I ratovasmo sa Vjerovijesnikom, pomilovao ga Allah i spasio, a nema za
nas (tj. a nemamo druge) hrane osim lišće (lišća) stabala, čak
zaista jedan (od) nas zaista stavlja (tj. izbacuje izmet pri obavljanju nužde)
kao što ostavlja deva ili ovca (brabonjak, suh izmet tako da) nema on miješanja
(tj. izmet se od nas nije miješao kada od nas otpada, nego se je rastavljao,
rasipao kao brabonjci zbog neuobičajene ishrane). Zatim su osvanuli
Esedovići (tj. počeli su oni nakon toga svega da) prekoravaju mene
(da uzgojno kažnjavaju, da uznemiruju mene) na Islamu (tj. zbog Islama, zbog
toga što ja, tobož, ne znam klanjati, i vršiti propisa Islama i što se ne
borim). Zaista već sam izgubio nadu (tj. već sam propao) tada i
zalutao je moj rad (posao ako me oni treba da odgajaju i poučavaju). A
prenašahu (A prenosili su) za njega (za Sa'da) k Umeru, rekli su:
"Neće
činiti lijepo (tj. Ne čini lijepo kada) klanja (tj. Ne klanja
lijepo)."
GLAVA
spominjanja zetova Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio.
Od njih je (jedan i)
Ebul-As, sin Rebi-a.
PRIČAO NAM JE
Ebul-Jeman, izvijestio nas je Šuajb od Zuhrije, rekao je: pričao mi je
Alija, sin Husejna, da je Misver, sin Mahremeta, rekao:
Zaista Alija je
zaprosio kćer Ebu Džehla (sebi za ženu), pa je čula za to Fatima, pa
je došla poslaniku Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, pa je rekla:
"Tvrdi tvoj
narod da se ti nećeš ljutiti (da se ti ne ljutiš) za tvoje (svoje)
kćeri (radi svojih kćera), i ovo je Alija (tj. i, evo, Alija je)
vjenčavač kćeri Ebu Džehla!"
(To jest: "..... i Alija hoće da sebi vjenča Ebu
Džehlovu kćer da mi ona bude inoća.")
Pa je ustao (da održi
propovjed) poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio. Pa sam čuo njega
kada je izgovorio očitovanje (na početku propovjedi da) govori (u toj
propovjedi, hutbi):
"Što se
tiče poslije, pa zaista ja sam vjenčao (svoju kćer Zejnebu)
Ebul-'Asu, sinu Rebi'a, pa je pričao meni (on - a nije ovdje navedeno šta
mu je pričao, neki čak tumače da se, možda, misli na to da mu je
pričao, tj. rekao, obećao da se neće ženiti na njegovu kćer
Zejnebu), pa je istinit bio meni. I zaista Fatima je odsječak (tj. komad
mesa) od mene, i zaista ja mrzim (ne volim) da ružan bude njoj (neki
događaj od njezinoga muža, tj. ne želim da je ožalosti njezin muž, ne
želim da joj učini nešto što ona ne voli, a ona svakako ne voli da joj se
muž oženi na nju). Tako mi Allaha neće se sastati kći poslanika
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, i kći neprijatelja Allaha (kći
Božijega neprijatelja Ebu Džehla) kod jednoga čovjeka (tj. neće se
njih dvije sakupiti, nalaziti zajedno u isti čas, u isto vrijeme u braku
za jednim čovjekom)."
(Neki to tumače da je to Muhammed a.s. rekao u smislu
neće se moći njih dvije slagati u takvoj zajednici.)
Pa je ostavio
(napustio) Alija (tu) prošnju (to traženje sebi u brak kćere Ebu Džehla).
A povećao je Muhamed, sin Amra sina Halhaleta, od Ibnu Šihaba, od Alije,
od Misvera: Čuo sam Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, a
spominjao je (jednoga) zeta svoga iz Abdušemsovića, pa je pohvaljivao
njega u njegovoj zetovskoj vezi (tj. u njegovom zetovskom odnosu prema) njemu,
pa je uljepšao (to pohvaljivanje), rekao je:
"Pričao mi
je, pa je bio istinit meni, i obećao mi je, pa je ispunio meni (u
cijelosti obećanje)."
(Veli se da mu je bio obećao da će mu poslati kćer
Zejnebu u Medinu, i to je i učinio. Naime, veli se da ovaj zet Muhammeda
a.s. nije dugo vremena bio pripadnik Islama, pa je Muhammed a.s. tražio od
njega da mu pošalje u Medinu kćer Zejnebu koja je bila muslimanka. Tek
pred oslobođenje Meke od idolopoklonika ovaj zet Muhammeda a.s. primio je
Islam.)
GLAVA
lijepih djela (svojstava) Zejda, sina Hariseta, slobodnjaka
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio.
A rekao je Bera' od
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio:
"Ti si naš brat
(po vjeri Islamu) i naš slobodnjak (oslobođeni rob)."
PRIČAO NAM JE
Halid, sin Mahleda, pričao nam je Sulejman, rekao je: pričao mi je
Abdullah, sin Dinara, od Abdullaha, sina Umera, bio zadovoljan Allah od njih
dvojice, rekao je:
Poslao je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (jedno) poslanstvo (tj. jednu
četu, vojnu grupu) i učinio je zapovjednikom (tj. i postavio je za
zapovjednika) na (nad) njima Usameta, sina Zejda. Pa je udario neki (od) ljudi
u njegovo zapovjedništvo (da stavlja zamjerke, tj. nije nekima bilo pravo što
je Usame postavljen za zapovjednika). Pa je rekao Vjerovijesnik, pomilovao ga
Allah i spasio:
"Ako udarate
(vi) u njegovo zapovjedništvo, pa već udaraste u zapovjedništvo njegovoga
oca otprije, a zakletva Allaha (je moja zakletva, tj. a kunem se Allahom)
zaista (ono) bio je (on) zaista stvoren za zapovjedništvo, i zaista (ono) bio
je (on -Zejd) zaista od najdražih ljudi k meni, i zaista ovaj (tj. Usamete, sin
Zejda) je zaista od najdražih ljudi k meni poslije njega (poslije Zejda)."
