SA IMENOM (U IME) ALLAHA MILOSRDNOGA MILOSTIVOGA
KNJIGA MOLITVE (KLANJANJA)
GLAVA:
Kako se propisala (Kako se je stavila u strogu dužnost) molitva
(klanjanje) u (noći Muhamedovog a.s.) putovanja noću. A rekao je Ibnu
Abas: pričao mi je Ebu Sufjan o razgovoru Iraklija (o svome razgovoru sa
Iraklijem), pa je rekao (Ebu Sufjan Irakliju između ostaloga): Zapovjeda
nam, misli (na) Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, (da se okitimo,
nagizdamo) sa molitvom, i istinom i čednošću (tj. Zapovjeda nam molitvu,
klanjanje, i istinitost i čednost, poštenje).
PRIČAO NAM JE
Jahja, sin Bukjejra, rekao je: pričao nam je Lejs od Junusa, od Ibnu
Šihaba, od Enesa, sina Malika, rekao je: Ebu Zerr pričaše da je zaista
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, rekao:
"Otvorio se
tavan moje sobe, a ja sam u Mekji, pa je sišao Džibril (anđeo Gavrilo), pa
je otvorio (rasporio) moja prsa, zatim ih je oprao vodom (mekjanskog bunara)
Zemzema. Zatim je donio umivaonik (legen, posudu) od zlata, napunjen mudrošću
i vjerovanjem, pa je izlio njega u moja prsa, zatim ih je pokrio (zatvorio).
Zatim je uzeo moju ruku (mene za ruku) pa je popeo mene k najbližem nebu (na
najbliže nebo). Pa pošto sam došao k najbližem nebu, rekao je Džibril
čuvaru neba: Otvori! Rekao je: Ko je ovo? (Ko je to?) Rekao je (Odgovorio
je): Džibril. Rekao je: Da li je s tobom jedan (tj. neko)? Rekao je: Da, sa
mnom je Muhamed, pomilovao ga Allah i spasio. Pa je rekao: Poslalo se k njemu
(tj. Je li se to već poslala njemu objava od Allaha)? Rekao je: Da. Pa
pošto je otvorio, uzdigli smo se (popeli smo se na) najbliže nebo pa kadli
(jedan) čovjek je sjedač (tj. kadli jedan čovjek sjedi), na
njegovoj desnici (desnoj strani) crnine (tamne pojave, sjene) i na njegovoj
ljevici (lijevoj strani) crnine; kada pogleda prema svojoj desnici, nasmije se,
a kada pogleda prema svojoj ljevici, zaplače. Pa je rekao: Širina sa
dobrim vjerovijesnikom i dobrim sinom! (tj. Dobro došao, dobri
vjerovijesniče i dobri sine!) Rekao sam Džibrilu: Ko je ovo? Rekao je: Ovo
je Adem (Adam), a ove crnine na njegovoj desnici i njegovoj ljevici su duše
njegovih sinova, pa stanovnici desnice (tj. pa oni što su na njegovoj desnoj
strani) od njih (između njih) su stanovnici raja (ti će u raj), a
crnine koje su na njegovoj ljevici (to) su stanovnici Vatre (tj. ti će u
pakao). Pa (zbog toga) kada pogleda na svoju desnicu, (on) se nasmije, a kada
pogleda prema svojoj ljevici, zaplače. Dok je (tako razgovarajući)
popeo mene k drugome nebu, pa je rekao njegovome čuvaru: Otvori! Pa je
rekao njemu njegov čuvar kao što je rekao prvi. Pa je otvorio. Rekao je
Enes: Pa je spomenuo da je on zaista našao u (tj. na) nebesima Adema, i Idrisa,
i Musa-a (Mojsija), i Isa-a (Isusa) i Ibrahima (Avrama), milosti Allaha (neka
se izliju) na njih! A nije postavio (odredio Vjerovijesnik a.s.) kako su (tj.
kakvi su) njihovi položaji osim (što) je zaista on spomenuo da je on našao
Adema u najbližem nebu i Ibrahima u šestom nebu. Rekao je Enes: Pa pošto je
prošao Džibril sa Vjerovijesnikom, pomilovao ga Allah i spasio, pokraj Idrisa,
rekao je (Idris): Širina (beskrajna) sa dobrim vjerovijesnikom i dobrim bratom
(Dobro došao, dobri vjerovijesniče i dobri brate!). Pa sam rekao: Ko je
ovo? Rekao je: Ovo je Idris. Zatim sam prošao pokraj Musa-a, pa je rekao: Dobro
došao, dobri vjerovijesniče i dobri brate! Rekao sam: Ko je ovo? Rekao je:
Ovo je Musa. Zatim sam prošao pokraj Isa-a, pa je rekao: Dobro došao, dobri
brate i dobri vjerovijesniče! Rekao sam: Ko je ovo? Rekao je: Ovo je Isa.
