U IME (ili: SA IMENOM) ALLAHA MILOSRDNOG (ili: SVEMILOSNOG)
MILOSTIVOG
KNJIGA ČIŠĆENJA (RITUALNOGA, PREDMOLITVENOG)
GLAVA
(onoga) što je došlo o govoru Allaha, On je uzvišen, ".....
kada ste ustali ka molitvi, pa operite vaša (tj. svoja) lica i svoje ruke do
laktova; i potarite svoje glave i (operite) svoje noge vaše do dva
članka...". Rekao je Ebu Abdullah: "A objasnio je Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio, da je dužnost čišćenja po jedanput, a
čistio se (tj. uzimao je abdest perući pojedine dijelove po) dvaput i
triput, a nije povećao nad triput. I mrzili su učenjaci pretjeranost
u njemu (tj. u čišćenju); i (mrzili su, nisu voljeli) da pređu
(prekorače) čin Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio."
GLAVA:
Neće
se primiti molitva bez čistoće.
PRIČAO
"Neće se primiti molitva
(onoga) ko učini događaj (slučaj) dok se (ne) očisti."
Rekao je (jedan) čovjek iz Hadramevta: "Šta je (taj) događaj
(slučaj), o Ebu Hurejrete?" Rekao je: "Tihi (bezglasni) vjetar
ili glasni vjetar (iz stražnjice)."
GLAVA
vrijednosti
čišćenja (pred molitvu); i cvijetasti putonogasti (ljudi) od tragova
čišćenja (imaće prednost nad drugima).
PRIČAO NAM JE Jahja, sin Bukejra,
rekao je: pričao nam je Lejs od Halida (a on) od Seida, sina Hilala, od
Nuajma Mudžemira, rekao je:
Popeo sam se sa Ebu Hurejretom na
površinu džamije (ili: iza džamije Vjerovijesnika a.s.), pa se očistio, pa
je rekao: Čuo sam Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, kaže:
"Zaista moj narod će se zvati (na) sudnjem danu cvjetasti putonogasti
od tragova (predmolitvenog) čišćenja (tj. abdesta), pa ko može od vas
učini drugim njegov (tj. svoj) cvijet (na čelu), pa neka
učini!"
GLAVA:
Neće
se čistiti od (tj. zbog) sumnje dok se (ne) uvjeri (čvrsto da je
pokvario abdest).
PRIČAO NAM JE Alija, rekao je:
pričao nam je Sufjan, rekao je: pričao nam je Zuhrija od Seida, sina
Musejeba; i od Abada, sina Temima, (a on) od njegovog (Abadovog) strica (kojemu
je bilo ime Abdullah, sin Zejda sina Asima, a bio je Pomagač) da je on
(Abadov stric) tužio ka Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, čovjeka
koji je (takav da) se pričini k njemu da je našao (ili: osjetio) stvar
(koja kvari čišćenje, tj. abdest, to mu se pričini) u molitvi. Rekao
je (Vjerovijesnik a.s.):
"Neće se okrenuti (udaljiti;
ili: Neka se ne okreće, udaljuje); ili neće otići (ili: neka ne
odlazi sa molitve, iz, tj. sa namaza) dok (se ne uvjeri da) čuje glas ili
(da) nalazi (osjeća) vjetar (iz stražnjice)."
GLAVA
olakšanja u
čišćenju.
PRIČAO NAM JE Alija, sin
Abdullaha, rekao je: pričao nam je Sufjan od Amra, rekao je: izvjestio me
Kurejb od Ibnu Abasa da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, spavao
(tako ili toliko) da je puhao, zatim je klanjao. A ponekad (ili: A često)
je rekao (Sufjan govoreći o tom):
Legao je (tj. legao bi u postelju Vjerovijesnik tako da) je puhao,
zatim je ustao pa je klanjao. Zatim nam je (kaže Alija, sin Medinije)
pričao Sufjan jedanput poslije jedanput (tj. nekad kraće nekad dulje)
od Amra, od Kjurejba, od Ibnu Abasa, rekao je (Ibnu Abas): Prenoćio sam
kod moje (tj. svoje po majci) tetke Mejmune (jedne) noći. Pa je stajao (u
molitvi) Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (u prvom dijelu) od
noći. Pa pošto je bio u nekom (dijelu te) noći, ustao je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, pa se očistio (vodom) iz
obješenog (otrcanog, starog) mijeha lakim čišćenjem, olakšavao ga je
Amr i umanjivao (tj. prikazivao ga je lakim i malobrojnim); i stajao je
(Vjerovijesnik a.s.) klanjajući. Pa sam se ja očistio (na)
način (ili: od strane) od (onoga) što se očistio (on, Vjerovijesnik).
Zatim sam došao pa sam stao sa njegove lijeve (strane). A ponekad je rekao
Sufjan "sa njegove ljevice". (Ustvari hoće da se kaže da je
Sufjan nekad u pričanju upotrebio izraz "an jesarihi", a nekad
"an šimalihi", a oba izraza znače "lijevo"). Pa me
okerenuo (oko sebe, premjestio me je) pa me stavio na svoju desnu (stranu). Zatim je klanjao šta je (ili: koliko je)
htio Allah. Zatim je legao pa je spavao da je puhao. Zatim mu je došao
vikač (pozivač na molitvu obaveznu, muezin) pa mu je objavio molitvu
(zore). Pa je ustao sa njim ka molitvi, pa je klanjao, a nije se očistio
(ponovno). Mi smo rekli Amru: Zaista (neki) ljudi govore: Zaista poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (bio je takav da) spava njegovo oko, a ne
spava njegovo srce. Rekao je Amr: Čuo sam Ubejda, sina Umejra, govori:
"San (ili: Snovi, Snoviđenje) vjerovijesnika je objava." Zatim
je proučio (citat iz Kur'ana): "... zaista ja viđam u spavanju
(snu) da te koljem (ili: zakoljem) ..."
GLAVA
upotpunjavanja čišćenja.
A
rekao je Ibnu Umer: "Upotpunjavanje čišćenja,
očišćenje.
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Meslemeta od Malika, od Musa-a, sina Ukbeta, od Kjureba,
slobodnjaka Ibnu Abasa, od Usameta, sina Zejdova, zadovoljan bio Allah od
njega, da je on čuo njega (gdje) kaže:
Odbio se (tj. vratio
se) poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, od (tj. sa) Arefata, te kad
je bio u putu (kojim mora proći hodočasnik), sišao je pa (se)
pomokrio. Zatim se očistio, a nije upotpunjavao čišćenja. Pa ja
rekoh: "Molitvu (obavi), o poslaniče Allaha!" Pa je rekao:
"Molitva je pred tobom (tj. molitvu obavi, kad pređeš još puta koji
se nalazi pred tobom)." Pa je uzjahao (i krenuo). Pa pošto je došao
Muzdelifi, sišao je pa se očistio, pa je upotpunjavao čišćenje.
Zatim se uspostavila molitva pa je klanjao sutonsku molitvu. Zatim je
učinio (tj. postavio, doveo) u klečanje (tj. ležanje) svaki
čovjek svoju devu (kamilu) u svome odsjedalištu. Zatim se uspostavila
večernja molitva pa je klanjao, a nije klanjao među njima dvjema
(nikakve druge molitve, tj. između sutonske - ahšama i večernje
molitve - jacije).
GLAVA
pranja lica sa dvjema rukama iz jednoga crpanja (grabljenja).
PRIČAO NAM JE
Muhamed, sin Abdurahima, rekao je: izvijestio nas je Ebu Selemete
Huzaijević Mensur, sin Selemeta, rekao je: izvjestio nas je Ibnu Bilal,
namjerava (misli na) Sulejmana, od Zejda, sina Eslemova, od Ata'a, sina Jesara,
od Ibnu Abasa da se on očistio, pa je oprao lice svoje: uzeo je (jedno)
crpanje od vode (tj. jednu šaku vode) pa je isprao (ili: promućao,
promućkao) usta s njim i izaprao je nos, zatim je uzeo (jedno) crpanje od
vode pa je učinio s njim ovako: dodao ga je k svojoj drugoj ruci pa je
oprao s njim svoje lice. Zatim je uzeo crpanje od vode pa je oprao s njim svoju
desnu ruku. Zatim je uzeo crpanje od vode pa je oprao s njim svoju lijevu ruku.
Zatim je potrao svoju glavu. Zatim je uzeo crpanje od vode (tj. zagrabio je
šaku vode; to je smisao u navedenom i u sljedećem tekstu ovoga hadisa
originalne rečenice "ehaze garfeten min main") pa je poprskao
(stresao, izlijevao) na svoju desnu nogu (tako) da ju je oprao. Zatim je uzeo
drugo crpanje pa je oprao s njim svoju nogu, misli (na) lijevu. Zatim je rekao:
"Evo ovako vidio sam poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio,
čisti se (na ovaj način)."
GLAVA
nazivanja (imenovanja, tj. izgovaranja riječi "Bismillahi
- Sa imenom Allaha, U ime Allaha") na svakom stanju (tj. u početku
svakog dozvoljenog posla, pa i kod abdesta - čišćenja, pa čak) i
kod polnog odnosa.
PRIČAO NAM JE
Alija, sin Abdullaha, rekao je: pričao nam je Džerir od Mensura, od
Salima, sina Ebul-Dža'da, od Kjurejba, od Ibnu Abasa (a on) dolazi s njim (s
pričanjem, tj. kaže da ga je čuo, dovodi ga k) Vjerovijesniku,
pomilovao ga Allah i spasio, rekao je (Vjerovijesnik a.s.):
"Da zaista jedan
(od) vas (ili: "Kad bi jedan vas), kada je došao svojoj ženi, (u ime
polnog odnosa, da) je rekao: "U ime Allaha! Bože, odstrani (od) nas
đavola (satanu); i odstrani đavola (od onoga) što si nam podijelio
(tj. od djeteta koje ćeš nam dati posredstvom ovog polnog odnosa)!";
pa se dosudilo među njima dvoma (bračnih drugova da im se rodi)
dijete, ne (bi) mu (djetetu) štetio (naškodio, naudio đavo, satana)."
GLAVA
(onoga) šta govori (vjernik) kod nužnika.
PRIČAO NAM JE
Adem, rekao je: pričao nam je Šu'bete od Abdul-Aziza, sina Suhejba, rekao
je: Čuo sam Enesa (gdje) govori: Bio je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah
i spasio, kada je unišao (u) nužnik, rekao (je, govorio, učinio):
"Bože, zaista ja
se utječem Tebi od đavola i đavolica (ili: od ružnog i
nevaljalština; ili: od bezvjerstva i grijeha)." Slijedi ga (Adema)
Ibnu Ar'arete (pričajući i on navedeni hadis) od Šu'beta. A rekao je Gunder od Šu'beta: "Kada je
došao nužniku ..". A rekao je Musa od Hamada: "Kada je unišao (u
nužnik) ..". A rekao je Seid, sin Zejda: pričao nam je Abdul-Aziz:
"Kada je htio da uniđe."
GLAVA
stavljanja vode kod nužnika.
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Muhameda, rekao je: pričao nam je Verkau od Ubejdulaha, sina
Ebu Jezida, od Ibnu Abasa da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio,
unišao (u) nužnik, pa sam stavio za njega (tj. njemu) vodu za
čišćenje. Rekao je:
"Ko je stavio
(ili: postavio) ovo?" Pa se izvijestio (tj. izviješten je) pa je rekao:
"Bože, urazumi ga (tj. podaj mu mnogo razumijevanja za rješavanja pitanja)
u vjeri!"
GLAVA:
Neće se okrenuti prema kibli (tj. prema Ka'bi i Meki, jer se u
tom pravcu okreće prilikom obavljanja molitve, pa se neće u tom
pravcu okretati; ili: neka se ne okreće) sa mokrenjem, a ni velikom nuždom
osim kod zgrade; zida ili slično njemu.
PRIČAO NAM JE
Adem, rekao je: pričao nam je Ibnu Ebi Zuejb, rekao je: pričao mi je
Zuhrija od Ata'a, sina Jezida Lejsijević, od Ebu Ejuba Ensarijevića,
rekao je: rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:
"Kada je došao
(tj. Kada dođe) jedan vas (da obavi veliku) nuždu, pa neće se
okrenuti (ili: neka se ne okreće) kibli (strani kojoj se okreću
muslimani kada obavljaju molitvu; u daljem tekstu svugdje će se riječ
"kibletun" prevoditi sa riječi "strana" i to sa
velikim slovom kada ima navedeno značenje; dakle: pa neće okrenuti
"Strani"; ili: pa neka se ne okreće Strani); i neka joj ne
okreće svojih leđa. Okrenite se istoku ili okrenite se zapadu."
GLAVA
(onoga) ko je obavio nuždu (na prostranom otvorenom prostoru
čučeći) na dvjema ciglama (nepečenim ciglama,
ćerpičima).
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Jusufa, rekao je: izvijestio nas je Malik od Jahja-a, sina Seida,
od Muhameda, sina Jahja-a sina Habana, od svoga strica Vasi'a, sina Habana, od
Abdullaha, sina Umera da on govoraše:
"Zaista (neki)
ljudi govore: Kada si sjeo na (mjesto da obaviš) svoju nuždu, pa ne okreći
se Strani, a ni Jerusalimu." Pa je rekao Abdullah, sin Umera: "Zaista
već sam se popeo (jednog) dana na leđa (tj. na površinu; ili: na
vanjski dio jedne) sobe (koja je pripadala) nama, pa sam vidio poslanika Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, na dvjema ciglama okrenut (prsima prema)
Jerusalimu (čuči) radi (vršenja) svoje nužde." I rekao je
(Abdullah, sin Umerov k Vasi'u): "Možda si ti od (onih) koji obavljaju
molitvu na svojim kukovima (ili: butovima, bedrima; tj. možda ne znaš kakav
položaj trebaju imati bedra ili kukovi kad padneš ničice u molitvi, jer ne
znaš razlike u okrećanju prema Jerusalimu i prema Meki pri vršenju
nužde)." Pa sam rekao: "Ne znam, tako mi Allaha." Rekao je Malik:
"Namjerava (tj. misli na onoga) koji klanja, a ne diže se od zemlje, pada
ničice (sedždu čini), a on je prilijepljen sa zemljom (uza zemlju,
leži potrbuške, a to je nepravilan stav u molitvi po islamskim propisima.
Pravilan je stav držati na zemlji samo čelo sa nosem, dlanove ruku,
koljena i nožne prste, a stomak i prsa ne smiju se dodirivati sa zemljom ni sa
stegnima i bedrama, bedrima nogu)."
GLAVA
izlaženja žena ka (širokom, tj. otvorenom) prostoru (tj. izlaženje
na polje u svrhu obavljanja nužde).
PRIČAO NAM JE
Jahja, sin Bukjejra, rekao je: pričao nam je Lejs, rekao je: pričao
mi je Ukajl od Ibnu Šihaba, od Urveta, od Aiše da žene Vjerovijesnika,
pomilovao ga Allah i spasio, izlazaše u noći, kada su izlazile na polje
radi obavljanja nužde, ka Menasi'u, a on (tj. Menasi') je prostrano tlo (na
kraj Medine prema groblju Beki'u. Menasi' znači čistine, pa kao
vlastito ime zemljišta, kad bi se prevelo, pisalo bi se velikim slovom:
Čistine.) Pa Umer govoraše Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio:
"Pokri (zastri),
tvoje (tj. svoje) žene!" Pa nije poslanik Allaha, pomilovao ga Allah
i spasio, (htio to da) čini. Pa je izašla Sevda, kći Zemeata, žena
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, (jedne) noći od noći
navečer, a bila je žena dugačka, pa ju je zovnuo (povikao) Umer:
"Zar ne! (Pazi!) Već smo te poznali (prepoznali), o Sevda!" ;
pohlepom na (to, tj. želeći to) da se spusti (objavi) pokrivanje (žena). Pa
je spustio (objavio) Allah pokrivanje. (Prema toku pričanja u navedenom
hadisu, neki komentatori opravdano vele da rečenica "Uhdžub
nisaeke-Pokri, svoje žene!"; znači: Zabrani, svojim ženama da izlaze
iz soba!" To bi se jedino moglo učiniti pravljenjem pregrade uz
kuću za nužnik, a riječ "hidžab" znači "zastor,
koprena", a znači i
"pregrada" pa makar i od platna, pa je, vjerovatno, zbog toga i
upotrebljen izraz "Uhdžub". Na osnovu toga se i rečenica
"Uhdžub nisaeke" može prevesti i ovako): "Napravi pregradu (za
obavljanje nužde uz kuću) svojim ženama!" Isto tako i zadnji dio
gornjeg hadisa može da ima i ovakav izgled: "... pohlepom na (to, tj.
želeći to) da se spusti (objavi) pregrada (tj. propis o zastoru,
pregradi). Pa je spustio
(objavio) Allah (ajet u kojem je naredio) pregradu.