PRIČAO NAM JE
Jahja, sin Kazeata, pričao nam je Ibrahim, sin Sa'da, od Zuhrije, od
Urveta, od Aiše, bio zadovoljan Allah od nje, rekla je:
Unišao je meni
(jedan) pogađač (gatar koji nagađa i predskazuje nešto na osnovu
nekih znakova i tragova), a Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, je
prisutan, a Usamete, sin Zejda, i Zejd, sin Hariseta, ležači su njih dva
(ležala su njih dva pod jednim pokrivačem, a noge su im virile ispod
pokrivača), pa je rekao (taj pogađač):
"Zaista ove noge
su neke (od) njih od nekih (jedne od drugih)." Rekao je: Pa se obeselio s
tim Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, i zadivilo (začudilo) je
njega (to), pa je izvijestio za njega (za to, o tome) Aišu.
(Ovaj pogađač je bio iz plemena Mudlidžovića, i o
ovome je već prošao jedan hadis.)
GLAVA
spominjanja Usameta, sina Zejda.
PRIČAO NAM JE
Kutejbete, sin Seida, pričao nam je Lejs od Zuhrije, od Urveta, od Aiše,
bio zadovoljan Allah od nje, da su Kurejševići (zapali u takvu priliku da)
je zabrinulo njih stanje (ili stvar određene) Mahzumovićke, pa su
rekli:
"Ko će se
osmioniti (usuditi) na njega (za taj slučaj) osim Usamete, sin Zejda,
miljenik poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (tj. Ko mu smije
govoriti za nju - za tu ženu, da je ne kazni, da se ne kazni, osim
Usamete)?!"
A PRIČAO NAM JE
Alija, pričao nam je Sufjan, rekao je: otišao sam (da) pitam Zuhriju o
hadisu Mahzumovićke (tj. o hadisu u kojem se spominje određena
Mahzumovićka), pa je viknuo za mene (tj. na mene - a to znači: pa je
dreknuo na mene, izderao se na mene). Rekao sam (veli Alija) za Sufjana (tj.
Rekao sam Sufjanu):
"Pa nisi sebi
ponio njega (taj hadis ni) od jednoga (čovjeka, tj. ni od koga)?"
Rekao je: "Našao sam ga u (jednoj) knjizi (što) je bio napisao nju Ejjub,
sin Musa-a, od Zuhrije, od Urveta, od Aiše, bio zadovoljan Allah od nje, da je
(jedna) žena iz Mazumovića ukrala (nešto ukrala), pa su rekli: "Ko
će govoriti o njoj (tj. za nju da se ne kazni) Vjerovijesniku, pomilovao
ga Allah i spasio, (da joj oprosti)?" Pa nije se osmionio (usudio ni)
jedan (čovjek, niko) da govori njemu (Muhammedu a.s.). Pa je govorio njemu
Usamete, sin Zejda. Pa je rekao (Muhammed a.s.):
"Zaista
Izraelićani su (ti što) je bio (u njih običaj) kada je (kada bi)
ukrao u (među) njima častan (ugledan čovjek), (bio im je
običaj da) su ostavili njega (ostavili bi ga nekažnjenoga). A kada je (A
kada bi) ukrao u (među) njima slabić, odsjekli su ga (tj. odsjekli su
mu ruku, odsjekli bi mu ruku). Da je bila Fatima (moja kći ukrala, dakle:
Kad bi moja kći Fatima ukrala), zaista bih odsjekao njezinu ruku."
GLAVA.
PRIČAO MI JE
Hasen, sin Muhameda, pričao nam je Ebu Abbad Jahja, sin Abbada,
pričao nam je Madžišun, izvijestio nas je Abdullah, sin Dinara, rekao je:
Pogledao je Ibnu Umer
(jednoga) dana, a on je u Bogomolji, k (jednom) čovjeku (koji) vuče
svoje odjeće u (jednome) kraju od Bogomolje, pa je rekao: "Pogledaj,
ko je ovo? Možda je ovaj kod mene (tj. Možda je blizu mene na stanu, pa ću
ga savjetovati)?" Rekao je njemu (Ibnu Umeru jedan) čovjek:
"Zar ne poznaješ
ovoga, o Ebu Abdurrahmane? Ovo je Muhammed, sin Usameta." Rekao je: Pa je
spustio (oborio) Ibnu Umer svoju glavu i kljuvao je (tj. kopkao je,
čeprkao je malo) sa svojim dvjema rukama u zemlji (po zemlji, po tlu),
zatim je rekao:
"Da je vidio
(tj. Da vidi) njega poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, zaista bi
volio njega (bio bi mu mio)."
PRIČAO NAM JE
Musa, sin Ismaila, pričao nam je Mu'temir, rekao je: čuo sam svoga
oca, pričao nam je Ebu Usman od Usameta, sina Zejda, bio zadovoljan Allah
od njih dvojice, pričao je od Vjerovijesnika (tj. o Vjerovijesniku),
pomilovao ga Allah i spasio, da on uzimaše njega i Hasena (svoga unuka) pa
govori (pa je govorio, pa govoraše, ili: uzimaše ih govoreći):
"Moj Bože! Voli
njih dvojicu, pa ja zaista volim njih dvojicu!"
A rekao je Nuajm od
Ibnul-Mubareka: izvijestio nas je Mamer od Zuhrije, izvijestio me je (jedan)
slobodnjak Usameta, sina Zejda, da je Hadždžadž, sin Ejmena sina Ummu Ejmene -
a bio je Ejmen, sin Ummu Ejmene, brat Usameta, sina Zejda, za njegovu majku (se
vežući, tj. Ejmen je bio Usametu brat po majci), a on (Ejmen) je (jedan)
čovjek od Pomagača - (pa je taj Hadždžadž, sin Ejmena unišao jednom
prilikom u bogomolju i aljkavo je obavljao molitvu) pa je vidio njega
(Hadždžadža) Ibnu Umer (da) nije upotpunio svoj naklon (ruku') i svoje
ničičenje (sedždu u molitvi-namazu), pa je rekao (njemu):
"Povrati (tj.