Zatim sam prošao pokraj Ibrahima, pa je rekao: Dobro došao, dobri
vjerovijesniče i dobri sine! Rekao sam: Ko je ovo? Rekao je: Ovo je
Ibrahim, pomilovao ga Allah i spasio. Rekao je Ibnu Šihab: izvijestio je mene
Ibnu Hazm da Ibnu Abas i Ebu Habbete Ensarijević govoraše: rekao je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio: Zatim je popeo mene dok sam se
pokazao (tj. uzdigao, popeo) zbog (jedne) uzvišice (tj. dok sam se popeo na
jednu takvu uzvišicu, visiju, površinu da) čujem u njoj škripu (šum, glas,
ton) pera (koja pišu, odnosno kojima anđeli pišu sudbinu ljudi). Rekao je
Ibnu Hazm i Enes, sin Malika,: rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i
spasio: "Pa je propisao (stavio u dužnost) Allah mojoj sljedbi (mojim
pristašama) pedeset molitava, pa sam se vraćao s time dok sam prolazio
(tj. naišao) na Musa-a, pa je on rekao: Šta je propisao Allah tebi na tvoju
sljedbu? Rekao sam: Pedeset molitava. Rekao je: Vrati se k Tvome (tj. svome)
Gospodu (i moli da smanji broj molitava), pa zaista tvoja sljedba neće
moći to (da izvršava), pa je vratio mene. Pa je skinuo
(oprostio Allah dž.š.) pola njih (tj. molitava). Pa sam se vratio k Musa-u.
Rekao sam: Skinuo je pola njih. Pa je rekao: Vrati se svome Gospodu, pa tvoja
sljedba neće moći (izdržati). Pa sam se vratio pa je snizio pola njih
(tj. od polovine pola je oprostio), pa sam se vratio k njemu pa je rekao: Vrati
se k svome Gospodu, pa tvoja sljedba neće moći (podnijeti) to. Pa sam
se vratio Njemu, pa je rekao: Ona (molitva) je pet (puta u jednom danu i
noći), a ona je (nagrađena kao da je) pedeset (puta obavljena u
jednom danu i noći); neće se mijenjati govor kod Mene. Pa sam se vratio k Musa-u pa je rekao:
Vrati se svome Gospodu. Pa sam rekao: Stidim se (tj. Postidio sam
se već) od moga Gospoda. Zatim je išao (Džibril) sa mnom (tj. Zatim je
odveo mene) dok je dopro (tj. došao) sa mnom ka lotosu kraja (ka stablu lotosa
koji je na koncu, kraju, završetku - ali o kakvom se tu radi završetku, o kraju
i koncu čega se misli, tačno se ne zna). A pokrile su ga (lotosovo
stablo) boje, ne znam kakvo je ono. Zatim sam se uveo (tj. uveden sam u) raj,
pa kadli u njemu ogrlice bisera (ili: gomile bisera), i kadli zemlja (prašina)
njegova je mošus (mosuš)."
PRIČAO JE NAMA Abdullah, sin
Jusufa, rekao je: izvijestio nas je Malik od Saliha, sina Kjejsana, od Urveta,
sina Zubejra, od Aiše, majke vjernika, rekla je:
Propisao je Allah molitvu (onda) kada
ju je propisao po dva rekj'ata (saginjanja, naklona) u prisutnosti (doma, kod
kuće) i putovanju, pa se ustanovila (učvrstila na tome) molitva
putovanja, a povećalo se je u molitvi prisutnosti (tj. kada se nije na
putovanju nego kod kuće).
GLAVA
dužnosti
(obavljanja) molitve (bivši) u odjećama (tj. obučen), i (GLAVA
razjašnjenja značenja) govora Allaha, On je uzvišen: "..... uzmite
vaš nakit kod svake bogomolje (kod svakog mjesta gdje se pada ničice; ili:
kod svakog padanja ničice)....", i (GLAVA onoga) ko je klanjao
ogrćući se (pokrivajući se, umotavajući se) u jednu
odjeću (haljinku).