PRIČAO NAM JE
Zekjerija, rekao je: pričao nam je Ebu Usamete od Hišama, sina Urveta, od
svoga oca, od Aiše, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:
"Dozvolilo se da
izlazite u nuždi vašoj (tj. da izvršite svoju nuždu)." Rekao je Hišam:
Namjerava (misli Aiša na izlaženje na široki otvoreni) prostor.
GLAVA
obavljanja nužde u sobama (ili: kućama).
PRIČAO NAM JE
Ibrahim, sin Munzira, rekao je: pričao nam je Enes, sin 'Ijada od
Ubejdulaha, od Muhameda, sina Jahja-a sina Habana, od Vasi'a, sina Habana, od
Abdillaha, sina Umera, rekao je:
Popeo sam se nad
leđa (ili: površinu; ili: zadnju stranu) sobe Hafsine zbog neke moje (tj.
svoje) potrebe, pa sam vidio poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio,
vrši svoju nuždu okrenut zadnjicom Strani (a) okrenut prema Siriji (prsima).
PRIČAO NAM JE
Ja'kub, sin Ibrahima, rekao je: pričao nam je Jezid, rekao je: izvjestio
nas je Jahja od Muhameda, sina Jahja-a sina Habana, da je njegov stric Vasi',
sin Habana, izvijestio njega da je Abdullah, sin Umera, izvijestio njega, rekao
je:
Zaista sam se pojavio
jednoga dana na leđima (površini, zadnjoj strani) naše sobe, pa sam vidio
poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, sjedača (tj. sjedi) na
dvije (nepečene) cigle okrenut prema Jerusalimu.
GLAVA
uklanjanja nečisti (sa mjesta odakle je nečist izašla pri
vršenju nužde, tj. uklanjanja ostatka nečisti) sa vodom.
PRIČAO NAM JE
Ebul-Velid Hišam, sin Abdul-Melikja, rekao je: pričao nam je Šu'bete od
Ebu Mu'aza, a njegovo ime je Ata', sin Ebu Mejmuneta, rekao je: Čuo sam
Enesa, sina Malika, govori:
Bio je Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio, (uslužen) kada je izašao radi svoje nužde;
dođem ja i (jedan) dječak, s nama (jedna kožna) posuda (čutura,
ploska, boca) od vode. Namjerava (tj. misli Enes da kaže da) ukloni nečist
s njom (tj. da se opere Vjerovijesnik s njom, vodom, poslije obavljene nužde,
zbog toga su mu donosili - kožnu posudu vode).
GLAVA
(onoga) ko je (takav postupak imao da) se nosila sa njim voda radi
njegovog čišćenja (ili: radi njegove čistoće).
A rekao je Ebu
Derdai: "Zar nije među vama posjednik obuće (Vjerovijesnikove);
i vode za čišćenje i jastuka (uzglavlja)?"
(Ovo je Ebu-Derda' rekao Alkami i nekim Iračanima koji su ga
pitali za neke stvari. S time im je htio da kaže da te stvari može da im
objasni Abdullah, sin Mes'uda, koji je više boravio sa Vjerovijesnikom brinuvši
za Vjerovijesnikovu obuću, vodu za čišćenje i uzglavlje -
jastuk. Kako se i u toj Ebu-Derdaovoj izjavi pominje voda za
čišćenje, to Buharija uzima kao još jedan dokaz da se Muhamed a.s.
čistio vodom i poslije vršenja nužde.)
PRIČAO NAM JE
Sulejman, sin Harba, rekao je: pričao nam je Šu'bete od Ata-a, sina Ebu
Mejmuneta, rekao je: Čuo sam Enesa govori:
Bio je poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (posluživan; ili: imao je ovakav
postupak); kada je izašao radi svoje nužde, slijedio sam ga ja i (jedan)
dječak od nas, sa nama je (mala kožna) posuda od vode (tj. puna vode).
GLAVA
nošenja (dugačkog) štapa sa vodom u uklanjanju nečisti.
(Riječ "istindžaun" ima dva značenja. Jedno je:
traženje uklanjanja nečisti. Drugo je: za kakvu uzvišicu otići da se
za nju zakloni od pogleda ljudi radi obavljanja nužde.)
PRIČAO NAM JE
Muhamed, sin Bešara, rekao je: pričao nam je Muhamed, sin Džafera, rekao
je: pričao nam je Šu'bete od Ata-a, sina Ebu Mejmuneta, čuo je Enesa,
sina Malika, govori:
Bio je poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (u položaju da) ulazi (u) nužnik, pa nosim
ja i (jedan) dječak (malu kožnu) posudu (punu) od vode i (jedan veliki)
štap, uklanjao je nečist (tj. prao se) sa vodom. Slijedio ga je (Muhameda,
sina Džaferova, tj. slaže se s njim) Nadr i Šazan od Šu'beta. El-anezetu je
štap (što) na njemu (ima) željezo.
(To je štap dulji od običnog štapa, a kraći od koplja.).
GLAVA
zabrane od
uklanjanja nečisti sa desnicom. (tj. zabrane uklanjanja nečisti sa
desnom rukom.)
PRIČAO NAM JE Muaz, sin Fedaleta,
rekao je: pričao nam je Hišam, on je Destevaijević, od Jahja-a, sina
Ebu Kjesira, od Abdullaha, sina Ebu Katadeta, od svoga oca, rekao je: rekao je
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:
"Kada pije (vodu) jedan vas, pa
neka ne diše (tj. neka ne predahnjiva, neka ne puše) u posudu, a kada dođe
(u) nužnik, pa neka ne dotakne svoj polni ud sa svojom desnicom i neka se ne
potire sa svojom desnicom."
GLAVA:
Neće držati
(ili: Neka ne drži) svoj polni ud sa svojom desnicom kada mokri (tj. kada
obavlja malu nuždu).
PRIČAO NAM JE Muhamed, sin Jusufa,
rekao je: pričao je nama Evzaijja od Jahja-a, sina Ebu Kjesira, od
Abdullaha, sina Ebu Katadeta, od njegovoga (tj. od svoga) oca, (a on, Ebu
Katadete) od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:
"Kada mokri (tj. obavlja malu
nuždu) jedan (od) vas, pa neka nikako ne uzima svoj ud (polni organ) sa svojom
desnicom; i neka ne uklanja nečist (tj. neka se ne pere) sa svojom
desnicom i neka se ne izdihuje (diše, puše) u posudu!"
GLAVA
uklanjanja
nečisti sa kamenjem.
PRIČAO NAM JE Ahmed, sin Muhameda,
Mekjijević (Mekjanin), rekao je:
pričao nam je Amr, sin Jahja-a sina Seida sina Amra Mekjanina, od svoga
djeda, od Ebu Hurejreta, rekao je:
Slijedio sam Vjerovijesnika, pomilovao
ga Allah i spasio, a izašao je radi svoje nužde pa se ne obaziraše. Pa sam se
približio njemu, pa je rekao: "Potraži mi (nekoliko) kamenica, (da) se
otresem (od nečisti, tj. da se očistim) s njima; ili slično
njemu (tj. ili slično ovom izrazu je rekao nešto Muhamed a.s., kolebanje
je kod nekog od pripovjedača), a ne donosi mi kosti, a ni balege (tj.
izmeta životinjskog pa svejedno što je suh)." Pa sam mu donio kamenica u
(zavrnutom, presvraćenom) kraju (dijelu) moje odjeće, pa sam ih
stavio uz njegovu stranu (tj. uz njega, kraj njega) i okrenuo sam se od njega. Pa
pošto je svršio svoju nuždu, slijedio je njega (tj. čin izvršene nužde) s
njima (tj. sa kamenicama, a to znači očistio se s njima).
GLAVA:
Neće se
uklanjati nečist (tj. neće se čistiti poslije nužde) sa balegom
(konja i drugih kopitara, jer riječ "revs" znači: izmet
konja i svakog kopitara).
PRIČAO NAM JE Ebu Nuajm, rekao je:
pričao nam je Zuhejr od Ebu Ishaka, rekao je: Nije Ebu Ubejdete spomenuo
ga (tj. ovaj hadis meni) nego Abdurahman, sin El-Esveda, od svoga oca da je on
čuo Abdullaha (sina Mes'udova gdje) govori:
Došao je Vjerovijesnik, pomilovao ga
Allah i spasio, tlu (smirenom, tj. mjestu gdje se vrši nužda), pa mi je
zapovjedio da mu donesem tri kamena. Pa sam našao dva kamena; i tražio sam treći pa ga nisam našao.
Pa sam našao dva kamena i tražio sam treći pa ga nisam našao. Pa sam uzeo
(jednu) balegu pa mu je donesoh. Pa je uzeo dva kamena, a bacio je (onu) balegu
i rekao je: "Ovo je prljavština (ili: nečist, poganština)." A
rekao je Ibrahim, sin Jusufa, (da je čuo gornji hadis) od svoga oca, (a
on) od Ebu Ishaka (koji je rekao:) pričao mi je Abdurahman, (a ovaj
Abdurahman je sin El-Esveda, već pomenutog).
GLAVA
čišćenja (za nastupanje na obavljanje molitve, a to se
čišćenje može izvršiti tako da se određeni dijelovi tijela operu
samo) po jedanput.
PRIČAO NAM JE
Muhamed, sin Jusufa, rekao je: pričao nam je Sufjan od Zejda, sina
Eslemova, od Ata-a, sina Jesara, od Ibnu Abasa, rekao je:
Očistio se
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, po jedanput (perući
određene udove tijela).
GLAVA
čišćenja po dvaput (perući određene udove).
PRIČAO NAM JE
Husein, sin Isa-a, rekao je: pričao nam je Junus, sin Muhameda, rekao je:
pričao nam je Fulejh, sin Sulejmana, od Abdullaha, sina Ebu Bekjra sina
Amra sina Hazma, od Abada, sina Temima, od Abdullaha, sina Zejda, da je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, očistio se po dvaput
(perući određene udove).
GLAVA
čišćenja po triput.
PRIČAO NAM JE
Abdul-Aziz, sin Abdullaha, Uvejsović, rekao je: pričao mi je Ibrahim,
sin Sa'da, od Ibnu Šihaba da ga je izvijestio Ata', sin Jezida, da Humran,
slobodnjak Usmana, izvijestio njega da je on vidio Usmana, sina Afana, pozvao
(da mu dođe, da mu se donese) posuda (napunjena vodom); pa je ljevao,
lijevao (vodu iz posude) na svoje dlanove triput pa je oprao njih dva (tj.
dlana ili: šake). Zatim je uvukao (stavio) svoju desnicu u (tu) posudu pa je
promućao (izprao, isprao) usta i isfrknuo (izaprao) nos. Zatim je
oprao svoje lice triput i svoje dvije ruke do laktova dvaju triput. Zatim je
potrao svoju glavu. Zatim je oprao svoje dvije noge triput do dvaju
članaka. Zatim je rekao: rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio: "Ko se očisti (na) način ovoga moga čišćenja,
zatim klanja dva rek'ata (tj. obavi molitvu od dva sagibanja, poklona,
naklona), ne pričajući u njima dvama (u rek'atima) sa sobom (tj. ne
pomišljajući u molitvi na ovozemne poslove i potrebe), oprostiće mu
se (tj. biće mu oprošteno sve ono) što je proturijo (tj. sve što je prije
te molitve učinio u životu) od svoga griješenja (ili: grijeha)." A od
Ibrahima, rekao je: rekao je Salih, sin Kejsana, rekao je Ibnu Šihab: Ali
Urvete priča od Humrana (ovako): Pa pošto se očistio Usman, rekao je:
Zar ne! (Pažnja!) Ispričaću vam (jedan) govor (ili: Da,
ispričaću vam jedan govor, misli na govor Allahovog poslanika a.s.). Da
nije (jednoga) ajeta (rečenice Kur'ana), ne bih vam ga (tj. toga govora)
ispričao. Čuo sam Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, (gdje)
govori:
"Neće se očistiti
čovjek, lijepo izvodeći svoje čišćenje i klanjajući
molitvu (a da će drukčije proći) osim (tako da) će mu se
oprostiti (ono) što je (pogriješio) između njega (tj. čišćenja)
i između molitve dok je (ne) klanja." Rekao je Urvete: Ajet (na koji
je mislio Usman) je: "Zaista koji sakrivaju (ono) što smo spustili
(objavili) .....".
GLAVA
isfrkivanja (tj.
istjeravanja vode iz nosa vazduhom nakon što je voda bila ušmrknuta u nos) u
čišćenju. Spomenuo ga (tj. isfrkivanje, išmrkivanje) je Usman; i
Abdullah, sin Zejda; i Ibnu Abas od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i
spasio.
PRIČAO NAM JE Abdan, izvjestio nas
je Abdullah, rekao je: izvjestio nas je Junus od Zuhrije, rekao je: izvjestio
me Ebu Idris da je on čuo Ebu Hurejreta (da priča) od Vjerovijesnika,
pomilovao ga Allah i spasio, (da) je rekao:
"Ko se čisti, neka isfrkne
(išmrkne vodu tako da se prospe iz nosa); a ko se bude trao (potirao)
kamenčićima (poslije obavljene nužde), pa neka uzme liho (tj. neparan
broj kamenčića da se sa njima otare)."
GLAVA
otiranja
kamenčićima neparnim (brojem).
(Riječ
"istidžmar" znači tražiti kamenčiće i upotrebiti ih za
otiranje poslije nužde, ali ta ista riječ znači i nakaditi se
mirisom, koji se stavi na živo ugljenje, žeravicu. Prema tome i zadnji dio
gornjeg hadisa može se još i ovako prevesti:... a ko se kadi mirisom, pa neka
stavi liho - tj. neparan broj komada mirisa na žeravicu. Prema tome i ova glava
može da znači i ovako: GLAVA kađenja mirisom neparnim brojem komada
mirisa.)
PRIČAO NAM JE Abdullah, sin
Jusufa, rekao je: izvjestio nas je Malik od Ebu Zinada, od E'aredža, od Ebu
Hurejreta da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, rekao:
"Kada se čisti jedan vas, pa
neka učini (tj. stavi vodu) u svoj nos zatim neka prospe (tj. isfrkne vodu
iz nosa); a ko se otire sa kamenčićima, pa neka upotrijebi (upotrebi)
liho (neparan broj; ili: a ko se kadi mirisom, pa neka stavi liho komada mirisa
na žeravicu); a kada se probudi jedan vas iz svoga spavanja, pa neka opere
svoju ruku prije (nego što) će da je uvuče (stavi) u svoju vodu za
čišćenje, jer zaista jedan (od) vas ne zna gdje je prenoćila
njegova ruka (možda se spavajući rukom dodirnuo i stražnjice koja, možda,
nije bila čista)."
(Upozorenje:
"vudu'" je čišćenje, a "vedu'" je voda za
čišćenje. Veznik "fe" ima nekad uzročno značenje
i smisao pa se može prevesti sa "jer".)
GLAVA
pranja nogu
(dviju).
PRIČAO NAM JE Musa, rekao je:
pričao nam je Ebu Avanete od Ebu Bišra, od Jusufa, sina Mahekja (ili:
Mahikja), od Abdullaha, sina Amra, rekao je:
Ostao je pozadi Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio, (idući ostao pozadi) od nas u (jednom)
putovanju, pa nas je stigao, a već smo pritijesnili popodnevnu molitvu
(tj. do kraja njenog vremena smo je odgodili i dotjerali, pa smo morali na
brzinu da se očistimo i da tu molitvu obavimo). Pa smo počeli (da) se
čistimo; i potiremo svoje noge (mokrim rukama umjesto da ih peremo). Pa je
povikao sa najvišim svojim glasom:
"Teško petama od Vatre!"
dvaput ili triput (je to povikao).
(Jedni komentatori
riječ "vejlun - teško, jao!" ne shvataju po jezičnom
značenju nego kažu da ta riječ ovdje znači "dolina u paklu,
odnosno ime jedne doline u džehenemu-paklu". To se temelji na jednom
hadisu u Ibnu Hibanovu Sahihu.)
GLAVA
mućkanja usta
u čišćenju (tj. ispiranja usta vodom u čišćenju na taj
način što će se voda u usta staviti, pa se staviti u pokret da kola
po ustima i onda se iz usta izbaci prskanjem; to znači riječ
"madmada"), rekao ga je (tj. pomen o mućkanju) Ibnu Abas i Abdullah, sin Zejda, od
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio.
PRIČAO NAM JE Ebul-Jeman, rekao
je: izvijestio nas je Šuajb od Zuhrije, rekao je: izvijestio me Ata', sin
Jezida, od Humrana, slobodnjaka Usmana, sina Afana, da je on vidio Usmana (da)
je zovnuo (da mu donesu) vodu.