Ponovno klanjaj tu molitvu)!"
Rekao je Ebu Abdullah
(Buharija): A pričao mi je Sulejman, sin Abdurrahmana, pričao nam je
Velid, sin Muslima, pričao nam je Abdurrahman, sin Nemira, od Zuhrije,
pričao mi je Harmelete, slobodnjak Usameta, sina Zejda, da je ono, dok je
ono sa Abdullahom, sinom Umera, kadli je unišao (tj. pričao mi da je ono
unišao) Hadždžadž, sin Ejmena, pa nije upotpunio svoga naklona (ruku'a), a ni
svoga ničičenja (sedžde u molitvi), pa je rekao (njemu Abdullah):
"Povrati
(molitvu)!" Pa pošto je okrenuo (leđa, tj. otišao Hadždžadž), rekao
je meni Ibnu Umer: "Ko je ovo?" Rekao sam: "Hadždžadž, sin
Ejmena (koji) je sin Ummu Ejmene." Pa je rekao Ibnu Umer:
"Da je vidio
(tj. Da sad vidi) ovoga poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, zaista bi
volio njega." Pa je spomenuo njegovo voljenje (njegovu ljubav) i (to) što
je rodila njega Ummu Ejmena (tj. Pa je spomenuo to da je Muhammed a.s. volio
njega Ejmena i sve što je rodila Ummu Ejmena, svakoga koga je ona rodila, a ova
Ummu Ejmena je bila odgojiteljica, dadilja i Muhammeda a.s.).
Rekao je (Buharija):
A pričao mi je neki (od) mojih drugova (prenoseći) od Sulejmana: A
bila je (Ummu Ejmena) odgojiteljica Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i
spasio.
GLAVA
lijepih djela (svojstava) Abdullaha, sina Umera sina Hattaba, bio
zadovoljan Allah od njih dvojice (od Abdullaha i od Umera).
PRIČAO NAM JE
Muhamed, pričao nam je Ishak, sin Nasra, pričao nam je Abdurrezzak od
Mamera, od Zuhrije, od Salima, od Ibnu Umera, bio zadovoljan Allah od njih
dvojice, rekao je:
Bio bi
(određeni) čovjek u životu (za života) Vjerovijesnika, pomilovao ga
Allah i spasio, kada je (kada bi) usnio (kakav) san, ispričao (bi) njega
(taj san) na Vjerovijesnika (tj. Vjerovijesniku), pomilovao ga Allah i spasio.
Pa sam zaželio da usnijem (neki, kakav, nekakav) san (pa da) ispričam njega
na Vjerovijesnika (tj. Vjerovijesniku), pomilovao ga Allah i spasio. A bio sam
dječak (tj. mladić) neoženjen i spavah (doslovno: i bio sam -
običaja da - spavam) u Bogomolji na vremenu (u vrijeme) Vjerovijesnika,
pomilovao ga Allah i spasio. Pa sam usnio u sanjanju (u snu) kao da su
(nekakva) dva anđela uzela njih dvojica mene, pa su odvela (povela) njih
dva mene k Vatri, pa kada li ona savijena kao savijanje bunara, i kada li ona
ima dva roga kao dva roga bunara (tj. kao dva stupa nad bunarom na kojima je
postavljeno drvo sa užetom za izvlačenje vode), i kada li su u njoj (u
vatri pakla neki) ljudi (što) sam već poznao (prepoznao) njih! Pa sam
počeo (da) govorim:
"Utječem se
Allahu (Tražim utočište u Allaha) od Vatre! Utječem se Allahu od
Vatre!" Pa je susreo njih dvojicu (jedan) drugi anđeo (melek), pa je
rekao meni: "Nećeš se zastrašiti (tj. Ne boj se, Ne plaši se)!"
Pa sam ispričao njega (taj san) na Hafsu (ispričao sam ga Hafsi), pa
je ispričala njega (taj san) Hafsa Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i
spasio, pa je rekao:
"Divan li je
čovjek Abdullah da klanjaše u noći!"
(To jest: "Divan je čovjek Abdullah (još) da klanja (što
više) noću dobrovoljno klanjanje, neobaveznu molitvu!")
Rekao je Salim: Pa je
bio Abdullah (poslije toga takvoga običaja da on) neće spavati od
noći osim malo (vremena, tj. pa Abdullah ne spavaše noću mnogo od
toga slučaja - ili: spavaše samo malo po noći od tada).
PRIČAO NAM JE
Jahja, sin Sulejmana, pričao nam je Ibnu Vehb od Junusa, od Zuhrije, od
Salima, od Ibnu Umera, od njegove sestre Hafse da je Vjerovijesnik, pomilovao
ga Allah i spasio, rekao njoj:
"Zaista Abdullah
je dobar čovjek (jedan dobar čovjek)."
GLAVA
lijepih djela (svojstava) Ammara i Huzejfeta, bio zadovoljan Allah
od njih dvojice (s njima dvojicom).
PRIČAO NAM JE
Malik, sin Ismaila, pričao nam je Israil, od Mugireta, od Ibrahima, od
Alkameta, rekao je:
Došao sam (u) Šam
(tj. u Damask u Siriji - jer Še'm znači i Sirija, i sam grad Damask koji
je prestojnica Sirije), pa sam klanjao dva naklona (tj. obavio sam
molitvu-namaz od dva naklona-rekata), zatim sam rekao (ovo, tj. molio sam
Uzvišenoga Stvoritelja ovako):
"Bože moj!
Olakšaj mi (jednoga) dobroga druga!" Pa sam došao (nekom) narodu (tj. Pa
sam prišao nekim ljudima), pa sam sjeo k njima (tj. uz njih). Pa kada li je
(jedan) starac već došao (ili: Pa kada li jedan starac već
dođe), čak je sjeo k mojoj strani (tj. do mene, uza me). Rekao sam:
"Ko je
ovaj?" Rekli su: "Ebu Derda'." Pa sam rekao: "Zaista ja sam
zvao (molio) Allaha da olakša (da da) meni (jednoga) dobroga druga, pa je
olakšao (pa je dao) tebe k meni." Rekao je: "Od koga (tj. Od kojega
mjesta) si ti (Odakle si)?" Pa sam rekao: "Od stanovnika Kufe."
Rekao je: "A zar nije kod vas Ibnu Ummi Abd (sin Ummi Abde, a misli se na
Abdullaha Mes'udovoga), vlasnik dviju cipela, i jastuka (uzglavlja) i posude za
čišćenje (tj. Zar nije među vama Abdullah Mesudov koji je vodio
brigu o Vjerovijesnikovoj obući, uzglavlju i sredstvu za
čišćenje, a to znači o posudi u kojoj se nalazi voda za
čišćenje-za abdest ili sl. - pa da od Abdullaha naučiš što ti
treba)? I u (među) vama je (Ammar) koji je (taj što je) zaštitio njega
Allah od satane na (molbu) jezika Svoga vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i
spasio. I zar nije u (među) vama (Huzejfete) vlasnik tajne Vjerovijesnika,
pomilovao ga Allah i spasio, koji je (taj što) ne zna (nju, tajnu Muhammeda
a.s. ni) jedan (čovjek) osim njega (osim Huzejfeta)." Zatim je rekao:
"Kako čita
(uči) Abdullah "Tako mi noći kada poklapa....."?" Pa
sam pročitao njemu: "Tako mi noći kada poklapa. Tako mi dana
kada se pokazuje. Tako mi muška i ženska."
(Zadnja stavka, zadnji odlomak-ajet ima i drugu, poznatiju, verziju
čitanja: "Tako mi (Onoga) što je stvorio muško i žensko.".)
Rekao je: "Tako
mi Allaha zaista već je dao čitati meni nju (ovu suru, ovo poglavlje,
odnosno ovaj ajet-odlomak na ovaj način) poslanik Allaha, pomilovao ga
Allah i spasio, iz svojih usta k mojim ustima (u moja usta)."
PRIČAO NAM JE
Sulejman, sin Harba, pričao nam je Šubete od Mugireta, od Ibrahima, rekao
je:
Otišao je Alkamete k
Šamu (u Damask). Pa pošto je unišao (u tamošnju) bogomolju, rekao je:
"Bože moj!
Olakšaj mi (Daj mi jednog) dobroga druga!" Pa je sjeo k Ebu Derda'u (do
Ebu Derda-a). Pa je rekao Ebu Derda':
"Od koga (Iz
kojega mjesta) si ti?" Rekao je: "Od stanovnika Kufe." Rekao je:
"Zar nije u (među) vama, ili (Zar nije) od vas vlasnik tajne koji (je
taj što) neće znati (ne zna) nju osim njega (niko drugi)?" Misli (na)
Huzejfeta. Rekao je: Rekao sam: "Da." Rekao je: "Zar nije u
(među) vama, ili od vas (onaj) koji je (taj što je) zaštitio njega Allah na
(molbu) jezika Svoga vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, misli (na to
da ga je zaštitio) od satane?" Misli (na) Ammara. Rekao sam:
"Da." Rekao je: "Zar nije u (među) vama, ili od vas vlasnik
zubočistke (Vjerovijesnikove a.s.) i tajnoga govorenja (govora sa
Vjerovijesnikom a.s.)?" Rekao je: "Da." Rekao je: "Kako je
bio Abdullah (običaja da) čita (tj. kako on čitaše) "Tako
mi noći kada poklapa. Tako mi dana kada se pokazuje.", (pa kako dalje
čita)?" Rekao sam:
"Tako mi muška i
ženska." Rekao je: "Neprestano su sa mnom (u prepiranju i svađi)
ovi (u vezi toga), čak su bili skoro (da) traže odsijedanje (odustajanje
od) mene od (jedne) stvari (što) sam čuo nju (tj. koju sam čuo) od
poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio."
(To jest: "..... čak su bili skoro, blizu toga da od mene
traže - skoro da me natjeraju - da odustanem od stvari koju sam čuo od
Muhammeda a.s..")
GLAVA
lijepih djela Ebu Ubejdeta, sina Džerraha, bio zadovoljan Allah od
njega (s njim).
PRIČAO NAM JE
Amr, sin Alije, pričao nam je Abdul-Aala, pričao nam je Halid od Ebu
Kilabeta, rekao je: pričao mi je Enes, sin Malika da je poslanik Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, rekao:
"Svaki narod ima
(jednoga) pouzdanika (povjerljivoga čovjeka), a zaista naš pouzdanik je, o
narode (o moja sljedbo), Ebu Ubejdete, sin Džerraha."
PRIČAO NAM JE
Muslim, sin Ibrahima, pričao nam je Šubete od Ebu Ishaka, od Sileta, od
Huzejfeta, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je: rekao je Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio, stanovnicima (pokrajine, ili grada) Nedžrana:
"Zaista
poslaću svakako - misli (da kaže) na vas (vama) - (jednoga) pouzdanika,
pravoga pouzdanika." Pa su se uzdigli (nadnijeli) njegovi drugovi
(želeći svaki da skrene pažnju na sebe njemu). Pa je poslao Ebu Ubejdeta,
bio zadovoljan Allah od njega, (sa njima, sa stanovnicima Nedžrana).
GLAVA
spominjanja Mus'aba, sina Umejra.
(Nije ovdje Buharija naveo nijednoga hadisa o Mus'abu r.a..)
GLAVA
lijepih djela Hasena i Husejna, bio zadovoljan Allah od njih
dvojice.
Rekao je Nafi', sin
Džubejra, od Ebu Hurejreta: Zagrlio je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i
spasio, Hasena.