Pa je izlio na svoje dvije ruke (vodu)
iz svoje posude pa ih je obe oprao tri puta. Zatim je uvukao (stavio) svoju
desnicu u vodu za čišćenje, zatim je promućkao usta (na
način kako je opisano); i ušmrknuo je vodu u nos i išmrknuo (isfrknuo) je vodu
iz nosa. Zatim je oprao svoje lice triput i svoje dvije ruke do laktova triput.
Zatim je potrao svoju glavu, zatim je oprao svaku nogu triput. Zatim je rekao
(Usman): Vidio sam Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, čisti se
(na) način ovoga moga čišćenja; i rekao je (Vjerovijesnik a.s.):
"Ko se očisti (na) način ovoga moga čišćenja; i klanja
dva rekata, ne priča u njima dvama (tj. u ta dva rekata ništa) svojoj
osobi (ne priča sam sebi u mislima za vrijeme klanjanja), oprostiće
Allah njemu (ono) što je proturio (tj. što je prije toga učinio taj
klanjač) od svoga grijeha (ili: griješenja)."
GLAVA
pranja peta.
A Ibnu Sirin praše mjesto prstena (tj.
i mjesto na kojem je prsten) kada se čistio.
PRIČAO NAM JE Adem, sin Ebu Ijasa,
rekao je: pričao je nama Šu'bete, rekao je: pričao nam je Muhamed,
sin Zijada, rekao je: čuo sam Ebu Hurejreta, a prolazaše pokraj nas, a
ljudi se čiste iz posude za čišćenje, rekao je:
Upotpunite čišćenje, jer
zaista Ebul-Kasim, pomilovao ga Allah i spasio, je rekao: "Teško (Jao)
petama od Vatre!"
GLAVA
pranja dviju nogu u
dvije obuće (tj. koje se nalaze u dvije cipele ili dva opanka), a
neće potirati po obući (po dvije cipele).
PRIČAO NAM JE Abdullah, sin
Jusufa, rekao je: izvijestio nas Malik od Seida Makburije, od Ubejda, sina
Džurejdža, da je on rekao Abdullahu, sinu Umera: "O Ebu Abdurahmane, vidio
sam te (da) činiš četiri (stvari), nisam vidio nijednog od tvojih
drugova (da) ih čini." Rekao je: "A šta su one (tj. koje su to
stvari), o Ibnu Džurejdže?" Rekao je:
Vidio sam te ne dotičeš od uglova
(Ka'be prilikom hodočašća drugih uglova) osim dva jemenska; i vidio
sam te oblačiš (tj. obuvaš) obuće od učinjene goveđe kože
(na kojoj nema dlake, a to je bio u ondašnje vrijeme luksuz, jer je bila
oskudica i u obući koja je bila najviše od sirove neučinjene kože s
koje nije bila ni dlaka odstranjena); i vidio sam te bojadišeš (svoju
odjeću ili kosu) sa žutom bojom; i vidio sam te kada si u Meki, ljudi
podignu glas (učeći određene rečenice pri odluci da izvrše
hodočašće) kada vide mlađak (tj. prvi dan zul-hidžeta), a ti ne
podižeš glasa dok (ne) bude dan razmišljanja (tj. do osmog dana zul-hidžeta). Rekao
je Abdullah: Što se tiče uglova (Ka'be), pa ja nisam vidio poslanika
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (da) dotiče (druge uglove) osim dva
jemenska; a što se tiče obuća od učinjene kože, pa zaista sam
vidio poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, oblači (tj. obuva,
nosi) obuće koje (su takvog kvaliteta da) nema u njima (nikakve) dlake; i
čistio se u njima, pa ja volim da je oblačim; a što se tiče žute
boje, pa zaista sam vidio poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio,
bojadiše sa njom, pa ja volim da bojadišem (ili: bojim) s njom; a što se
tiče podizanja glasa (pri učenju telbije, tj. odluke da se izvrši hodočašće
i da se već počinje vršiti osmog, a ne prvog, dana zul-hidžeta), pa
ja zaista nisam vidio poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (da)
podiže glas dok se (ne) uzbuni s njim njegova deva (za jahanje; ili: dok ne skoči,
dok ne požuri s njim noseći ga njegova jahaća deva, tj. dok se deva
ne digne, a to ustvari znači dok se ne počnu vršiti obredi
hodočašća osmog dana zul-hidžeta).
GLAVA
dešnjačenja
(tj. pranja desne ruke i noge prije lijeve) u čišćenju i pranju (ili
kupanju).
PRIČAO NAM JE Museded, rekao je:
pričao nam Ismail, rekao je: pričao nam je Halid od Hafse, kćeri
Ibnu Sirina, (a ona je pričala) od Umu Atije, rekla je (Umu Atija, a to je
žena iz Medine koja je za vrijeme Muhameda a.s. živjela, s njime je učestvovala
u sedam borbi i kupala je u Medini umrle muslimanke i zamotavala ih u
ćefine-posmrtne haljine uz pomoć još nekih žena): rekao je poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, njima u (vezi načina kojega se treba
da drže pri) kupanju njegove kćeri (tj. Muhamedove a.s. umrle kćeri
Zejnebe):
"Počnite sa njenim (tj. Zejnebinim)
desnim stranama i mjestima čišćenja od nje!"
PRIČAO NAM JE Hafs, sin Umera,
rekao je: pričao nam je Šu'bete, rekao je: izvijestio me Eš'as, sin
Sulejma, rekao je: Čuo sam svoga (priča) od Mesruka, od Aiše, rekla
je:
Bio je Vjerovijesnik, pomilovao ga
Allah i spasio, (takav da) ga zadivljavaše počinjanje sa desnom stranom u
njegovom obuvanju; i njegovom češljanju (uređivanju svoje kose na
glavi); i njegovom očišćenju (pred molitvu, tj. abdestu) i u njegovoj
stvari svakoj (tj. cijeloj).
GLAVA
traženja (sebi)
vode za čišćenje kada se približi molitva (tj. kada nastane vrijeme
molitve) A rekla je Aiša: Došla je jutarnja molitva, pa se tražila voda pa se
nije našla, pa je sišao tejemum (tj. objavljen je propis obraćanja prašini
s kojom se potare lice i ruke do laktova, dakle korišćenje prašine kad
nema vode u svrhu čišćenja pred molitvu to se zove tejemum).
PRIČAO NAM JE Abdullah, sin
Jusufa, rekao je: izvijestio nas je Malik od Ishaka, sina Abdullaha sina Ebu
Talhata, od Enesa, sina Malika, rekao je:
Vidio sam poslanika Allaha, pomilovao
ga Allah i spasio, a približila se molitva popodneva pa su ljudi tražili vodu
za čišćenje pa je nisu našli, pa se donijela poslaniku Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, voda za čišćenje, pa je metnuo poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio u tu posudu svoju ruku i zapovjedio je
ljudima da se čiste iz nje. Rekao je (dalje Enes): Pa sam vidio vodu
izvire ispod njegovih prsta (tako) da se očistiše (ili: te se očistiše
svi) do zadnjeg (od) njih.
GLAVA
vode koja je (takva da) se pere u njoj dlaka čovjeka.
A Ata' ne smatraše u
njoj (dlaki) štete da se uzmu od nje konci i užeta; i (nije vidio štete u)
ostatku (vode poslije) pasa i njihovom prolaženju u (tj. kroz) bogomolju. A
rekao je Zuhrija: Kada je lokao (nalokao vodu) pas u posudi; (i čovjek
bude u takvoj prilici da) nema njemu (nikakve druge) vode za čišćenje
osim nje (tj. ove nalokane), očistiće se s njom. A rekao je Sufjan:
Ovo je razumijevanje (ili: pravno rješenje) sa njegovim izvorom (tj. pravo
pravcato, a to Sufjan obrazlaže ovako:), kaže Allah, uzvišen je On, "...
pa niste našli (nikakve) vode, pa upravite se (tj. upotrijebite, upotrebite,
prašinu)...", a ovo je (nekakva) voda (makar i nalokana); i u suštini od
nje je (tj. od nje i poslije nalokavanja postoji i ima) nešto s čime
će se očistiti i upraviće se (zemlji tj. poslije takvog
čišćenja sa nalokanom vodom, uzeće tejemum, očistiće
se zemljanom prašinom koja je čista jer neki pravnici smatraju nalokanu vodu
nečistom).
PRIČAO NAM JE
Malik, sin Ismaila, rekao je: pričao nam je Israil od Asima, od Ibnu
Sirina, rekao je: Rekao sam Abidetu:
Kod nas je (tj. mi
imamo nešto) od dlake Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, pogodili
(tj. uzeli, dobili) smo je mi od strane Enesa ili od strane obitelji Enesa, pa
je rekao (Abidete): "Zaista da je kod mene (jedna) dlaka od njega, draže
bi bilo meni od ovozemstva i (onoga) što je u njemu (tj. od ovoga svijeta i
svega što na ovom svijetu postoji)
PRIČAO NAM JE
Muhamed, sin Abdurahima, rekao je: izvijestio nas je Seid, sin Sulejmana, rekao
je: pričao nam je Abad od Ibnu Avna, od Ibnu Sirina, od Enesa da je
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, pošto je obrijao svoju glavu, Ebu
Talhate je bio prvi ko je uzeo od njegove dlake.
GLAVA:
Kada je pio pas u posudi jednog (od) vas,
pa neka je opere sedam puta.
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Jusufa, od Malika, od Ebu Zinada, od Earedža, od Ebu Hurejreta,
rekao je:
Zaista poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, je rekao: "Kada je pio pas u posudi
(tj. iz posude) jednog (od) vas, pa neka je opere sedam puta."
(Hanefijski pravnici se drže jednog drugog Ebu Hurejretovog
pričanja po kojem je dovoljno triput oprati posudu.)
PRIČAO NAM JE
Ishak, rekao je: izvijestio nas je Abdusamed, rekao je: pričao nam je
Abdurahman, sin Abdullaha sina Dinara, rekao je: čuo sam svoga oca
(priča) od Ebu Saliha, od Ebu Hurejreta, od Vjerovijesnika, pomilovao ga
Allah i spasio, da je (jedan) čovjek vidio psa (kako) jede zemlju (mokru,
tj. liže je) od žeđi, pa je uzeo (taj) čovjek svoju obuću pa je
počeo (da) crpa (grabi) njemu (psu) s njom (vodu iz bunara), (tako) da ga
je napojio. Pa mu (tom čovjeku) je Allah zahvalio pa ga je uveo (u) raj. I
rekao je Ahmet, sin Šebiba, pričao nam je moj otac od Junusa, od Ibnu
Šihaba, rekao je: pričao mi je Hamza, sin Abdullaha, od svoga oca, rekao
je:
Iđaše naprijed
psi i iđaše nazad u džamiji u vrijeme poslanika Allaha, pomilovao ga Allah
i spasio, pa ne prskaše (vodom) ništa od toga (tj. nisu prskali džamije da
očiste ona mjesta gdje su psi stajali hodajući po Vjerovijesnikovoj
džamiji tamo-amo).
PRIČAO NAM JE
Hafs, sin Umera, rekao je: pričao nam je Šu'bete od Ibnu Ebisefera, od
Ša'bije, od Adija, sina Hatima, rekao je: pitao sam Vjerovijesnika, pomilovao
ga Allah i spasio, pa je rekao:
"Kada si pustio
svoga naučenog (dresiranog, lovačkog) psa pa on ubije (ulovljenu
zvijer koja se jede), pa jedi (meso ulovljene divljači ako pas nije jeo
divljač koju je ulovio i ubio)! A kada je jeo, pa ne jedi (ti), jer je on
samo sebi uhvatio (divljač; i nije, prema tome, obučen i izučen
dobro za lov)." Rekoh: "Pustim (doslovno i ovdje i gore: Pošaljem,
Kada si poslao, ali se u nas rekne pustiti psa u lov, a ne poslati psa u lov)
moga psa, pa nađem sa njim drugoga (nečijega, šta da radim)?"
Rekao je: "Pa ne jedi! Pa samo na svoga psa si nazvao (tj. pomenuo Ime
Allaha, rekao Bismillahi kad si ga pušćao iz lanaca u lov), a nisi nazvao
(spomenuo Allahovo ime) na drugog psa (kojega si našao sa svojim psom)."
GLAVA
(onoga) ko ne vidi (tj. ne smatra da treba) čišćenje (ako
izađe iz tijela nešto sa nekog mjesta izlaska) osim dva mjesta izlaska:
prednjeg dijela (tj. polnog organa, muškog ili ženskog) i stražnjice
(čmara) zbog govora Njega, uzvišen je (On, Allah),"... ili je došao
jedan od vas iz smirene zemlje (tj. iz nužnika, jer "gait" znači uvala, dolina, "ravna, mirna
i malo spuštena zemlja", a takvo je tlo pogodno za obavljanje nužde u pustinji
pri putovanju pustinjom ili u pustinjskim naseljima)....".
A rekao je Ata' o
(onome) ko (imadne slučaj da) izađe iz njegove stražnjice crv (ili:
crvi); ili iz njegovoga muškog uda (izađe nešto) slično rši (vaši),
povratiće (obnoviće) čišćenje (abdest). A rekao je Džabir,
sin Abdullaha: Kada se nasmije u moitvi, povratiće molitvu, a neće
čišćenje. A rekao je Hasan: Ako je uzeo (tj. odrezao nešto malo) od
svoje dlake ili od svojih nokata; ili je skinuo svoje dvije obuće (cipele,
mestve), pa nema čišćenja na njega (tj. ne mora se ponovo
čistiti).
A rekao je Ebu Hurejre:
Nema čišćenja (ni zbog čega) osim od nužde (osim zbog
slučaja obavljanja nužde; ili: osim događaja koji kvari
čišćenje). A spominje se od Džabira da je Vjerovijesnik, pomilovao ga
Allah i spasio, bio u borbi Zatu-Rika'i, pa se ustrelio (tj. ustrijeljen je
jedan) čovjek sa strelom, pa ga je iscrpila krv (tj. izašla je iz njega
mnoga krv, tako da je oslabio), pa se sagibao i padao je ničice i otišao
je (produžio je) u svojoj molitvi. A rekao je Hasan: Neprestano su muslimani
(imali običaj da) klanjaju u svojim ranama. A rekli su Tavus; i Muhamed,
sin Alije; i Ata' i stanovnici Hidžaza: Nije u (slučaju pojave) krvi
čišćenje (potrebno).
(Hanefiski pravnici kažu da treba čišćenje ako krv
poteče, a to kažu na osnovu jednog hadisa Darekutnije).
A iscijedio je Ibnu Umer (jednu) bubuljicu
(puhvicu, čirčić na licu), pa je iz nje izašla krv (pa ju je
otrao), a nije se očistio. A pljunuo je Ibnu Ebi Evfa krv, pa je otišao
(produžio) u svoju molitvu (svojoj molitvi).
A rekli su Ibnu Umer i Hasan o (onome) ko sebi
izvadi krv: Nije na njega (tj. on ne treba ništa drugo) osim pranje mjesta na
kojima je vađena krv njemu.
PRIČAO NAM JE
Adem, sin Ebu Ijasa, rekao je: pričao nam je Ibnu Ebu Zi'b, rekao je:
pričao nam je Seid Makburija od Ebu Hurejreta, zadovoljan bio Allah od
njega, rekao je: rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:
"Neprestano je
rob u molitvi dok je (god) u bogomolji izgleda (tj. očekuje) molitvu (ali)
dok ne učini slučaj (koji pokvari, poništi čišćenje)."
Pa je rekao (jedan) čovjek nearap: "Šta je (ili: Kakav je taj)
slučaj, o Ebu Hurejrete?" Rekao je: "Glas." Mislio je (pod
tim) vjetar (iz stražnjice, ali vjetar sa glasom, zvukom, tonom).
PRIČAO NAM JE
Ebul-Velid, rekao je: pričao nam je Ibnu Ujejnete od Zuhrije, od Abada,
sina Temima, od njegovog strica (Abdullaha, sina Zejdova, Mazinije), od
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:
"Neka
ne ode (sa molitve) dok (ne) čuje glasa ili (ne) nađe (tj. ne osjeti)
vjetar."
PRIČAO NAM JE
Kutejbetu, rekao je: pričao nam je Džerir od Eameša, od Munzira Ebu
Ja'la-a Sevrije, od Muhameda, sina Hanefijete, rekao je: rekao je Alija:
Bio sam čovjek
koji mnogo izlučuje sluz-mezj (koja izlazi neopaženo iz polnog uda pri
nadražaju), pa sam se stidio da pitam poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio, (da li zbog izlaženja sluzi treba da se kupa ili samo da se
očisti), pa sam zapovjedio Mikdadu, sinu Esveda, (da on upita) pa ga je
pitao, pa je rekao: "U (vezi, tj. zbog) njega je čišćenje (a
nije kupanje potrebno)." A prenio ga je Šu'bete od Eameša.