PRIČAO NAM JE
Sadekate, pričao nam je Ibnu Ujejnete, pričao nam je Ebu Musa od
Hasena, čuo je Ebu Bekreta: čuo sam Vjerovijesnika, pomilovao ga
Allah i spasio, (kada je jednom prilikom bio) na govornici (propovjedaonici
svoje džamije), a Hasen k njegovoj strani (tj. a Hasen je stavljen do njega, uz
njega), pogleda (Vjerovijesnik a.s.) k ljudima jedanput, a k njemu (k Hasenu)
jedanput i govori (i reče):
"Ovaj moj sin
(tj. unuk) je gospodin. I možda Allah da izmiri (pomiri, napravi mir) s njime
između dvije čete (grupe) od (zavađenih) muslimana."
PRIČAO NAM JE
Museded, pričao nam je Mutemir, rekao je: čuo sam svoga oca rekao je:
pričao nam je Ebu Usman od Usameta, sina Zejda, bio zadovoljan Allah od
njih dvojice, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, da on uzimaše
njega i Hasena i govori (i govoraše):
"Bože moj!
Zaista ja volim njih dvojicu, pa voli (i Ti) njih dvojicu!" Ili kao što je
rekao (To jest: Ili slično tome je rekao, molio.).
PRIČAO MI JE
Muhamed, sin Husejna sina Ibrahima, rekao je: pričao mi je Husejn, sin
Muhameda, pričao nam je Džerir od Muhameda, od Enesa, sina Malika, bio
zadovoljan Allah od njega:
Donijela se je
Ubejdulahu, sinu Zijada glava Husejna, sina Alije, pa se je učinila (pa se
stavila) u (jedan) leđen (legen, legin, lavor), pa je počeo (da)
kopka (čeprka grančicom po očima, nosu i zubima mrtve glave), i
rekao je njezinoj ljepoti (neku, jednu) stvar. Pa je rekao Enes: Bio je
najsličniji (od) njih sa poslanikom Allaha, pomilovao ga Allah i spasio. A
bio je obojen sa (biljkom zvanom) vesmetu.
(To jest: A dlaka glave i brade na glavi Husejna r.a. bila je
obojena sa vesmetom - tj. sa bojom koju su dobivali od biljke vesmetun, a ta je
boja naginjala k crnoj boji.)
PRIČAO NAM JE
Hadžadž, sin Minhala, pričao nam je Šubete, rekao je: izvijestio me je
Adijj, rekao je: čuo sam Bera-a, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:
Vidio sam
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, a Hasen, sin Alije je na njegovome
ramenu, govori (Muhammed a.s. u času dok mu je Hasen na ramenu):
"Bože moj!
Zaista ja volim njega, pa voli ga!"
PRIČAO NAM JE
Abdan, izvijestio nas je Abdullah, rekao je: izvijestio me je Umer, sin Seida
sina Ebu Husejna, od Ibnu Ebu Mulejketa, od Ukbeta, sina Harisa, rekao je:
Vidio sam Ebu Bekra,
bio zadovoljan Allah od njega, a nosio je (tj. a on nosi) Hasena i on (u tom
času) govori:
"Sa mojim
(svojim) ocem (se kunem - on, Hasen) je sličan sa Vjerovijesnikom, nije
sličan sa Alijom (a nije sličan Aliji, ne liči na Aliju)."
A Alija se smiješi (na te riječi Ebu Bekra).
PRIČAO NAM JE
Jahja, sin Meina, i Sadekate, njih dvojica su rekla: izvijestio nas je Muhamed,
sin Džafera, od Šubeta, od Vakida, sina Muhameda, od njegova oca, od Ibnu
Umera, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, rekao je: Rekao je Ebu Bekr:
"Pazite
Muhammeda, pomilovao ga Allah i spasio, u porodici njegove kuće (tj. u
vezi porodice njegove kuće)."
PRIČAO NAM JE
Ibrahim, sin Musa-a, izvijestio nas je Hišam, sin Jusufa, od Mamera, od
Zuhrije, od Enesa. A rekao je Abdurezak: izvijestio nas je Mamer od Zuhrije,
izvijestio me je Enes, rekao je:
Nije nijedan
(čovjek) sličniji sa Vjerovijesnikom (tj. Vjerovijesniku), pomilovao
ga Allah i spasio, od Hasena, sina Alije."
PRIČAO NAM JE
Muhamed, sin Beššara, pričao nam je Gunder, pričao nam je Šubete od
Muhameda, sin Ebu Jakuba, čuo sam Ibnu Ebu Nu'ma, čuo sam Abdullaha,
sina Umera, a pitao je njega (Abdullaha jedan čovjek iz Iraka) o hodočasnički
obučenom (licu) - rekao je Šubete: Mislim ga (Mislim da je pitao o tome
šta treba da čini hodočasnički obučeno lice kada) ubije
muhu - pa je rekao (Abdullah):
"Stanovnici
Iraka pitaju o muhi (u vezi muhe), a već su ubili sina kćeri
poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, a rekao je Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio:
"Njih dvojica su
moja dva miomirisa (ili: moje dvije miomirisne biljke, cvijeta) od ovozemnosti
(od ovozemnoga uživanja)."
GLAVA
lijepih djela (svojstava) Bilala, sina Rebaha, slobodnjaka Ebu
Bekra (Ebu Bekrovoga), bio zadovoljan Allah od njih dvojice.
A rekao je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:
"Čuo sam
šum (zveku, topotanje) tvojih dviju cipela (nanula - obuće) preda mnom u
raju."
PRIČAO NAM JE
Ebu Nuajm, pričao nam je Abdul-Aziz, sin Ebu Selemeta, od Muhameda, sina
Munkedira, izvijestio nas je Džabir, sin Abdullaha, bio zadovoljan Allah od
njih dvojice, rekao je:
Bio je Umer
(običaja da) govori: Ebu Bekr je naš gospodin, i oprostio je (ropstva)
našega gospodina!" Misli (na) Bilala.
PRIČAO NAM JE
Ibnu Numejr od Muhameda, sina Ubejda, pričao nam je Ismail od Kajsa da je
Bilal rekao Ebu Bekru:
"Ako si bio
kupio mene samo za tvoju (svoju) ličnost (samo za sebe), pa zadrži me (kao
roba). A ako si bio kupio mene samo za (tj. radi) Allaha, pa pusti mene i posao
Allaha!"