PRIČAO NAM JE
Sa'd, sin Hafsa, rekao je: pričao nam je Šejban od Jahja-a, od Ebu
Selemeta da je Ata', sin Jesara, izvijestio ga da je Zejd, sin Halida,
izvijestio ga da je on pitao Usmana, sina Afana, rekao sam:
Da li misliš (treba li
se čovjek da kupa) kada je spolno općio pa nije izlio sjeme (nije
ejakulirao)? Rekao je Usman: Očistiće se kao što se očisti za
molitvu i opraće svoj spolni ud. Rekao je Usman: Čuo sam ga (tj. ovaj
postupak) od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio. Pa sam pitao o tome
Aliju; i Zubejra; i Talhu i Ubeja, sina Ka'ba, pa su mu (tj. čovjeku koji
spolno opći) zapovjedili to.
PRIČAO NAM JE
Ishak, on je sin Mensura, rekao je: izvijestio nas je Nadr, rekao je:
izvijestio nas je Šu'bete od Hakema, od Zekvana Ebu Saliha, od Ebu Seida
Hudrije da poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (da) je poslao k
(jednom) čovjeku od Pomagača (poruku, poziv da dođe), pa je
došao, a njegova glava kapa (kaplje, tj. kaplje mu voda sa kose na glavi jer se
na brzinu okupao). Pa je rekao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:
"Možda smo te mi
nabrzili (tj. ubrzali, natjerali te da požuriš završetak polnog čina i
onda kupanje)!?" Pa je rekao: Da. Pa je rekao poslanik Allaha, pomilovao
ga Allah i spasio: "Kada si se nabrzio (tj. Kada si požuren od nekog u tom
stanju) ili si se zatvorio (ili zadržao se, tj. nisi izlio sjemena pri polnom
činu), pa na tebe je čišćenje (a ne kupanje)."
(Riječ "kuhitte" je od "kahtun - glad, nerodica
koja je nastala zbog zatvaranja, zadržavanja i nepadanja kiše", pa je onda
upotrebljena i u smislu neizlijevanja sjemena pri polnom činu i ako je
čovjek htio da ga izlije, ali kao da se sjemenovod zatvorio i zasušio pri
tom polnom činu slično kiši kad se zatvori i zasuši za neko vrijeme.)
Slijedi ga (Nadra,
tj. slaže se sa Nadrom) Vehb, rekao je: pričao nam je Šu'bete. Rekao je
Ebu Abdullah (Buharija): A nije rekao Gunder i (nije rekao ni) Jahja
(pričajući) od Šu'beta (nisu rekli, spomenuli riječ)
čišćenje.
GLAVA
čovjeka (koji zapadne u priliku da) čisti svoga druga
(tj. uzima mu abdest).
PRIČAO NAM JE
Muhamed, sin Selema, rekao je: izvijestio nas je Jezid, sin Haruna, od Jahja-a,
od Musa-a, sina Ukbeta, od Kurejba, slobodnjaka Ibnu Abasa, od Usameta, sina
Zejda, da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, pošto se odstranio
(ili razišao, tj. vratio) od Arefata, upravio je ka klancu (puteljku koji vodi
uz brdo), pa je svršio svoju nuždu. Rekao je Usamete: Pa sam počeo (da)
poljevam njemu, a (on) se čisti (tj. uzima abdest). Pa sam rekao: "O
poslaniče Allaha, da li ćeš klanjati?" Pa je rekao:
"Klanjanje je pred tobom."
PRIČAO NAM JE
Amr, sin Alije, rekao je: pričao nam je Abdul-Vehab, rekao je: čuo
sam Jahja-a, sina Seida, rekao je: izvijestio me Sa'd, sin Ibrahima da je
Nafi', sin Džubejra sina Mut'ima, izvijestio ga da je on čuo Urveta, sina
Mugireta sina Šu'beta, priča od Mugireta, sina Šu'beta, da je on bio sa
poslanikom Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, u (tj. na jednom) putu; i da je
on (Božiji poslanik) otišao radi svoje nužde; i da je Mugirete počeo
poljevati vodu njemu, a on se čisti. Pa je oprao svoje lice i svoje dvije
ruke; i potrao je svoju glavu i potrao je svoje dvije obuće (tj. cipele
ili mestve).
GLAVA
učenja Kur'ana poslije događaja (ili slučaja koji
kvari i poništava abdest-čišćenje) i osim njega (tj. i o drugim
poslovima osim učenja Kur'ana). A rekao je Mensur od Ibrahima: Nema štete
(ili zapreke da se čovjek bavi) sa učenjem (Kur'ana) u kupatilu
(banji) i (da se bavi) sa pisanjem poslanice na (stanju, tj. u stanju) bez
čišćenja (abdesta). A rekao je Hamad od Ibrahima: Ako je na njima
(tj. na onima unutar kupatila) donja odjeća (kao na pr. gaće), pa
pozdravi, a ako ne, pa ne pozdravljaj.
PRIČAO NAM JE
Ismail, rekao je: pričao mi je Malik od Mahremeta, sina Sulejmana, od
Kurejba, slobodnjaka Ibnu Abasa, da je Abdullah, sin Abasa, izvijestio ga da je
on zanočio (jedne) noći kod Mejmune, žene Vjerovijesnika, pomilovao
ga Allah i spasio, a ona je njegova tetka (po majci). Pa sam legao (metnuvši
glavu) u širinu uzglavlja (jastuka), a legao je poslanik Allaha, pomilovao ga
Allah i spasio; i njegova žena (metnuvši glave) u njegovu duljinu (u duljinu
jastuka).
Pa je spavao poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, dok se upolila noć ili prije nje (tj.
polovine noći) na malo ili poslije nje na malo (tj. ili poslije pola
noći na malo) probudio se poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, pa
je sjeo, tare (tj. tarući) san (spavanje) sa svoga lica sa svojom rukom.
Zatim je proučio završnih (tj. zadnjih) deset ajeta (odlomaka) iz sureta
(poglavlja Kur'ana koje se zove) Ali Imran, zatim je ustao k (jednom otrcanom
starom) mijehu, obješenom (o zid), pa se očistio iz nje (mješine, mijeha),
pa je lijepo izveo svoje čišćenje. Zatim je stao klanja (tj. klanjajući).
Rekao je Ibnu Abas: Pa sam ustao pa sam učinio kao što je on učinio,
zatim sam otišao pa sam stao uz njegovu stranu (lijevu). Pa je on stavio svoju
desnu ruku na moju glavu i uzeo moje desno uho suče ga (tj.
sučući ga, zavrčući ga). Pa je klanjao dva rekata (dva sagibanja,
naklona), zatim dva rekata, zatim dva rekata, zatim dva rekata, zatim dva
rekata, zatim dva rekata, zatim je učinio liho (tj. klanjao je liho,
neparan broj rekata: jedan ili tri, šafijski pravnici kažu jedan, a hanefijski
kažu tri). Zatim je legao dok mu (nije) došao mujezin (objavljivač,
pozivač na molitvu), pa je ustao pa je klanjao dva laka rekata. Zatim je
izašao pa klanjao jutarnju molitvu.
GLAVA
(onoga) ko se nije očistio (nije uzeo abdest zbog nesvjestice)
osim od teške nesvjestice (tj. nesvjestice koja stanje čovjeka čini
teškim).
PRIČAO NAM JE
Ismail, rekao je: izvijestio me Malik od Hišama, sina Urveta, od njegove žene
Fatime, od njene nene (nane, babe) Esme, kćeri Ebu Bekra, da je ona rekla:
Došla sam Aiši, ženi
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, kada je pomrčalo Sunce, pa
kadli ljudi stajači (tj. stoje) klanjaju, a kadli (i) ona stajačica
(tj. i ona stoji i) klanja. Pa sam rekla: Šta je ljudima? Pa je pokazala sa
svojom rukom prema nebu i rekla je: "Slava Allahu!" Pa sam rekla:
Znak?! Pa je pokazala da (stavi do znanja da želi reći): "Da."
Pa sam stajala (u molitvi, tj. klanjala sam tako dugo) da mi se pokazala
nesvjestica; i počela sam (da) lijevam na svoju glavu vodu. Pa pošto je
otišao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (sa molitve, tj. pošto je
završio molitvu), zahvalio je Allahu i pohvalio Ga je, zatim je rekao:
"Nema (ništa ni) od (jedne) stvari (što) je ne vidjeh (do ovog časa,
a da se desilo drukčije) osim (tako da) sam je već vidio (dok sam
sada bio) u ovome mome mjestu stajanja, čak raj i Vatru (ili: sve do raja
i Vatre). I zaista već se objavilo meni da ćete se vi prokušavati
(stavljati na iskušenja) u svojim grobovima kao; ili blizu, iskušenja
Velelažova (velikog lašca koji će se pojaviti pred smak svijeta)", ja
ne znam koje to (tj. koju od te dvije riječi: kao ili blizu) je rekla
Esma, a ovo izjavljuje Fatima (kći Munzira, da ne zna koju je Esma
upotrijebila). "Doći će se jedan vas (tj. doći će se
jednom od vas u grob) pa će se reći njemu: Šta je tvoje znanje (tj.
Šta znaš) o ovome čovjeku (tj. o Vjerovijesniku)?" Pa što se
tiče vjernika; ili ubijeđenika, ne znam koje to je rekla Esma, pa on
će reći: "On je Muhamed, poslanik Allaha, donio nam je (jasne)
dokaze i uputu, pa smo se odazvali; i vjerovali i slijedili." Pa će
mu se reći: "Spavaj, (bivši) dobar (s takvim odgovorom)! Pa već
smo znali (da) si zaista bio ubijeđen." A što se tiče
dvoličnjaka ili sumnjaoca, ne znam koje to je rekla Esma, pa on će
reći: "Ne znam, čuo sam ljude govore (o tom čovjeku neku)
stvar, pa sam je (i ja) govorio (rekao)."
GLAVA
potiranja glave, cijele nje, zbog Njegovoga govora, On je uzvišen:
"... i potarite svoje glave ..."
A rekao je
Ibnul-Musejeb: Žena je na stepenu čovjeka (kad) potire svoju glavu. A
pitao se (upitan je) Malik: Da li je dostatno da potare neki (dio) glave, pa se
branio (ili: pa je dokazivao) sa pričanjem Abdullaha, sina Zejda.
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Jusufa, rekao je: izvijestio nas je Malik od Amra, sina Jahja-a,
Mazinija od svoga oca da je (jedan) čovjek rekao Abdullahu, sinu Zejda, a
on je djed Amra, sina Jahja-a:
Da li možeš da mi
pokažeš kako se poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, čišćaše
(čistio)? Pa je rekao Abdullah, sin Zejda: Da. Pa je pozvao (da mu donesu)
vodu, pa je izlio na svoje dvije ruke pa je oprao dvaput. Zatim je
promućao (usta) i išmrknuo (nos) triput, zatim je oprao svoje lice triput,
zatim je oprao svoje dvije ruke po dvaput do dvaju laktova, zatim je potrao
svoju glavu sa svoje dvije ruke: pa (to učini tako da) je povukao naprijed
njih dvije i povukao je ozad (pozadi), počeo je sa prednjim (dijelom)
svoje glave (tako) da je odveo njih dvije (tj. ruke) ka svome potiljku
(zatioku), zatim je povratio njih dvije ka mjestu koje (je bilo to što) je
počeo od njega. Zatim je oprao svoje dvije noge.
GLAVA
pranja dviju nogu do dvaju članaka.
PRIČAO NAM JE
Musa, sin Ismaila, rekao je: pričao nam je Vuhejb od Amra, od njegovog
oca, (a bilo mu je ime Jahja, on je u svom pričanju rekao) prisustvovao
sam (kod) Amra, sina Ebu Hasana, (kad) je pitao Abdullaha, sina Zejda, o
čišćenju Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, pa (je) pozvao
(Abdullah da mu donesu jednu) posudu od vode ("tevr" je ime posude za
vodu iz koje se pije voda, jedni kažu da je to tanjir, drugi: čaša, treći:
nešto kao lonac, četvrti: posuda od bakra, peti: posuda od kamena). Pa im
se očistio (Abdullah) čišćenjem Vjerovijesnika, pomilovao ga
Allah i spasio, (tj. kao Vjerovijesnik što se čistio za molitvu).
Pa je nageo (tj.
ljevao vodu) na svoju ruku iz posude pa je oprao svoje dvije ruke triput, zatim
je uveo (metnuo) svoju ruku u posudu pa je promućkao (usta); i ušmrknuo je
i išmrknuo je (nos) trima crpanjima (grabljenjima, tj. triput je ponovio taj
postupak), zatim je uveo svoju ruku pa je oprao svoje lice tri puta, zatim je
oprao svoje dvije ruke dvaput do dvaju laktova, zatim je uveo svoju ruku pa je
potrao svoju glavu pa je naprijed povukao njih dvije i nazad je povukao
jedanput, zatim je oprao svoje dvije noge do članaka dvaju.
GLAVA
upotrebljavanja viška (ili: preteka) vode ljudi.
(Riječ "vedu'" znači voda s kojom se
čisti, ali će se u daljem tekstu radi kratkoće prevoditi samo sa
"voda".)
A zapovjedio je
Džerir, sin Abdullaha, svojoj porodici da se čiste sa viškom (preostatkom,
ostatkom) njegovog misvaka (tj. sa ostatkom vode u posudi u koju je stavljao
vrh svoga misvaka pri pranju zuba, a misvak je drvo kojim su trljali zube pri
njihovom pranju, čišćenju).
PRIČAO NAM JE
Adem, rekao je: pričao nam je Šu'bete, rekao je: pričao nam je Hakem,
rekao je: čuo sam Ebu Džuhajfeta govori:
Izašao je nama
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio u napuštajućoj (vrućini,
tj. u vrijeme podnevne najveće žege kad se napušta svaki rad i kretanje).
Pa se donijela voda pa se očistio. Pa su počeli ljudi (da) uzimaju od
preostatka njegove vode i potiraju se njom. Pa je klanjao Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio, podnevnu (molitvu) dva rek'ata i poslijepodnevnu
molitvu dva rek'ata, a pred njim je (bio jedan veći) štap. A rekao je Ebu
Musa: Pozvao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (da mu donesu)
čašu; u njoj (je neka) voda. Pa je oprao svoje dvije ruke i svoje lice u
njoj (tj. vodom u čaši); i izbacio je (vodu iz usta) u nju (u čašu,
tj. uzeo je vode u usta pa ju je onda izlio, izbacio, prsnuo iz usta u
čašu), zatim je rekao njima dvojici (Bilalu i Ebu Musa-u) "Pijte vas
dvojica iz nje; i izlijte na svoja lica i svoja prsa."
PRIČAO NAM JE
Alija, sin Abdullaha, rekao je: pričao je nama Ja'kub, sin Ibrahima sina
Sa'da, rekao je: pričao nam je moj otac od Saliha, od Ibnu Šihaba, rekao
je: izvijestio me Mahmud, sin Rebi'a; rekao je (Ibnu Šihab): a on (tj. Mahmud)
je (onaj čovjek) koji (je imao tu čast da) je izbacio (prsnuo vodu iz
svojih usta) poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, u njegovo lice, a on
(Mahmud) je (tada bio) dječak; iz njihovog bunara (tj. vodu je Allahov
poslanik uzeo u svoja usta iz bunara Mahmudova plemena pa ju je onda iz usta
prsnuo u lice Mahmuda kad je bio dječak); a rekao je Urvete od Misvera i
osim njega (od još nekih, kao od Mervana), potvrđuje svaki pojedini od
njih dvojice svoga druga (u pričanju slijedeće činjenice): I
kada se očistio Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, blizu su bili
(da) se pobiju nad njegovom vodom (tj. otimali su se za ostatak vode za
čišćenje koja je ostala iza Vjerovijesnika a.s.; i u tom otimanju bi
otišli tako daleko da je blizu tuče dolazilo, skoro da se pobiju za tu
vodu).
GLAVA.
PRIČAO NAM JE
Abdurahman, sin Junusa, rekao je: pričao nam je Hatim, sin Ismaila, od
Dža'da, rekao je: čuo sam Saiba, sina Jezida, govori:
Odvela me moja tetka
(po majci) k Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, pa je rekla: O
poslaniče Allaha, zaista sin moje sestre je bolesnih nogu (zbog toga što
je išao bosonog po gruboj zemlji i kamenju; to je značenje riječi
"veki'un"). Pa je potrao (Božiji poslanik) moju glavu i molio je meni
blagoslov (od Allaha). Zatim se očistio pa sam ja pio od njegove vode.
Zatim sam stao pozadi njegovih leđa pa sam pogledao k pečatu (ili:
prstenu, tj. u pečat ili prsten) vjerovijesništva među njegova dva
pleća (među njegove dvije plećke) kao dugme (obješenog ukrasnog
zastora nevjestine) sobe (ili po nekima: kao jaje jarebice).
(Riječ "zirrun" znači: dugme, puce, puca, a
"hadželetun" znači: soba ukrašena povješanom odjećom i
zastorima, a ta riječ znači i: jarebica - vrsta ptice, pa izraz
"zirrun" u vezi sa imenom ptice znači: jaje.)
GLAVA
(onoga) ko je promućkao usta i ušmrknuo u nos iz jednog
crpanja (zagrabivši jednom vodu).
PRIČAO NAM JE
Museded, rekao je: pričao nam je Halid, sin Abdullaha, rekao je:
pričao nam je Amr, sin Jahja-a, od svoga oca, od Abdullaha, sina Zejda, da
je on izlio iz posude na svoje dvije ruke pa je oprao njih dvije, zatim je
oprao ili promućkao (usta) i
ušmrknuo (u nos) iz jednog dlana (jedne šake) pa je učinio to triput, pa
je oprao svoje lice triput, zatim je oprao svoje dvije ruke do dvaju laktova po
dvaput; i potrao je svoju glavu: što je naprijed i što je nazad (od nje, glave,
tj. i prednji i zadnji dio glave); i oprao je svoje dvije noge do dvaju
članaka, zatim je rekao:
"Ovako
(doslovno: Eto kao ovo) je čišćenje poslanika Allaha, pomilovao ga
Allah i spasio." (Misli na abdest-čišćenje pred molitvu).
GLAVA
potiranja glave jedanput.
PRIČAO NAM JE
Sulejman, sin Harba, rekao je: pričao nam je Vuhejb, rekao je: pričao
nam je Amr, sin Jahja-a od svoga oca, rekao je: prisustvovao sam (bio sam u
prisutnosti kod) Amra, sina Ebu Hasana, (a to znači: vidio sam ga u
času kad) je pitao Abdullaha, sina Zejda, o čišćenju
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, pa je pozvao (da mu se donese)
posuda od vode pa im se očistio.
Pa je nageo (posudu)
na svoje dvije ruke pa je oprao njih dvije triput. Zatim je uvukao svoju ruku u
posudu pa je promućkao (usta); i ušmrknuo i išmrknuo (vodu iz nosa) triput
sa tri crpanja (grabljenja) od vode; zatim je uvukao svoju ruku pa je oprao
svoje lice triput; zatim je uvukao svoju ruku u posudu pa je oprao svoje dvije
ruke do dvaju laktova po dvaput; zatim je uvukao svoju ruku u posudu pa je
potrao svoju glavu: pa je učinio napred sa svojom rukom (pokret) i
učinio je pozadi s njom (pokret, tj. povukao je ruku napred i nazad po
glavi); zatim je uvukao svoju ruku pa je oprao svoje dvije noge.
PRIČAO NAM JE
Musa, rekao je: pričao nam je Vuhejb, rekao je: Potrao je svoju glavu
jedanput.
GLAVA
čišćenja čovjeka sa svojom ženom; i (GLAVA) preteka
vode žene.
A
očistio se Umer sa toplom (vodom) i iz kuće (ili: sobe, prostorije)
kršćanske.
PRIČAO JE NAMA Abdullah, sin Jusufa, rekao je: izvijestio nas
je Malik od Nafi'a, od Abdullaha, sina Umera, da je on rekao:
Bili su ljudi i žene
(često puta u prilici, okolnosti da) se čiste u vrijeme poslanika
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, skupa (tj. čistili su se svi zajedno
grabeći vodu iz jedne posude).
GLAVA
lijevanja Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, svoje vode
na onesviještenoga.
PRIČAO NAM JE
Ebul-Velid, rekao je: pričao nam je Šu'bete od Muhameda, sina Munkedira,
rekao je: čuo sam Džabira (gdje) govori:
Došao je poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (da) me posjeti, a ja sam bolestan na
shvatam (tj. nisam pri svijesti), pa se očistio i ljevao je na mene od
svoje vode, pa sam shvatio (razumio, tj. došao sam svijesti) pa sam rekao: O
poslaniče Allaha, za koga je (tj. kome pripada) nasljedstvo?
Nasljeđuje me samo dalja (pobočna) rodbina ("kelaletun" je
rodbina osim djece i roditelja). Pa je sišao ajet dijelova (u
nasljeđivanju, tj. sišao je odlomak Kur'ana u kojem se govori o tačno
određenim dijelovima koji pripadaju pojedinim vrstama rođaka-nasljednika).
GLAVA
kupanja i čišćenja u kadi (loncu za bojadisanje, kaci); i
čaši (peharu); i drvetu i kamenju (tj. i u posudama od drveća i
kamenja).
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Munira, čuo je Abdullaha, sina Bekra, rekao je: pričao
nam je Humejd od Enesa, rekao je:
Došla je molitva (tj.
nastupilo je vrijeme molitve, po nekim komentarima radilo se o
ikindiji-popodnevnoj molitvi), pa je ustao ko je bio blizu kuće (tj. kome
je bila kuća blizu i otišao) k svojoj porodici (da se očisti za
molitvu - uzme abdest). A ostali su (jedni) ljudi (bez mogućnosti da se
očiste) pa se donijelo poslaniku Allaha, pomilovao ga Allah i spasio,
(jedno) korito (zapravo: lonac za bojadisanje); u njemu je (bila) voda. Pa je
bilo maleno korito (tako maleno da nije čovjek mogao) da prostre (tj. pruži, raširi) u njemu svoj
dlan. Pa su se očistili (ti) ljudi, svi oni. Mi smo rekli (to je rekao
Humejd i ostali koji su slušali to pričanje Enesa, rekli su Enesu): Koliko
je vas bilo (koji ste se tada očistili iz toga korita)? Rekao je:
"Osamdeset i višak (tj. i više)."
PRIČAO NAM JE
Muhamed, sin Ala'a, rekao je: pričao nam je Ebu Usamete od Burejda, od Ebu
Burdeta, od Ebu Musa-a da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, pozvao
(da mu se donese) čaša (pehar), u njoj je (neka) voda. Pa je oprao svoje
dvije ruke i svoje lice u njoj; i izbacio je (tj. prsnuo je, štrcnuo je vode iz
usta) u nju (u čašu).
PRIČAO NAM JE
Ahmed, sin Junusa, rekao je: pričao nam je Abdul-Aziz, sin Ebu Selemeta,
rekao je: pričao nam je Amr, sin Jahja-a, od svoga oca, od Abdullaha, sina
Zejda, rekao je:
Došao je poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, pa smo izvadili za njega vodu (tj.
donijeli smo mu vodu) u posudi od bronze (ili: žute mjedi). Pa se očistio:
pa je oprao svoje lice triput; i svoje dvije ruke po dva puta; i potrao je
svoju glavu pa je naprijedio nju i nazadio je (nju, tj. potrao je glavu
naprijed i ozad, pozadi) i oprao je svoje dvije noge.
PRIČAO NAM JE
Ebul-Jeman, rekao je: izvijestio nas je Šuajb od Zuhrije, rekao je: izvijestio
me Ubejdulah, sin Abdullaha sina Utbeta, da je Aiša rekla:
Pošto je
doteščao (tj. došao u teško stanje) Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i
spasio; i stegao ga (čvrsto) njegov bol, zatražio je dozvolu (od) svojih
žena u (vezi toga) da se njeguje (dvori) u mojoj sobi. Pa su dozvolile njemu
(to). Pa je izašao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (idući)
između dva čovjeka, pišu njegove dvije noge (tj. pužu se
ostavljajući trag) u zemlji (po površini zemlje) između Abasa i
(jednog) drugog čovjeka. Rekao je Ubejdulah: Pa sam izvijestio (o ovome)
Abdullaha, sina Abasa, pa je on rekao: Je li znaš ko je (taj) drugi čovjek
(bio)? Rekao sam: Ne. Rekao je: On je (tj. to je bio) Alija. I Aiša
pričaše da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, rekao poslije
(toga) kad je unišao (u) njenu sobu i pojačao se (tj. stegao ga) njegov
bol. "Izlijte (salijte) na mene (vodu) iz sedam mjehova (punih tako da)
nisu razdriješene njihove podveze (uzice kojima su podvezani kad su napunjeni,
jer se nadam da će voda ublažiti i smanjiti vrućinu mojih bolova pa)
možda ja (da iza toga) ću oporučiti (zapovjediti) k ljudima (neke
stvari)." I posadio se (tj. posađen je) u kadu (korito, a ta kada je
bila vlasništvo) Hafse, žene Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio. Zatim
smo počeli (da) lijevamo na njega iz tih mjehova (mješina, vodu sve dotle)
da je počeo (da) pokazuje k nama da (stavi na znanje ovo):
"Učiniliste (što sam zahtjevao i lakše mi je)." (Ili: .... da je
počeo (da) pokazuje k nama, tj. Učiniliste (vi žene što je
trebalo)." Zatim je izašao k ljudima (k narodu).
GLAVA
čišćenja iz (posude zvane) tevr (koja je od žute mjedi
ili od kamena, a ima oblik čaše; ili tasa; ili lonca; ili po mišljenju
nekih, oblik ibrika).
PRIČAO NAM JE
Halid, sin Mahleda, rekao je: pričao nam je Sulejman, rekao je:
pričao mi je Amr, sin Jahja-a, od svoga oca, rekao je:
Moj stric umnožavaše
čišćenje (tj. mnogo se čistio, pa su mu, vjerovatno, neki ljudi
to prigovorili, a onda on) je rekao Abdullahu, sinu Zejda: Izvijesti me, kako
si vidio Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, (da) se čisti. Pa je
pozvao (da mu se donese) posuda ("tevr") od vode, pa je nageo na
svoje dvije ruke pa je oprao njih dvije tri puta. Zatim je uvukao svoju ruku u
(tu) posudu pa je promućkao usta i išmrknuo nos tri puta iz jednog crpanja
(grabljenja), zatim je uvukao svoju ruku pa je crpao (zagrabio) njom pa je
oprao svoje lice tri puta, zatim je oprao svoje dvije ruke do dvaju laktova po
dvaput, zatim je uzeo svojom rukom vodu pa je njom potrao svoju glavu: pa je
pozadi učinio nju (vodu, tj. potrao je vodu pozadi glave) i naprijed je
učinio (tj. potrao je prednji dio glave), zatim je oprao svoje dvije noge
pa je rekao: Ovako sam vidio Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, (da)
se čisti (tj. vidio sam da se čisti ovako).
PRIČAO NAM JE
Museded, rekao je: pričao nam je Hamad od Sabita, od Enesa da je poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, pozvao (tj. zatražio) posudu od vode, pa
se donijela prostrana (otvorom, usnama, a plita, plića dubinom, visinom)
čaša; u njoj je (bilo) nešto od vode, pa je stavio svoje prste u nju (u
čašu; ili: u vodu). Rekao je Enes:
Pa sam počeo
(da) gledam u (tu) vodu (a ona) izvire između njegovih prsta. Rekao je
Enes: Pa sam odredio (približno, procijenio sam, nagađao sam da je broj
one grupe) ko se očistio od nje (te vode iz te čaše bio) koliko
između sedamdeset do osamdeset (ljudi, osoba).
GLAVA
čišćenja sa (količinom vode koju sadrži arapska
mjera za tekućine, koja se mjera arapski naziva) mudom, (a "mud"
je težak 835 grama ili 898,56 grama, to znači nešto je lakši od jednog
kilograma).
PRIČAO NAM JE
Ebu Nuajm, rekao je: pričao nam je Mis'ar, rekao je: pričao mi je
Ibnu Džebr, rekao je: čuo sam Enesa (kako) govori:
Bio je Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio, (takvog postupka pri kupanju da) opere (tj. praše
svoje tijelo); ili kupaše se (to je sumnja nekog pripovjedača da li je
Enes upotrebio ovaj ili onaj izraz, Vjerovijesnik se praše) sa sa'om do pet
mudova, a čistaše se (tj. uzimaše abdest) sa mudom, (a "sa'" je
mjera koja sadrži četiri "muda"; ili: "sa'" se dijeli
na četiri "muda", pa, prema gornjem, u kupanje je trošio
četiri do pet puta više vode, kako kada, nego za abdest-obično čišćenje
pred svakodnevne molitve).
GLAVA
potiranja na dvije cipele (tj. po dvjema cipelama koje se nalaze na
nogama mjesto pranja nogu prilikom čišćenja pred molitvu).
PRIČAO NAM JE
Asbeg, sin Feredža, od Ibnu Vehba, rekao je: pričao mi je Amr, rekao je:
pričao mi je Ebu Nadr od Ebu Selemeta, sina Abdurahmana, od Abdullaha,
sina Umera, od Sa'da, sina Ebu Vekasa, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i
spasio, da je on potrao (izvršio potiranje) na dvije cipele (po dvjema
cipelama, tj. po cipeli desne i po cipeli lijeve noge, po licu cipela, jer
prijedlog "ala-na" označava gornju stranu). I (dalje je još
pričao Ebu Selemete) da je Abdullah, sin Umera, pitao Umera o tome, pa je
rekao:
Da (tj. tako je kao
što je pričao Sa'd, sin Ebu Vekasov, vršio je Vjerovijesnik potiranje na
cipele). Kada ti je pričao Sa'd (jednu) stvar (tj. nešto, šta bilo) od
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, pa ne pitaj o njoj (o toj stvari
nekoga drugog) osim njega (jer je on pouzdan i upućen, obaviješten itd.).
A rekao je Musa, sin Ukbeta: izvijestio me Ebunadr da je Ebu Selemete izvijestio
njega da je Sa'd pričao njemu (Ebu Selemetu da je Vjerovijesnik vršio
potiranje na cipele), pa je rekao Umer (sin Hatabov svome sinu) Abdullahu
slično tome (kao što je navedeno njegovo, Umerovo, potvrđivanje
Sa'dove izjave koju je Buharija primio preko lanca pripovjedača, koji je
lanac od Ebunadra nastavljen preko Amra, a ovaj je od Ebunadra nastavljen preko
Musa-a).
PRIČAO NAM JE
Amr, sin Halida, Haranijević, rekao je: pričao nam je Lejs od
Jahja-a, sina Seida, od Sa'da, sina Ibrahima, od Nafia, sina Džubejra, od
Urveta, sina Mugireta, od njegovoga oca Mugireta, sina Šu'beta, bio zadovoljan
Allah od njega (s njim), od poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, da
je (on, Božiji poslanik) izašao radi svoje nužde, pa ga je slijedio Mugirete sa
(malom kožnom) posudom; u njoj je (bila) voda, pa je poljevao njemu kada je
dovršio (obavio) svoju nuždu; pa se očistio i potrao na (gornju stranu)
dvije cipele.
PRIČAO NAM JE
Ebu Nuajm, rekao je: pričao nam je Šejban od Jahja-a, od Ebu Selemeta, od
Dža'fera, sina Amra sina Umejeta, Damrijevića da je njegov otac izvijestio
njega da je on vidio Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, potire na
dvije cipele. Slijedi ga (tj. slaže se s njim, sa Šejbanom) Harb i Eban
(pričajući) od Jahja-a.
PRIČAO NAM JE Abdan,
rekao je: izvijestio nas je Abdullah, rekao je: izvijestio nas (je) Evzaija, od
Jahja-a, od Ebu Selemeta, od Dža'fera, sina Amra, od njegova oca, rekao je:
Vidio sam
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, potire (vrši potiranje) na svoju
čalmu (turban, ahmediju, povez na glavi) i na svoje dvije cipele. (Ovaj
hadis primjenjuje doslovno osnivač hanbelijskog prava-mezheba imam Ahmed,
pa kaže da se može potirati i po ahmediji, čalmi prilikom abdesta, ako je
ahmedija, čalma obučena pod abdestom i ako je svezana pod vilicama,
ispod brade pa ju je teško skidati kao i cipele.) A slijedi ga (Evzaiju u
pričanju) Ma'mer od Jahja-a, od Ebu Selemeta, od Amra, rekao je:
Vidio sam
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio (tj. vidio sam ga potire svoju
čalmu i svoje cipele).
GLAVA:
Kada je uvukao svoje dvije noge (u cipele),
a njih dvije (noge) su čiste (tj. oprane obje).
PRIČAO NAM JE
Ebu Nuajm, rekao je: pričao nam je Zekerija od Amira, od Urveta, sina
Mugireta, od njegova oca, rekao je:
Bio sam sa Vjerovijesnikom,
pomilovao ga Allah i spasio, u (jednom) putovanju, pa sam se sageo (ili: pružio
sam ruku dolje, najniže) radi (toga da) skinem njegove dvije cipele, pa je
rekao: "Pusti (ili: "Ostavi) njih dvije, pa zaista ja sam uvukao
(obukao) njih dvije čiste (bivši obje)." Pa je potrao na njih dvije
(tj. po njima).