GLAVA
spominjanja Ibnu Abbasa, bio zadovoljan Allah od njih dvojice (s
njima dvojicom).
PRIČAO NAM JE
Musedded, pričao nam je Abdul-Varis od Halida, od Ikrimeta, od Ibnu
Abbasa, rekao je:
Stisnuo (Privukao) je
mene Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, k svojim prsima (na svoja
prsa) i rekao je:
"Moj Bože!
Pouči ga mudrosti (Nauči ga mudrosti)!"
PRIČAO NAM JE
Ebu Mamer, pričao nam je Abdul-Varis i rekao je:
"Moj Bože!
Pouči ga Knjigu!"
PRIČAO NAM JE
Musa, pričao nam je Vuhejb od Halida slično njemu. A mudrost je
pogađanje (rezonovanje ispravnoga shvatanja i postupka) u (drugom sluaju)
osim vjerovijesništva.
GLAVA
lijepih djela Halida, sina Velida, bio zadovoljan Allah od njega (s
njim).
PRIČAO NAM JE
Ahmed, sin Vakida, pričao nam je Hamad, sin Zejda, od Ejuba, od Humejda,
sina Hilala, od Enesa, bio zadovoljan Allah od njega, da je Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio, objavio (razglasio) smrt Zejda, i Džafera i Ibnu
Revahata ljudima prije (nego) će (da) dođe njima njihova (o njima)
vijest, pa je rekao:
"Uzeo je zastavu
Zejd, pa se je pogodio (pa je pogođen), zatim (ju) je uzeo Džafer, pa se
pogodio (pa je i on pogođen), zatim je uzeo Ibnu Revahate, pa se pogodio (pa
je i on pogođen) - a njegova dva oka liju suze - dok je uzeo (dok nije
uzeo zastavu jedan) mač od mačeva Allaha, dok (tj. čak) je
osvojio Allah (tj. dao je pobjedu Allah) nad njima."
GLAVA
lijepih djela Salima, slobodnjaka Ebu Huzejfeta (Ebu Huzejfetovoga),
bio zadovoljan Allah od njega.
PRIČAO NAM JE
Sulejman, sin Harba, pričao nam je Šubete od Amra, sina Murreta, od
Ibrahima, od Mesruka, rekao je: spomenuo se je Abdullah (Mes'udov) kod
Abdullaha, sina Amra, pa je rekao:
"To je (jedan)
čovjek (što) neprestano (stalno) volim njega poslije što sam čuo
poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (da) govori:
"Tražite
čitanje Kur'ana od četvorice: od Abdullaha, sina Mes'uda, - pa je
počeo sa njim - i Salima, slobodnjaka Ebu Huzejfeta, i Ubejja, sina Ka'ba
i Muaza, sina Džebela." Rekao je: Neću znati (tj. Ne znam da li) je
počeo sa Ubejjom, ili sa Muazom (tj. Ne znam kojega je od njih dvojice
prvoga spomenuo).
GLAVA
lijepih djela Abdullaha, sina Mesuda, bio zadovoljan Allah od
njega.
PRIČAO NAM JE
Hafs, sin Umera, pričao nam je Šubete od Sulejmana, rekao je: čuo sam
Ebu Vaila, rekao je: čuo sam Mesruka, rekao je: rekao je Abdullah, sin
Amra:
Zaista poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, nije bio bezobrazan (nevaljalac,
pokvaren), a niti (onaj) koji nastoji biti bezobrazan. I rekao je (Božiji
poslanik a.s.):
"Zaista od
najdražih (od) vas k meni su najljepši (od) vas (po) naravima
(ćudima)." I rekao je:
"Tražite
čitati Kur'an od četvorice: od Abdullaha, sina Mes'uda, i Salima, slobodnjaka
Ebu Huzejfeta, i Ubejja, sina Ka'ba i Muaza, sina Džebela."
PRIČAO NAM JE
Musa od Ebu Avaneta, od Mugireta, od Ibrahima, od Alkameta:
Unišao (Ušao) sam (u)
Šam (Damask), pa sam klanjao dva naklona (dva rekata), pa sam rekao:
"Bože moj! Olakšaj
mi (jednoga) druga!" Pa sam vidio (jednoga) starca dolazećega (tj.
koji dolazi): Pa pošto se približio, rekao sam: Nadam se da bude primio
(uslišao) Allah (moju molbu, dovu). Rekao je: "Odakle si ti?" Rekao
sam: "Od stanovnika Kufe (tj. Iz Kufe)." Rekao je: "Pa zar nije
bio u (tj. među) vama vlasnik dviju cipela (Vjerovijesnikovih), i jastuka
(uzglavlja) i posude za čišćenje? I zar nije bio u vama (kod vas
onaj) koji (je taj što) se je zaštitio od sotone? I zar nije bio u vama (I zar
nije bio kod vas) vlasnik (Vjerovijesnikove) tajne koja je (ta što) neće
znati (što ne zna) nju (niko drugi) osim njega? Kako je čitao sin Ummu
Abde "Tako mi noći...."?"
Pa sam čitao:
"Tako mi noći kada poklapa. Tako mi dana kada se pokazuje. Tako mi
muška i ženska....". Rekao je: "Dao je meni čitati nju (tu suru,
to poglavlje) Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, njegova usta (tj. iz
njegovih, svojih usta) k mojim ustima, pa su (se) neprestano ovi (protivili
tome čitanju), čak su bili blizu (da) vrate mene (tj. da skrenu mene
da čitam "..... tako mi (Onoga) što je stvorio muško i
žensko....")."
PRIČAO NAM JE
Sulejman, sin Harba, pričao nam je Šubete od Ebu Ishaka, od Abdurrahmana,
sina Jezida, rekao je:
Pitali smo Huzejfeta
o (jednome) čovjeku blize strane i puta (načina života)
Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, čak (da) uzmemo od njega (tu
stranu i put, način života), pa je rekao:
"Ne poznajem (Ne
znam) nijednoga (čovjeka, nikoga) bližega stranom, i putem (načinom)
i oblikom (svojstvima, nastupom) sa Vjerovijesnikom (bližega Vjerovijesniku),
pomilovao ga Allah i spasio, od sina Ummu Abde (tj. od Abdullaha Mes'udovoga,
jer je Ummu Abd ime majke Abdullahove)."