GLAVA
(onoga) ko se nije očistio od (tj. zbog jedenja) mesa ovce i
(jedenja) prekrupe (bungura, tj. kaše od prekrupe, a to je skuhano i stucano
ili grubo samljeveno žito: ječam ili pšenica, koje se pomješa sa vodom ili
mlijekom ili voćnim sokom pa se jede).
A jeo je Ebu Bekr i
Umer i Usman, bio zadovoljan Allah od njih (tj. s njima) pa se nisu
očistili (poslije jela, jedenja).
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Jusufa, rekao je: izvijestio nas je Malik od Zejda, sina Eslema,
od Ata-a, sina Jesara, od Abdullaha, sina Abasa, da je poslanik Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, jeo pleće, pleća, (plećku) ovce,
zatim je klanjao, a nije se očistio (uzeo abdest).
PRIČAO MI JE
Jahja, sin Bukejra, rekao je: pričao nam je Lejs od Ukajla, od Ibnu
Šihaba, rekao je: izvijestio me Džafer, sin Amra sina Umejeta, da je njegov
otac izvijestio njega da je on vidio poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio, odsijeca (sebi, reže sebi meso) od pleća ovce, pa se pozvao (tj.
pozvan je od Bilala) k molitvi, pa je bacio nož, pa je klanjao, a nije se
očistio (nije ponovo uzimao abdest zbog jedenja, zbog jela).
GLAVA
(onoga) ko je promućkao (usta) od prekrupe (tj. poslije
jedenja kaše od prekrupe, bungura), a nije se očistio.
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Jusufa, rekao je: izvijestio nas je Malik od Jahja-a, sina Seida,
od Bušejra, sina Jesara, slobodnjaka Harisetovića, da je Suvejd, sin
Nu'mana, izvijestio njega da je on izašao sa poslanikom Allaha, pomilovao ga
Allah i spasio, godine Hajbera (tj. one godine kad je bila borba na Hajberu, 7.
god. po Hidžri), te kada su bili u Sahbi, a ona je niže Hajbera (prema Medini,
ili: bliže Hajbera prema Medini), pa je klanjao popodnevnu molitvu, zatim je
pozvao (da mu se donesu) opskrbe (hrane), pa se nije donijelo (k njemu ništa)
osim prekrupa (bungur, tj. donijela se samo prekrupa). Pa je zapovjedio (u
vezi) s njom (prekrupom, a rečeno je da je to žito: ječam ili
pšenica, koje se skuha pa se osuši i onda se samelje;
ili se poprži pa se samelje
grubo ili se stuca, a kad se hoće da upotrijebi za jelo, onda se pomiješa
u njega vode, mlijeka ili voćnog soka) pa se ovlažila (skvasila, tj.
pomješala se prekrupa sa vodom), pa je jeo poslanik Allaha, pomilovao ga Allah
i spasio; i mi smo jeli (tu kašu prekrupe). Zatim je ustao ka sutonskoj molitvi
(tj. ustao je da klanja ahšam, akšam, namaz) pa (je) promućkao (usta) i mi
smo promućkali (usta), zatim je klanjao, a nije se očistio (zbog
jedenja, jela).
PRIČAO NAM JE
Asbeg, rekao je: izvijestio nas je Ibnu Vehb, rekao je: izvijestio me Amr, od
Bukejra, od Kurejba, od Mejmunete da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i
spasio, jeo kod nje pleće (plećku), zatim je klanjao, a nije se
očistio.
GLAVA:
Da li promućkati (usta čovjek) od
mlijeka.
PRIČAO NAM JE
Jahja, sin Bukejra; i Kutejbete, njih dva su rekla: pričao nam je Lejs od
Ukajla, od Ibnu Šihaba, od Ubejdulaha, sina Abdullaha sina Utbeta, od Ibnu
Abasa da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, pio mlijeko pa je
promućkao (usta) i rekao je:
"Zaista ono
(mlijeko) ima masnoću (Doslovno: Zaista za njega je masnoća, tj. ono
ima masnoću)." Slijedio ga (Ukajla) je Junus i Salih, sin Kejsana,
(pripovijedajući to) od Zuhrije.
GLAVA
čišćenja od spavanja (sna, tj. zbog spavanja, poslije
spavanja, sna); i (glava onoga) ko nije vidio od jednog drijemanja i dva
drijemanja ili kunjanja (da treba) čišćenje (abdest).
("Na'setun" je drijemanje pri kojem čovjek čuje
govor prisutnih, ali ga ne razumije i ne razabire riječi, a "Hafkatun"
je kunjanje, lagano micanje kod jačeg drijemanja pri čemu nekad donja
vilica pada na prsa).
PRIČAO JE NAMA
Abdullah, sin Jusufa, rekao je: izvijestio nas je Malik od Hišama, od svoga oca
(Urveta), od Aiše da je zaista poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio,
rekao:
"Kada drijema
jedan vas, a on klanja, pa neka zaspe (pa neka odspava) dok ode od njega
spavanje, pa (ili: jer) zaista jedan vas kada klanja, a on je drijemač (a
on drijema), ne zna (šta govori pa) možda on (hoće da) traži oprosta (od Allaha
za svoje grijehe) pa (mu se dogodi da) psuje (ili: grdi) sebe samog."
PRIČAO NAM JE
Ebu Ma'mer, rekao je: pričao nam je Abdul-Varis, rekao je: pričao nam
je Ejub od Ebu Kilabeta, od Enesa, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i
spasio, rekao je:
"Kada
je drijemao (tj. Kada drijema osoba) u molitvi, pa neka zaspi (tako) da zna šta
uči."
GLAVA
čišćenja od (volje, želje da se čisti) bez
događaja (slučaja koji mu je pokvario prvo čišćenje-tj.
GLAVA abdesta bez da se desilo nešto što je pokvarilo, što kvari abdest, kratko
rečeno: o čišćenju na čišćenje; o abdestu na abdest).
PRIČAO NAM JE
Muhamed, sin Jusufa, rekao je: pričao nam je Sufjan od Amra, sina Amira,
rekao je: čuo sam Enesa - H - A pričao nam je Museded, rekao je:
pričao nam je nam je Jahja od Sufjana, rekao je: pričao mi je Amr,
sin Amira, od Enesa, rekao je:
Bio je Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio, (takav da) se čisti (tj. čišćaše
se, čistiše se) kod svake molitve (tj. i kad je imao abdest opet bi uzimao
abdest kad bi nastupilo vrijeme nove molitve). Rekao sam (to kaže Amr, sin
Amira): Kako vi činjaste (Kako ste vi radili, postupali u vezi s tim)?
Rekao je (Enes): Dostatno je bilo jednom (od) nas (jedno) čišćenje
(jedan abdest sve dotle) dok nije proizveo (počinio nešto što poništava
čišćenje, što kvari abdest).
PRIČAO JE NAMA
Halid, sin Mahleda, rekao je: pričao nam je Sulejman, rekao je:
pričao mi je Jahja, sin Seida, rekao je: izvijestio me Bušejr, sin Jesara,
rekao je: izvijestio me Suvejd, sin Nu'mana, rekao je:
Izašli smo sa
poslanikom Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, godine Hajbera, te kada smo
bili u Sahbi, klanjao je nama poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio,
popodnevnu molitvu. Pa pošto je klanjao pozvao je (da mu se donesu) jela
(hrane), pa se nije donijelo (njemu ništa drugo) osim prekrupe, pa smo jeli i
napili se (vode). Zatim je ustao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, k
sutonskoj molitvi, pa je promućkao (usta), zatim je klanjao nama sutonsku
molitvu, a nije se očistio.
(Iz pričanja Suvejdova se vidi da ni Vjerovijesnik a.s. nije
uvijek za svaku molitvu uzimao novi abdest, pa se pričanje Enesa, koje je
navedeno pred Suvejdovim, može i treba shvatiti da je Vjerovijesnik uzimao novi
abdest za svaku obaveznu molitvu većinom, u više slučajeva, ali ne
uvijek.)
GLAVA:
Od velikih (grijeha jedan) je da se ne pokriva (ne zaklanja, ne
zastire kako bi se zaštitio) od svoje mokraće (mokrače).
PRIČAO NAM JE
Usman, rekao je: pričao nam je Džerir od Mensura, od Mudžahida, od Ibnu
Abasa, rekao je:
Prošao je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, pokraj (jednog) zida od zidova
Medine ili Meke (sumnja je kod Džerira, a pod zidom se misli na vrt ili
voćnjak, ograđen zidom), pa je čuo glas dva čovjeka,
kažnjavaju se u svojim grobovima. Pa je rekao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah
i spasio: "Kažnjavaju se njih dva, a ne kažnjavaju se u (vezi) velikog
(grijeha, tj. za veliki grijeh)." Zatim je rekao: "Da (ili: Jest, tj.
to je veliki grijeh, veliko griješenje, ali ga mnogi ljudi ne smatraju velikim
griješenjem, grijehom). Bio je jedan (od) njih dva (takav) nije se pokrivao
(tj. ne pokrivaše se, ne zaklanjaše se) od svoje mokraće, a drugi
prenašaše douškivanje (smutnjivost, klevete, jer sama riječ
"nemimetun" znači prenošenje govora ljudi u svrhu izazivanja
smutnje i loših odnosa među ljudima)." Zatim je pozvao (da se donese
jedna palmina gola-bez lišća) grana, pa ju je razbio, razdijelio, (na
razbijena) dva komada, pa je stavio na svaki grob od njih dva (po jedan
razbijeni) komad. Pa se reklo njemu: "O poslaniče Allaha, zašto si
učinio ovo?" Rekao je (on), pomilovao ga Allah i spasio: "Možda
ono da se olakša (kažnjavanje) od njih dvojice (kažnjavanih u ova dva groba)
dok se ne osuše njih dva (komada od razbijene grane, a to znači da je
razbijena grana bila sirova; i onda "džeridun" označuje sirovo
golo granje palme)."
GLAVA
(onoga) što je došlo o pranju mokraće.
A rekao je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, za vlasnika groba (tj. za onoga
koji je bio ukopan u jednom grobu od dva maloprije spomenuta groba, rekao je da
je uzrok njegovoga kažnjavanja to što) "nije se zastirao (ne zastiraše se,
ne pokrivaše se) od - svoje mokraće", a nije spomenuo osim
mokraće ljudi (neku drugu mokraću kao mokraću životinja, tj.
Vjerovijesnik a.s. je spomenuo samo mokraću čovjeka pa je samo
mokraća čovjeka nečista, a mokraća životinja, jelo se
njihovo meso ili ne, je čista. Oni koji kažu da je i mokraća nekih životinja
nečista, imaju neke druge dokaze.).
PRIČAO NAM JE
Ja'kub, sin Ibrahima, rekao je: pričao nam je Ismail, sin Ibrahima, rekao
je: pričao mi je Revh, sin Kasima, rekao je: pričao mi je Ata', sin
Ebu Mejmuneta, od Enesa, sina Malika, rekao je:
Bio je Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio, (u takvom položaju da) kada je izašao van (u
prostran prazan prostor, gdje nema ljudi, naroda) radi svoje nužde, donio
(donosio) sam mu (uvijek) vodu (da) se opere njom (tj. vodu kojom se oprao).
GLAVA.
PRIČAO NAM JE
Muhamed, sin Musena-a, rekao je: pričao nam je Muhamed, sin Hazima, rekao
je: pričao nam je A'meš od Mudžahida, od Tavusa, od Ibnu Abasa, rekao je:
Prošao je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, pokraj dva groba pa je rekao:
"Zaista njih dva se kažnjavaju, a ne kažnjavaju se u (vezi) velikog
(griješenja). Što se tiče jednog (od) njih dvojice, pa ne pokrivaše se od
mokraće (tj. ne čuvaše se od mokraće); a što se tiče
drugog, pa prenašaše douškivanje (zlonamjerno)." Zatim je uzeo (jednu) sirovu
granu, pa ju je rascijepio (na) dvije polovine pa je zabo (usadio) u svaki grob
jednu. Rekli su: "O poslaniče Allaha, zašto si učinio
(to)?" Rekao je: "Možda (će) ono olakšati se od njih dvojice,
dok se ne osuše njih dva (komada grane)." Rekao je Ibnul-Musena: A
pričao nam je Veki', rekao je: pričao je nama A'meš, rekao je:
čuo sam Mudžahida (priča) slično njemu (ili: slično
njegovom maloprijašnjem pričanju).
GLAVA
ostavljanja Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio i ljudi (na
miru) Beduina dok je dovršio svoje mokrenje (Beduin) u džamiji (bogomolji).
PRIČAO NAM JE
Musa, sin Ismaila, rekao je: pričao nam je Hemam, rekao je: izvijestio nas
je Ishak od Enesa da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, vidio
(jednog) Beduina mokri se u džamiji (Vjerovijesnikovoj), pa je rekao:
"Pustite
ga!" Te kada je dovršio, pozvao je (da se donese) voda pa je izljevao
(prolijo) nju na nju (tj. vodu na mokraću, samo su zamjenice obe muškog
roda, jer su u arapskom muškog roda obe riječi: i voda i mokraća, a u
našem jeziku su obe ženskog roda).
GLAVA
lijevanja vode na mokraću (na mokrenje) u džamiji.
PRIČAO NAM JE
Ebul-Jeman, rekao je: izvijestio nas je Šuajb od Zuhrije, rekao je: izvijestio
me Ubejdulah, sin Abdullaha sina Utbeta sina Mes'uda, da je Ebu Hurejrete
rekao:
Ustao je (jedan)
Beduin pa se pomokrio u džamiji. Pa su ga dohvatili (riječima, a ne
rukama, tj. uzeli su, počeli su da viču na njega) ljudi, pa je rekao
njima Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio: "Pustite ga; i izlijte
na njegovu mokraću (široko napunjeno vodom) vedro od vode; ili (veliku sa
repom) kovu od vode, pa poslali ste se (tj. poslani ste) samo (kao)
olakšavači, a niste se poslali (tj. niste poslani kao)
oteščavači." (ili: poslani ste kao olakšači, a ne
oteživači.)
PRIČAO NAM JE
Abdan, rekao je: izvijestio nas je Abdullah, rekao je: izvijestio nas je Jahja,
sin Seida, rekao je: čuo sam Enesa, sina Malika, od Vjerovijesnika,
pomilovao ga Allah i spasio, (priča Enes o ovome slučaju Beduina).
GLAVA:
Izliće (čovjek) vodu na
mokraću.
PRIČAO NAM JE
Halid, rekao je. (- H -) A pričao nam je Sulejman od Jahja-a, sina Seida,
rekao je: čuo sam Enesa, sina Malika, rekao je:
Došao je (jedan)
Beduin pa se pomokrio u dio džamije, pa su ga tjerali (vikom, sprječavali
riječima) ljudi. Pa je zabranio njima Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i
spasio, (da viču na Beduina i da mu prekidaju mokrenje). Pa pošto je
svršio (izvršio Beduin) svoje mokrenje, zapovjedio je Vjerovijesnik, pomilovao
ga Allah i spasio (da se donese sa repom velika) kova od vode pa (da) se izlije
(ili: pa se izlila) na nju (na mokraću).
GLAVA
mokraće djece (dojenčadi).
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Jusufa, rekao je: izvijestio nas je Malik od Hišama, sina Urveta,
od svoga oca, od Aiše, majke vjernika, da je ona rekla:
Donijelo se poslaniku
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (jedno) dijete, pa se (ono dijete)
pomokrilo na njegovu odjeću (na odjeću Allahova poslanika) pa je
pozvao (da donesu) vodu pa ju je proslijedio (tj. dao je izliti vodu na) nju
(mokraću; ili: pa je poslao
uzastopce za njom, mokraćom, nju, vodu).
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Jusufa, rekao je: izvijestio nas je Malik od Ibnu Šihaba, od
Ubejdulaha, sina Abdullaha sina Utbeta, od Umu Kajse, kćeri Mihsana, da je
ona dovela (donijela) (jednog) svoga malog sina, (koji još) nije jeo hrane (tj.
još je živio samo od dojenja mlijeka), ka poslaniku Allaha, pomilovao ga Allah
i spasio, pa ga je posadio poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, u
svoje krilo (ili: na svoje koljeno), pa se pomokrio (to djete) na njegovu
odjeću, pa je pozvao (da donesu) vodu pa ju je poprskao, a nije je oprao.
GLAVA
mokrenja stojeći i sjedeći (tj. čučeći).
PRIČAO NAM JE
Adem, rekao je: pričao nam je Šu'bete od A'meša, od Ebu Vaila, od
Huzejfeta, rekao je:
Došao je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, smetljištu (đubrištu, bunjištu
jednih) ljudi pa se pomokrio stojeći, zatim je pozvao (da donesu) vodu, pa
sam mu ja donio vodu pa se očistio (za molitvu).
GLAVA
mokrenja kod svoga druga i zastiranja (sebe, zaklanjanja sebe od
druga) sa zidom.