PRIČAO MI JE
Muhamed, sin Ala-a, pričao nam je Ibrahim, sin Jusufa sina Ebu Ishaka,
rekao je: pričao mi je moj otac od Ebu Ishaka, rekao je: pričao mi je
Esved, sin Jezida, rekao je: čuo sam Ebu Musa-a Eš'ariju (da) govori:
Došao sam ja i moj
brat iz Jemena, pa smo ostali (neko) vrijeme ne mislimo (drukčije) osim
(tako) da je Abdullah, sin Mes'uda, (jedan) čovjek od porodice kuće
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, zbog (toga) što vidimo
(neobičnu slobodu) od njegovoga ulaženja i ulaženja njegove majke na
Vjerovijesnika (ili: mnogo slobodno ulaženje njihovo, mnogo su ulazili, mnogi
ulazak njihov Vjerovijesniku), pomilovao ga Allah i spasio.
GLAVA
spominjanja Muavije (Muavijete), sina Ebu Sufjana, bio zadovoljan
Allah od njega.
PRIČAO NAM JE
Hasen, sin Bišra, pričao nam je Muafa od Usmana, sina Esveda, od Ibnu Ebu
Mulejketa, rekao je:
Nepario je (tj.
Obavio je, izvršio je neparnu molitvu - vitr namaz) Muavija poslije
večernje molitve (poslije jacije namaza) sa jednim naklonom (sa jednim
rekatom, a ne sa tri), a kod njega je (u tom času bio jedan) slobodnjak
Ibnu Abbasa (Ibnu Abbasov), pa je došao (taj slobodnjak) Ibnu Abbasu (i
pričao mu to negodujući), pa je rekao (Ibnu Abbas tome slobodnjaku):
"Pusti ga (tj.
Ostavi na miru Muaviju), pa (jer) zaista on se je već družio sa poslanikom
(bio je drug poslaniku) Allaha, pomilovao ga Allah i spasio."
PRIČAO NAM JE
Ibnu Ebu Merjem, pričao nam je Nafi', sin Umera, pričao mi je Ibnu
Ebu Mulejkete: Reklo se je Ibnu Abbasu:
"Da li je tebi
(Da li ti imaš) o zapovjedniku vjernika Muaviji (da rekneš nešto), pa (jer)
zaista on nije nepario (on ne klanja neparnu molitvu - vitr namaz
drukčije) osim sa jednim (naklonom, rekatom)?" Rekao je (Ibnu Abbas):
"On je razuman
(tj. On je pravnik - stručnjak koji zna šta radi)."
PRIČAO NAM JE
Amr, sin Abasa, pričao nam je Muhamed, sin Džafera, pričao nam je
Šubete od Ebu Tejjaha, rekao je: čuo sam Humrana, sina Ebana, od
Muavijeta, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:
"Zaista vi
zaista klanjate (jednu) molitvu (takvu) (a) zaista već smo se družili (sa)
Vjerovijesnikom (tj. bili smo drugovi njemu), pomilovao ga Allah i spasio, pa
nismo vidjeli njega (da) klanja nju (tu molitvu), i zaista već je zabranio
njih dva (sprječavao je od njih dvojice)." Misli (na molitvu od) dva
naklona (rekata) poslije popodneva (poslije ikindije namaza).
GLAVA
lijepih djela Fatime, bio zadovoljan Allah od nje (s njom).
A rekao je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:
"Fatima je
gospodarica (prvakinja) žena stanovnika raja."
PRIČAO NAM JE
Ebul-Velid, pričao nam je Ibnu Ujejnete od Amra, sina Dinara, od Ibnu Ebu
Mulejketa, od Misvera, sina Mahremeta da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah
i spasio, rekao:
"Fatima je
(jedan) odsječak (jedan komad mesa) od mene, pa ko je rasrdio (ko rasrdi)
nju, rasrdio je mene (ko naljuti nju, naljuti mene)."
GLAVA
vrijednosti Aiše, bio zadovoljan Allah od nje (s njom).
PRIČAO NAM JE
Jahja, sin Bukejra, pričao nam je Lejs od Junusa, od Ibnu Šihaba, rekao je
Ebu Selemete:
Zaista je Aiša, bio
zadovoljan Allah od nje, rekla: Rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio, (jednoga) dana:
"O Aišo! Ovo je
Džibril daje čitati tebi (tj. iskazuje, izriče ti)
pozdrav." (dakle: Pozdravlja te,
Poselamljuje te Džibril.) Pa sam rekla: "Na njega (Njemu) pozdrav, i
milost Allaha i Njegovi blagoslovi! Vidiš (ono) što (ja) neću vidjeti (što
ja ne vidim)." Hoće (ona, tj. Misli ona sa tim na) poslanika Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio.
PRIČAO NAM JE
Adem, izvijestio nas je Šubete, rekao je. - H - A pričao nam je Amr,
izvijestio nas je Šubete od Amra, sina Murreta, od Murreta, od Ebu Musa
Eš'arije, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je: rekao je poslanik Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio:
"Bio je potpun
(savršen) od mnogih ljudi (broj, dakle: Bilo je puno ljudi savršenih), a nije
bio potpun (savršen po svome vjerskome ponašanju) od žena (niko) osim Merjeme,
kćeri 'Imrana, i Asije, žene faraona. A vrijednost (dobrota) Aiše nad
ženama je kao vrijednost popare (potkriže) nad ostalim jelom (ostalom
hranom)."
("Serid" je jelo koje se pravi od hljeba i mesa, i u
nekadašnjih Arapa je smatrano za najbolje jelo, pa je zbog toga načinjeno
pomoću njega upoređivanje, uzeto je za primjer za upoređivanje.)