PRIČAO NAM JE
Usman, sin Ebu Šejbeta, rekao je: pričao nam je Džerir od Mensura, od Ebu
Vaila, od Huzejfeta, rekao je:
Vidio sam sebe, ja i
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, idemo (šetamo), pa je došao smetljištu
(jednih; ili: nekih) ljudi iza (jednog) zida, pa je stao kao što stane jedan
(od) vas pa se mokrio. Pa sam se bacio (tj. odstranio) od njega, pa je pokazao k meni (tj. dao mi je znak), pa
sam mu došao pa sam stao kod njegove pete dok je dovršio, (a to je tako
zapovjedio da ga Huzejfe zakloni od pogleda mogućih posmatrača
izdaleka ili mogućih prolaznika).
GLAVA
mokrenja kod smetljišta ljudi.
PRIČAO NAM JE
Muhamed, sin Ar'areta, rekao je: pričao nam je Šu'bete od Mensura, od Ebu
Vaila, rekao je:
Bio je Ebu Musa
Eš'arija (takav da) pojačava (tj. pojačavaše čuvanje sebe) u
mokrenju; i govoraše: Zaista Israelćani su (obavezni bili da ovako
postupaju): bio je, kada je pogodila (mokraća) odjeću jednog (od)
njih, odsjekao ju (odjeću) je (tj. on bi bio odrezao onaj dio odjeće
koji je pogodila mokraća). Pa je rekao (na te riječi) Huzejfete: Da
je on (takav da) se suzdržao (od pretjeranog čuvanja od
mokraće)! (Ili: Kamo sreće da
se sustegao od tolikog čuvanja, jer je to protivno postupku Muhameda
a.s.). Došao je (priča Huzejfete) poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio, smetljištu ljudi pa se mokrio stojeći. (pa je mokrio
stojeći).
GLAVA
pranja krvi.
PRIČAO NAM JE
Muhamed, sin Musena-a, rekao je: pričao nam je Jahja od Hišama, rekao je:
pričala mi je Fatima (kći Munzira, sina Zubejrova) od Esme
(kćeri Ebu Bekrove), rekla je:
Došla je (jedna) žena
Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, pa je rekla: "Je li vidiš
(ili: "Je li misliš, tj. Šta misliš; Izvijesti me o ovome:) jedna (od) nas
menstruira u odjeću, kako (da) ona čini (šta da napravi, šta da
radi)?"
(Menstruirati znači dobiti menstruaciju - mjesečno
lučenje krvi iz maternice kod žene, žensko pranje, ženski cvijet,
mjesečnicu. U daljem prevodu upotrebljavaće se izraz
"mjesečnica", kad se god bude radilo o tom pojmu.)
Rekao je:
"Otiraće (Istiraće) nju (krv sa odjeće rukom), zatim
će je čupkati (prstima perući je) vodom; i poprskaće je
(tj. saliće na ono mjesto gdje je krv bila, saliće vodu) i
klanjaće u njoj (tj. u toj odjeći kad joj je prestala
mjesečnica)."
PRIČAO NAM JE
Muhamed, rekao je: pričao nam je Ebu Muavijete, rekao je: pričao nam
je Hišam, sin Urveta, od svoga oca, od Aiše, rekla je:
Došla je Fatima,
kći Ebu Hubejša, k Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, pa je rekla:
"O poslaniče Allaha, ja sam (jedna takva) žena (da) se
mjesečničim (stalno, tj. stavljena sam u takvo stanje da uvijek,
stalno imam mjesečnicu - odljev krvi iz maternice) pa se neću
očistiti (neću biti nikad čista), pa (da) li da ostavim
molitvu?" Pa je rekao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:
"Ne. To ti je samo (jedna oboljela krvna) žila (vena koja krvari), a nije
mjesečnica (mjesečno žensko pranje). Pa kada je došla (tj. kada
dođe, kada nastupi) tvoja mjesečnica, pa ostavi molitvu, a kada okrene
leđa (tj. ode, prestane) pa operi od (tj. sa) sebe krv, zatim
klanjaj." Rekao je (Hišam): A rekao je moj otac (Urvete, sin Zubejra):
Zatim se očisti za svaku molitvu dok ti dođe to vrijeme (da ti se
opet pojavi redovna mjesečnica što ćeš znati po tom što će ti
krv obilnije i više teći i lučiti se iz maternice nego kod redovnog
krvarenja usljed oboljenja ili proširenja vene).
GLAVA
pranja sjemena (sperme) i njegova istiranja; i pranja (onoga) što
pogodi (odjeću čovjeka) od žene.
PRIČAO NAM JE
Abdan, rekao je: izvijestio nas je Abdullah, rekao je: izvijestio nas je Amr,
sin Mejmuna, Džezerijević od Sulejmana, sina Jesara, od Aiše, rekla je:
Bila sam (takva da
često) perem (tj. Ja prah) nečistoću (tj. trag
nečistoće ljudskog sjemena) od odjeće Vjerovijesnika, pomilovao
ga Allah i spasio, pa (on) izlazi k molitvi (na molitvu), a zaista mjesta (ili:
pjege, mrlje od) vode u njegovoj odjeći (se vide, nisu se osušila).
PRIČAO NAM JE
Kutejbete, rekao je: pričao nam je Jezid, rekao je: pričao nam je Amr
od Sulejmana, rekao je: čuo sam Aišu - H -.
PRIČAO NAM JE
Museded, rekao je: pričao nam je Abdul-Vahid, rekao je: pričao je
nama Amr, sin Mejmuna, od Sulejmana, sina Jesara, rekao je:
Pitao sam Aišu o
(ljudskom) sjemenu (kada) pogodi odjeću (šta će se raditi?), pa je
rekla: Ja ga prah od odjeće poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio,
pa on izlazi ka molitvi, a trag pranja u njegovoj odjeći su mrlje
(vidljiva mjesta na odjeći od) vode.
GLAVA:
Kada je oprao nečistoću ili (nešto drugo) osim nje pa
nije (još) otišao njegov trag (tj. trag pranja ili trag onoga što je prano,
vrijedi ili valjano je klanjati).
PRIČAO NAM JE
Musa, rekao je: pričao nam je Abdul-Vahid, rekao je: pričao nam je
Amr, sin Mejmuna, rekao je:
Pitao sam Sulejmana,
sina Jesara, o odjeći (što) je pogodi nečistoća (od ljudskog
sjemena). Rekao je: rekla je Aiša: Ja prah njega (sjeme) od (tj. sa)
odjeće poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, zatim (on) izlazi ka
molitvi, a trag pranja u njoj (u odjeći, na odjeći) su mrlje (od)
vode.
PRIČAO NAM JE
Amr, sin Halida, rekao je: pričao nam je Zuhejr, rekao je: pričao nam
je Amr, sin Mejmuna sina Mihrana, od Sulejmana, sina Jesara, od Aiše da je
zaista ona bila (takva da) pere (tj. praše) sjeme od (sa) odjeće
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, zatim (rekla je Aiša) vidim ga
(odjelo, odjeću koja je prana) u njemu (u odjelu, u odjeći) mrlju
(jednu jasno osjetljivu, tj. vidljivu) ili mrlja (više).
GLAVA
mokraća (raznih životinja:) deva; i četvoronožaca (ili:
kopitara; ili tovarno-jahaćih životinja, to sve znači
"devabb"); i brava i njihovih (tj. bravijih, ovčijih) lijegala
(ili torova, obora).
A klanjao je Ebu Musa
(El-Eš'arija) u Darul-Beridu (a to je mjesto i kraj u Kufi, a doslovno
"darul-beridi" znači "kuća pošte, poštanska
kuća" i "kuća glasnika, glasonoše, raznosača,
kurira", pa se i kraj u Kufi, gdje su odsjeli razni izaslanici, nzvao
Darul-Berid. Takvo mjesto gdje dolaze izaslanici i kuriri na konjima
nečisto je i prljavo, pa je vjerovatno zbog toga dalje rečeno) i
balegi (tj. Ebu Musa je klanjao u Darul-Beridu i balegi), a pustinja je uz
njegovu stranu (tj. a pustinja, koja nije imala po sebi đubra i balege,
nalazila se uz njega, ali on nije na tlu pustinje klanjao; i dao je
objašnjenje) pa je rekao: "Ovdje i tamo je jednako."
PRIČAO NAM JE
Sulejman, sin Harba, rekao je: pričao nam je Hamad, sin Zejda, od Ejuba,
od Ebu Kilabeta, od Enesa, rekao je:
Došli su (ili: Stigli
su neki) ljudi iz (plemena) 'Ukjla ili (iz plemena) 'Urejneta pa su se
oboljeli, pa su se razbolili, (dugotrajnije u unutrici; ili u prsima, a po
drugima "idžtevev" znači: mrzili su boravak, odvratan im je bio
boravak i ako im nije štetio zdravlju. Dakle: mrzili su boravak; ili: oboljeli
su u) Medini. Pa im je zapovjedio Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio,
(da se priključe pastiru koji je bio zadužen) sa devama (kamilama koje
nisu namirile tri mjeseca od oplođenja, a dobre su na ili za mužu) i da
piju od njihovih mokraća i njihovih mlijeka (tj. mokraću i mlijeko
deva). Pa su otišli. Pa pošto su bili zdravi (tj. pošto su ozdravili), ubili su
pastira (čobana) Vjerovijesnika (Vjerovijesnikova), pomilovao ga Allah i
spasio; i potjerali su (sebi) blago (marvu, tj. deve). Pa je došla vijest u
početku dana, pa je poslao (Vjerovijesnik a.s. u potjeru četu
konjanika da uđu) u njihove tragove. Pa pošto se uzdigao dan (tj. pošto je
prošao dobar dio dana), dovedeni su (doslovno: došlo se s njima, a to
znači: dovedeni su) pa je odsjekao (tj. naredio je da se poodsjecaju)
njihove ruke i njihove noge; i iskopane su (usijanim željezom) njihove
oči; i bacili su se (tj. bačeni su) u Haru (riječ
"harretun" znači: predjel, kraj crnoga kamena, a misli se da je
taj kamen vulkanskog porijekla jer je izmrvljen i kao truho, pa bi se
"harretun" moglo prevesti sa "kamenjar; ili: crni
kamenjar"; i kod Medine se nalazi takav jedan predjel; i kako
označava određeni predjel izvan Medine; ta je riječ u ovom
slučaju geografsko vlastito ime pa je zato dobila i član
"el". Navedeni ljudi su bačeni u Haru i ostavljeni u takvom
stanju, pa oni) traže napojenje (tj. traže da im se dadne vode da se napiju) pa
neće se napojiti (tj. pa im nije dato da se napiju vode; a kažnjeni su
takvim načinom jer su i oni čobana, pastira na taj način ubili:
poodsjecali su mu ruke i noge i iskopali mu oči). Rekao je Ebu Kilabete:
"Pa ovi su krali; i ubijali su; i bili su nevjernici poslije njihovog
vjerovanja i ratovali su (protiv) Allaha i Njegova poslanika."
PRIČAO NAM JE
Adem, rekao je: pričao nam je Šu'bete, rekao je: izvijestio nas je Ebu Tejah
od Enesa, rekao je:
Bio je Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio, (takav da) klanja (tj. klanjaše), prije (nego je
došlo vrijeme) da se sagradi džamija, u lijegalima brava (ovaca, tj. klanjaše
ondje gdje su ovce ležale).
GLAVA
(suda i stava prema
onome) što padne od (raznih) nečisti (poganština) u maslo i vodu.
A rekao je Zuhrija: Nema štete (ili:
Nema grijeha da se čovjek posluži) sa vodom (u koju je upalo nešto
nečisti) dok je (ili dok joj) ne promjeni okus ili miris ili boja (tj. dok
vodu ne promjeni upala nečist svojim okusom ili mirisom ili bojom). A rekao je Hamad: Nema štete (da se posluži) sa
perjem lješine (strvine, krepale-umrle-životinje). A rekao je Zuhrija u (vezi)
kostiju umrlih (životinja) kao slona i (drugih) osim njega: "Stigao sam
(tj. sastajao sam se, vidio sam, zatekao sam žive neke) ljude od predaka
učenjaka (tj. od prijašnjih, starih učenjaka koji) se češljaju
sa njima (kostima, tj. češljevima od kostiju mrtvih životinja) i mažu se u
(sa) njima (tj. mažu se mirodijama, mirođijama, koje se drže u posudama od
kosti; "fiha - u njima, u kostima", tj. u posudama od kosti, ti su
učenjaci mazali se iz takvih posuda, a) neće vidjeti u njemu štete
(tj. a nisu vidjeli ni smatrali da je to štetno i griješno)." A rekao je
Ibnu Sirin i Ibrahim (Nah'ija): Nema štete (grijeha da se čovjek bavi) sa
trgovinom slonovače (slonovom kosti).
PRIČAO NAM JE Ismail, rekao je:
pričao mi je Malik od Ibnu Šihaba, od Ubejdulaha, sina Abdullaha, od Ibnu
Abasa, od Mejmunete da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, upitao
se (tj. bio je upitan) o mišu (koji) je upao u maslo pa je rekao:
"Bacite ga; i (ono) što je oko
njega (oko miša bilo masla) pa odbacite ga; i jedite vaše (svoje, preostalo)
maslo." (Radi se o maslu u krutom stanju).
PRIČAO NAM JE Alija, sin
Abdullaha, rekao je: pričao nam je Ma'n, rekao je: pričao nam je
Malik od Ibnu Šihaba, od Ubejdulaha, sina Abdullaha sina Utbeta sina Mes'uda,
od Ibnu Abasa, od Mejmunete da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio,
pitao se o mišu (koji) je pao u maslo pa je rekao:
"Uzmite ga (miša) i što se (masla
nalazi) okolo njega (miša), pa ga odbacite." Rekao je Ma'n: pričao
nam je Malik (toliko puta) što ja neću izbrojati ga (tj. ono; ili onoliko
što ne mogu da izbrojim i obuhvatim), govori: od Ibnu Abasa, od Mejmunete.
PRIČAO NAM JE Ahmed, sin Muhameda,
rekao je: izvijestio nas je Abdullah, rekao je: izvijestio je nas Ma'mer od
Hemama, sina Munebiha, od Ebu Hurejreta, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah
i spasio, rekao je:
"Svako ranjavanje (ili: Svaka rana
što) se rani (s) njom musliman (tj. što je zadobije musliman boreći se) u
(tj. na) putu Allaha, biće na Sudnjem danu kao njen oblik kad se udarila
(ubola u tijelo, tj. imaće ta rana isti svoj oblik kao kad je zadata
tijelu ranjenog borca muslimana), teče (izvire rana) krvlju, boja je boja
krvi, a miris je miris mošusa (mosuša)."
(Zašto je ovaj
hadis Buharija stavio na ovo mjesto ima mnogo mišljenja. Navodimo samo jedno.
Prije ovog hadisa bilo je govora o tome da će voda postati nečista
ako u nju upadne kakve nečistoće, a sada navodi ovaj hadis iz kojega
se da razumjeti da krv, koja se računa nečistoćom, postaje
čista vrlinom borbe, pa je ne treba prati sa poginuloga.)
GLAVA
stajaće vode
(riječ "daimun" znači "trajan, stalan", a
"maun daimun" znači "voda koja je trajno, stalno, uvijek na
jednom mjestu, nikuda ne teče", a toj se vodi u našem jeziku kaže:
stajaća voda).
PRIČAO NAM JE Ebul-Jeman, rekao
je: izvijestio nas je Šuajb, rekao je: izvijestio nas je Ebu-Zinad da je Abdurahman,
sin Hurmuza, (zvani Abdurahman Hromi, a to se na arapskom jeziku kaže:)
El-Earedž pričao njemu (tj. Abdurahman El-Earedž je pričao
Ebu-Zinadu) da je on čuo Ebu Hurejreta (koji je rekao) da je on (Ebu
Hurejrete) čuo poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (gdje)
govori:
"Mi smo zadnji (u ovozemaljskom
životu, na ovom svijetu) (a) prestizači (na budućem svijetu, tj.
zadnji smo postali na ovom svijetu, a preteći ćemo; ili
nadmašićemo, imaćemo prednost, bićemo prvi na budućem svijetu)."
A sa njegovim lancem (sa lancem ovoga hadisa; ili: sa pričanjem preko
lanca ovoga hadisa - Pričao nam je Ebul-Jeman itd., što je maloprije
spomenut) rekao je: "Neka se nipošto ne mokri (neka se ne piša) jedan (od)
vas u stajaću vodu, koja ne teče, zatim se (on) kupa u njoj."