PRIČAO NAM JE
Abdul-Aziz, sin Abdullaha, rekao je: pričao mi je Muhamed, sin Džafera, od
Abdullaha, sina Abdurrahmana, da je on čuo Enesa, sina Malika, bio
zadovoljan Allah od njega, (da) govori: čuo sam poslanika Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, (da) govori:
"Vrijednost Aiše
nad ženama (ove sljedbe) je kao vrijednost popare (potkriže) nad (ostalim)
jelom."
PRIČAO NAM JE
Muhamed, sin Beššara, pričao nam je Abdul-Vehhab, sin Abdul-Medžida,
pričao nam je Ibnu Avn od Kasima, sina Muhameda, da se Aiša razbolila
(razboljela), pa je došao Ibnu Abbas (da je posjeti) pa je rekao:
"O majko
vjernika! Doći ćeš (ti) na preteču (tj. preteči) istine na
poslanika (tj. poslaniku) Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, i na Ebu Bekra
(tj. i doći ćeš Ebu Bekru)."
(To jest: "Ne žalosti se što ćeš umrijeti jer ćeš
doći njima dvojici, koji su u raju, pa ćeš prema tome i ti u
raj." Smatra se da Ibnu Abbas r.a. nije ništa govorio o budućim i
zagrobnim stvarima proizvoljno nego na osnovu onoga što je čuo od
Muhammeda a.s. dok je bio živ, pa ni ovo što je rekao Aiši r.a. nije, prema
tome, rekao bez toga osnova.)
PRIČAO NAM JE
Muhamed, sin Beššara, pričao nam je Gunder, pričao nam je Šubete od
Hakema, čuo sam Ebu Vaila rekao je:
Pošto je poslao Alija
Ammara i Hasena ka Kufi zato (da) traži idjenje (odlazak) u boj (od) njih (od
stanovnika Kufe), održao je govor (propovjed) Ammar, pa je rekao:
"Zaista ja
zaista znam da je ona (Aiša) njegova žena (žena Muhammeda a.s.) u ovozemnosti i
posljednjem životu (tj. i na ovome i na drugome, budućem svijetu, životu),
a ali (nego) Allah je stavio na iskušenje (kušnju) vas zbog (toga da se
izjasnite o tome da li) ćete slijediti njega (Aliju), ili nju
(Aišu)."
(To se odnosi na borbu između Alije i Aiše, a ta borba se zove
"vakatul-džemel", a bila je kod Basre.)
PRIČAO NAM JE
Ubejd, sin Ismaila, pričao nam je Ebu Usamete od Hišama, od njegova oca,
od Aiše, bio zadovoljan Allah od nje, da je posudila (pozajmila na upotrebu,
unaruč) od Esme (jednu) ogrlicu (đerdan), pa je propala (izgubila se
ta ogrlica). Pa je poslao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (neke)
ljude od svojih drugova u traženje nje (ogrlice, tj. da traže ogrlicu). Pa je
stigla njih (te ljude) molitva, pa su klanjali bez čišćenja (bez
abdesta). Pa pošto su došli Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio,
potužili su se (na) to k njemu. Pa je sišao odlomak upravljanja (k površini
zemlje, tj. prašini - o korišćenju površine zemlje, prašine - da se njom
očisti u nedostatku vode, dakle: da se uzme tejemmum). Pa je rekao Usejd,
sin Hudajra:
"Nagradio te
(Aišo) Allah dobrim (dobrom nagradom)! Pa tako mi Allaha nije sišla u tebe (tj.
nije ti se dogodila nijedna nezgodna) stvar nikada (drukčije) osim (tako
da) je učinio Allah tebi iz nje (neki) izlaz, i učinio je muslimanima
u njoj (jedan) blagoslov."
PRIČAO NAM JE
Ubejd, sin Ismaila, pričao nam je Ebu Usamete od Hišama, od njegova oca da
je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, pošto je bio u svojoj bolesti,
počeo (je da) kruži u (među) svojim ženama (počeo je da obilazi
svoje žene) i (da) govori:
"Gdje ću ja
sutra? Gdje ću ja sutra?"
Pohlepom (Iz pohlepe,
iz želje) na sobu Aiše (to je govorio). Rekla je Aiša: Pa pošto je bio (pošto
bi bio) moj dan (red da dođe meni), smirio se je (smirio bi se).
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Abdul-Vehhaba, pričao nam je Hammad, pričao nam je
Hišam od svoga oca, rekao je:
Bili su ljudi
(običaja da) istražuju sa svojim poklonima dan Aiše (tj. Istraživaše,
Raspitivaše se ljudi u koji je dan Muhammed a.s. kod Aiše, koji dan je
posjećuje pa da u taj dan odnesu poklone Muhammedu a.s.). Rekla je Aiša:
Pa su se skupile moje drugarice (tj. inoće) k Ummi Selemi, pa su rekle:
"O Ummu Selemo!
Tako nam Allaha zaista ljudi istražuju sa svojim poklonima dan Aiše, a zaista
mi hoćemo (želimo to) dobro kao što hoće (želi) njega Aiša, pa
zapovjedi (ti) poslaniku Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, da (on) zapovjedi
ljudima da poklanjaju (poklone, da daju poklone) k njemu gdje god je bio (tj.
gdje god on bude), ili gdje god je kružio (gdje god kruži, gdje god
posjećuje)." Rekla je:
Pa je spomenula to
Ummu Selema Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio. Rekla je (Ummu Selema):
Pa se okrenuo od mene. Pa pošto se vratio k meni, spomenula sam to njemu, pa se
okrenuo od mene. Pa pošto je bio u trećoj (redi, smjeni, tj. u trećem
danu kod mene po ustaljenom redu), spomenula sam njemu (to), pa je rekao:
"O Umu Selemo!
Ne uznemiruj me u Aiši (Na uznemiravaj me u vezi Aiše), pa (jer) zaista ono
tako mi Allaha nije sišla (sašla) na mene (tj. meni Božija) objava, a ja sam u
pokrivaču (ijedne) žene od vas osim nje (osim Aiše)."
(Veli se da se sa ovim hadisom završava prva polovina Buharijinoga
Sahiha.)