(Nema povezanosti
između prvog dijela i drugog dijela gornjeg hadisa, pa se misli da je to
tako čuo Ebu Hurejrete od Muhameda a.s., u jednom sijelu i u jednom
poretku riječi koji je tako izrečen; ili je to tako čuo
pripovjedač od Ebu Hurejreta. Osim toga pravne škole - mezhebi - imaju
različita stanovišta u pogledu na stajaću vodu, dijeleći je na
veliku i malu stajaću vodu i postavljajući pravila kad će koja
postati nečista. To se treba pogledati u pravnim - fikhskim - djelima.)
GLAVA:
Kada se bacila na
leđa klanjača prljavština (nečistoća) ili mrljina (lješina,
lešina, smrdljivo mrtvo tijelo), nije mu pokvarila njegovu molitvu.
A bio je Ibnu Umer (takav u postupanju)
kada je vidio u (na) svojoj odjeći krv, a on klanja (kad je vidio krv
klanjajući), ostavio je nju (krv, tj. ne bi je uklanjao dok ne završi
molitvu) i prošao je (dalje), u svojoj molitvi (tj. nastavio je dalje molitvu
do kraja, a nije ju prekidao zbog opažene krvi na odjeći). A rekao je
Ibnul-Musejeb i Ša'bija: "Kada je klanjao (neko), a u njegovoj odjeći
krv; ili nečistoća (od muškog sjemena); ili (okrenut na drugu stranu)
osim Strane (Ka'be); ili se upravio (obratio zemlji, prašini pa se njom
očistio u nedostatku vode) i klanjao, zatim je stigao, našao, vodu (dobio
vode) u svome vremenu, neće povratiti (tj. neće ponovo klanjati te
molitve ni u jednom od navedenih slučajeva)."
PRIČAO NAM JE Abdan, rekao je:
izvijestio me je moj otac od Šu'beta, od Ebu Ishaka, od Amra, sina Mejmuna, od
Abdullaha (sina Mes'udova), rekao je:
Dok je poslanik Allaha, pomilovao ga
Allah i spasio, (bio) padač ničice (tj. dok je bio u molitvi u stavu
sa licem spuštenim na zemlju, na tle).
- H - A PRIČAO MI JE Ahmed, sin
Usmana, rekao je: pričao nam je Šurejh, sin Meslemeta, rekao je:
pričao nam je Ibrahim, sin Jusufa, od svoga oca, od Ebu Ishaka, rekao je:
pričao mi je Amr, sin Mejmuna, da je Abdullah, sin Mes'uda, pričao
njemu da Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, klanjaše kod Kuće
(Allahove, tj. kod Ka'be), a Ebu Džehl i drugovi njegovi su sjedači (tj.
su sjedili) kad je rekao (tj. kad najednom reče) neki (od) njih nekom:
Koji će vas donijeti posteljicu
(košuljicu mladunčeta u utrobi) deve (određene za klanje, deve)
omsičića (tj. sinova omsice, ko će donijeti posteljicu deve
omsičića) pa je staviti na leđa Muhameda kada padne ničice
(tj. glavom, licem na tle)? Pa je požurio (doslovno: pa se poslao, dakle dao se
na to, skočio je za tim poslom) najnesretniji (od tog) naroda (ili: od tih
ljudi, a bilo mu je ime Ukbete, sin Ebu Muajta) pa je donio nju (posteljicu,
omotač za mladunče iz maternice deve) pa je gledao (promatrao kada
će Muhamed a.s. pasti licem na tle u molitvi). Pa (ili: Te) kada je pao
ničice Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, stavio je (Ukbete) nju
(posteljicu) na njegova leđa među njegove dvije plećke (ili:
njegova dva pleća), a ja gledam (kaže Abdullah, sin Mes'udov), neću
koristiti ništa (tj. ne koristim ništa, ne mogu otkloniti njihova zlodjela, ne
mogu promjeniti ništa). Da je bilo za mene branilaca! (tj. Da sam ja imao
svojih ljudi koji bi me branili; ili spriječili i odbili napad Ebu
Džehlovih drugova od mene, ja bih sa Muhameda a.s., zbacio posteljicu deve.) Rekao
je (o tome događaju Abdullah, sin Mes'udov još i ovo): Pa su počeli
(da) se smiju i (da) prenose neki (od) njih na neke (odgovornost za to što je
učinjeno, jedan drugome je to pripisivao, ali su to činili zbog
ismjehivanja, ismijavanja, a ne iz prijekora; a može da se rečenica
"ve juhilu ba'duhum ala ba'din" prevede i ovako: "i (da)
skače neki (od) njih na nekoga", naravno, od prevelikog smjeha), a
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, je (bio u položaju u molitvi kao)
padač ničice (tj. nalazio se s licem na zemlji) ne diže svoju glavu
(sa tla sve dotle) dok mu je došla (kći) Fatima pa je bacila od (tj. sa)
njegovih leđa (ono što mu je bilo na leđima). Pa je digao svoju
glavu, zatim je rekao: "Bože, drži Kurejše!" (Doslovno: Bože, na Tebe
obratih; ili: na Tebe stavljam da se Ti pobrineš sa uništenjem nevjernika
Kurejša!) tri puta (je to rekao). Pa je teško na njih (to palo, pa je
mučno stanje na njih navuklo to) kad je molio protiv njih (Allaha). Rekao
je (Ibnu Mes'ud): "A smatraše (oni i ako su bili idolopoklonici) da je
molba (upućena Allahu) u tom gradu (Meki) primljena (uslišana). Zatim je
(Vjerovijesnik a.s.) imenovao:
"Bože, drži Ebu Džehla; i drži
Utbeta, sina Rebi'ata; i Šejbeta, sina Rebi'ata; i Velida, sina Utbeta; i
Umejeta, sina Halefa; i Ukbeta, sina Ebu Muajta." I nabrojio je sedmog pa
ga nismo zapamtili (to je rekao Ibnu Mes'ud ili Amr, sin Mejmuna, da sedmog,
kojega je Vjerovijesnik a.s. pomenuo, nije zapamtio). Rekao je (Ibnu Mes'ud):
"Pa tako mi (Onoga) koji je (takav da je) moja duša u Njegovoj ruci (Tako
mi Allaha, što je moj život u Njegovoj moći), zaista sam vidio (osobe) koje
(su bile te
što ih) je nabrojio
(tada) poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (sve sam ih vidio) srušene
(bačene) u bunaru (čatrnji, koja nije obzidana, ozidana; ili koja je
presušila), bunaru Bedra (ili: srušene, bačene u bunar, bunar Bedra)."
GLAVA
ispljuvka
(pljuvačke) i sluzi (iz nosa) i slično njemu (kad se nađu) u
(na) odjeći. A rekao je Urvete (pričajući) od Misvera i Mervana:
Izašao je Vjerovijesnik, pomilovao ga
Allah i spasio, (u) vrijeme Hudejbije ... pa je spomenuo pričanje (i u njemu
ovo): A nije se oseknuo Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (nijednom)
osekotinom (iz nosa; ili: nije izbacio sluz iz usta ili šlajm iz prsa, a da se
desilo drukčije) osim (tako da) je pala (njegova osekotina) u dlan (nekog)
čovjeka od njih (tj. od njegovih drugova koji su tada bili s njim), pa je
trljao njom svoje lice i svoju kožu (svaki taj čovjek).
(Ovo pokazuje
veliku odanost i poštovanje prvih muslimana prema Vjerovijesniku, a iz ovoga
slučaja zaključuju pravnici da osekotina i pljuvačka nisu
poganštine, pa ako se slučajno nađu na odjeći, može biti valjana
molitva, važeća molitva, obavljena u takvoj odjeći.)
PRIČAO NAM JE Muhamed, sin Jusufa,
rekao je: pričao nam je Sufjan od Humejda, od Enesa, rekao je:
Pljuvao je Vjerovijesnik, pomilovao ga
Allah i spasio, u svoju odjeću.
(To se dešavalo za vrijeme molitve u džamiji, a može se opravdati
nedostatkom i pomanjkanjem rubaca, džepnih maramica zbog oskudice u tkaninama i
tekstilu uopće. Da je vladala oskudica u tekstilu, vidi se jasno iz podataka
koji će se navesti u knjizi molitve u glavi kada je odjeća tijesna.
Tamo stoji da je Vjerovijesnik a.s. rekao ženama: "Ne dižite svojih glava
sa tla dok ljudi ne sjednu!" To je rekao zbog toga što su u nekih ljudi
bile košulje kratke, a gaća i nisu imali, pa kad bi u molitvi pali licem
na tle, vidjela bi im se sramotna mjesta usljed kratkoće košulje. Ovo
objašnjenje neka se ima u vidu kada god se u daljem tekstu naiđe na hadis
ovakvog ili sličnog sadržaja.)
Rastegao ga je (tj.
ovaj hadis je u duljem, opširnijem obliku ispričao) Ibnu Ebi Merjem, rekao
je: izvijestio nas je Jahja, sin Ejuba, rekao je: pričao mi je Humejd,
rekao je: čuo sam Enesa (gdje priča) od Vjerovijesnika, pomilovao ga
Allah i spasio (slično gornjem hadisu. Taj opširniji hadis će naići
poslije; i u njemu će opet biti spomenuto da je Vjerovijesnik a.s. u
džamiji pljunuo u svoju odjeću pokazujući da je to dozvoljeno, a da
nikako nije dozvoljeno pljuvati na tle džamije gdje klanjači padaju licem
na tle, pa svejedno što džamija nije prostrta i što nema ni poda, opet nije
nikako dozvoljeno pljuvati na njeno tle).
GLAVA:
Nije dozvoljeno (ne dozvoljava se) čišćenje napitkom (tj.
slatkim neopojnim pićem, spravljenim od vode u koju su bačene hurme
ili suho grožđe da puste sok), a ni opojnim (pićem).
A mrzio je njega (tj.
čišćenje-abdest napitkom od hurmi) Hasan i Ebul-Alijeti. A rekao je
Ata': Tejemum (upotrebiti) je draže meni od čišćenja napitkom (od
hurmi) i (čišćenja) mlijekom.
PRIČAO NAM JE
Alija, sin Abdullaha, rekao je: pričao nam je Sufjan, rekao je:
pričao nam je Zuhrija od Ebu Selemeta, od Aiše, od Vjerovijesnika,
pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:
"Svako piće
(što) opija, pa ono je zabranjeno (piti, a prema tome i upotrebljavati za
čišćenje)."
GLAVA
pranja ženske (osobe) svome ocu krv sa njegova lica.
A
rekao je Ebul-Alijeti: "Potarite moju nogu, pa ona je bolesna."
(Ova izjava Ebul-Alijeta ima da posluži kao dokaz da je dozvoljeno
tražiti pomoć od druge osobe u abdestu-čišćenju kao što je
dozvoljeno primiti pomoć pri uklanjanju krvi, koja se smatra kao
nečistoća po mnogim islamskim pravnicima.)
PRIČAO NAM JE
Muhamed, rekao je: izvijestio nas je Sufjan, sin Ujejneta, od Ebu Hazima,
čuo je Sehla, sina Sa'idije, a pitali su ga ljudi, a nije između mene
i između njega (ni) jedan (čovjek bio, tj. ja sam bio uz samoga njega
kad su ljudi pitali ovo:) sa kojom stvari (tj. čime) se je liječila
rana Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio? Pa je rekao (Sehl):
"Nije ostao (ni)
jedan (čovjek, tj. niko) znaniji o njoj (rani) od mene. Donosaše (tj.
stalno je donosio) Alija svoj štit, u njemu (štitu bila) je voda, a Fatima pere
od (tj. sa) njegovog (Vjerovijesnikovog a.s.) lica krv. Pa se je uzela (tj.
uzeta je jedna) prostirka (od rogozine, hasure), pa se je spalila pa je natrpala
njom (tj. začepila se pepelom od hasure) njegova rana (jer se vodom nije
mogla zastaviti, zaustaviti, krv, koju mu je prala njegova kći
Fatima)."
GLAVA
drvceta (za čišćenje zuba).
A rekao je Ibnu Abas:
"Prenoćio sam kod Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, pa je
očistio zube (od onoga što se nalazilo između njih, a to se može
izvesti samo trljanjem zuba čime, a po nekima "istenne"
znači: trljao je zube nečim što ih je pokazalo jasnim, što im je dalo
sjaj; ili po Ibnul-Esiru "istenne" znači: upotrebio je drvce za
čišćenje zuba - misvakj ili sivakj)."
PRIČAO NAM JE
Ebu Nu'man, rekao je: pričao nam je Hamad, sin Zejda, od Gajlana, sina
Džerira, od Ebu Burdeta, od njegova oca, rekao je:
Došao sam
Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, pa sam ga našao trlja (ili
čisti zube) drvcetom (za čišćenje zuba što ga je držao) u svojoj
ruci, govori (tj. usljed trljanja zuba Vjerovijesnik a.s. daje od sebe ovakav
glas): "Ua, ua!", a drvce (drvo za čišćenje zuba) je u
njegovim ustima, (daje od sebe glas) kao da se on bljuje (tj. kao da
povraća hranu bez svoje volje, bez da je on izazvao povraćanje jer
tako povraćati označuje riječ "tehevve'a").
(Napominje se da je otac Ebu Burdeta, koji priča ovaj
slučaj, poznati drug Vjerovijesnikov a.s. Ebu Musa Eš'arija.)
PRIČAO NAM JE
Usman, rekao je: pričao nam je Džerir od Mensura, od Ebu Vaila, od
Huzejfeta, rekao je:
Bio je Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio, (takvog običaja da), kada je (tj. kada bi)
ustao (u nekom dijelu) od noći, pere (ili trlja; ili češe, struže,
tj. očisti) svoja usta sa drvetom (za zube).
GLAVA
davanja drveta (za zube) najstarijemu.
A rekao je Afan:
pričao nam je Sahr, sin Džuvejrijete, od Nafi'a, od Ibnu Umera da je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, rekao:
"Vidim se (u
sanu, u snu, tj. sanjam sebe jednom prilikom da) se trljam (tj. trljam sebi
zube) sa drvetom (za zube). Pa su mi došla dva čovjeka, jedan (od) njih
dvojice je stariji od drugoga, pa sam dodao drvo (za zube) mlađemu od njih
dvojice. Pa se reklo (tj. rečeno mi je) meni: "Postaraj (tj. podaj
starijemu, daj prednost starijemu)!"; pa sam ga dao starijemu od njih
dvojice." Rekao je Ebu Abdullah (tj. Buharija): "Skratio ga je (tj.
Skratio je ovaj hadis, u kraćem obliku ga je pričao) Nu'ajm od
Ibnul-Mubareka, od Usameta, od Nafi'a, od Ibnu Umera (a taj kraći oblik je
naveo Taberanija)."
GLAVA
vrijednosti (dobrote onoga) ko je prenoćio (tj. legne da spava
po noći) na čišćenju (tj. pod abdestom, očišćen kao za
molitvu).
PRIČAO NAM JE
Muhamed, sin Mukatila, rekao je: izvijestio nas je Abdullah, rekao je:
izvijestio nas Sufjan od Mensura, od Sa'da, sina Ubejdeta, od Bera-a, sina
Aziba, rekao je: rekao je meni Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio,:
"Kada si došao (tj. Kada
dođeš) svojoj postelji (ložnici, dušeku, mjestu gdje ćeš leći,
spavaćoj sobi), pa očisti se svojim čišćenjem za molitvu
(tj. kao što se ti očistiš za molitvu), zatim se stavi (povali se, lezi)
na svoju desnu polovinu (stranu), zatim reci: Bože, predajem svoje lice k Tebi;
i prepuštam svoju stvar k Tebi; i dajem pribježišta svojim leđima k Tebi
(iz) želje (ili: iz ljubavi prema Tebi) i straha k Tebi, nema pribježišta i
nema spasenja od Tebe osim (pribjegavanjem i priklanjanjem) ka Tebi. Bože,
vjerujem Tvoju knjigu koju si spustio (poslao) i Tvoga Vjerovijesnika kojega si
poslao. Pa ako umreš (u nekom času) od (te) tvoje noći, pa ti si na
(načinu) stvaranja (tj. ti si na istom načinu kao na načinu
stvaranja, stvoren si bez grijeha i umro si bez grijeha; ili: ti si na
islamskoj naravi ili vjeri umro; ili: ti si na pravoj vjeri, vjeri
Ibrahima-Avrama umro). I učini njih (ove riječi) zadnjim (govorom)
što ga govoriš (prije nego zaspeš)." Rekao je (Bera'): "Pa sam je
(ovu dovu, ovu molbu, ove riječi) povratio (opetovao, ponovio) Vjerovijesniku
(pred Vjerovijesnikom), pomilovao ga Allah i spasio. Pa pošto sam stigao (do
riječi:) ..... "Bože, vjerujem Tvoju knjigu koju si spustio",
rekao sam "i Tvoga poslanika...". Rekao je (Muhamed a.s.): "Ne.
(tj. Nije tako nego ovako:) ..... i Tvoga Vjerovijesnika kojega si
poslao."