A spominje se od Selemeta, sina
Ekjve'a, da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, rekao:
"Zakopčavaće ga (ogrtač, odjeću, košulju) i da sa
trnom (tj. makar se zakopčao jednim trnom ako nema dugmeta, puceta ili šta
drugo)." U njegovom lancu je razmatranje (tj. U pogledu seneda - lanca
ljudi koji su prenijeli taj hadis, postoji spor, neslaganje). I (glava onoga)
ko je klanjao u odjeći koja je (i takva da) je polni odnos vršio u njoj
(bivši obučen u nju, može klanjati poslije toga u njoj sve dotle) dok nije
vidio u njoj (ili: na njoj) neprijatnost (tj. nečistoću). I
zapovjedio je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, da ne obilazi (da ne
ophodi u hodočašću) kuću (Allahovu, tj. Kjabu nijedan
čovjek) go (nag, a to su činili idolopoklonici).
PRIČAO NAM JE Musa, sin Ismaila,
rekao je: pričao nam je Jezid, sin Ibrahima, od Muhameda, od Umu Atije,
rekla je:
Zapovjedilo se nama da izvedemo žene u
mjesečnici (na) dan dvaju (godišnjih) praznika i zastrte (tj. i da
izvedemo djevojke koje su već stavljene u svojim domovima iza zavjesa,
zastora prilikom dolaska, posjete nerođaka) pa (da) prisustvuju skupu
muslimana i njihovoj molbi (koji upućuju Uzvišenome Allahu). A
odstranjivale su se žene u mjesečnici od njihova mjesta gdje se klanja
(tj. stajale su malo podalje). Rekla je (jedna) žena: O poslaniče Allaha,
jedna (tj. neka od) nas nema svoga ogrtača. Rekao je: "Neka
obuče (navuče) njoj njezina drugarica od svoga ogrtača." A
rekao je Abdullah, sin Redža-a, pričao nam je Imran, rekao je: pričao
nam je Muhamed, sin Sirina, rekao je: pričala nam je Umu Atija (rekla
je:): čula sam Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, (da kaže) ovo
(tj. navedeni hadis).
GLAVA
vezanja
pokrivača (omotača kojim je omotano, pokriveno tijelo) na potiljku u
molitvi (tj. pri stupanju u molitvu). A rekao je Ebu Hazim
(pričajući) od Sehla: Klanjali su sa Vjerovijesnikom, pomilovao ga
Allah i spasio, vežući oni svoje pokrivače na svoja ramena (na svojim
ramenima, iznad svojih ramena).
PRIČAO NAM JE Ahmed, sin Junusa,
rekao je: pričao nam je Asim, sin Muhameda, rekao je: pričao mi je
Vakid, sin Muhameda, od Muhameda, sina Munkjedira, rekao je:
Klanjao je Džabir u (jednom)
pokrivaču, već je svezao njega od (tj. na strani) prema svome
potiljku (zatiljku), a njegove odjeće su stavljene na (drvenoj, tronožnoj
i kupastoj) vješaljki. Rekao je njemu (jedan) govornik (tj. neko): Ti klanjaš u
jednom (jedinom) pokrivaču?! Pa je rekao (Džabir): Napravio sam to samo
zato (da) me vidi glupan (budala) kao (što si) ti. A koji (od) nas (je bio u
takvom imovnom stanju da) su bile njemu dvije odjeće (tj. da je imao dvije
odjeće, dva haljinčeta) na vremenu (tj. za vrijeme) Vjerovijesnika,
pomilovao ga Allah i spasio?
PRIČAO NAM JE Mutarif Ebu Mus'ab,
rekao je: pričao nam je Abdurahman, sin Ebul-Mevalije, od Muhameda, sina
Munkjedira, rekao je:
Vidio sam Džabira, sina Abdullaha,
klanja u jednoj odjeći, i rekao je: vidio sam Vjerovijesnika, pomilovao ga
Allah i spasio, klanja u (jednoj) odjeći.
GLAVA
molitve (klanjanja)
u jednoj odjeći omotavajući se (pokrivajući se) njom.
Rekao je Zuhrija u svome hadisu (tj. u
hadisu koji je on pričao): pokrivač (sebe) je opasivač (sebe,
ogrnjivač sebe), a on je (onaj) koji je popriječi (unakrsti) dvije
strane njega (pokrivača) na svoja dva ramena, a ono je obuzimanje
(zauzimanje) njegovih dvaju ramena (tj. riječ "multehif -
pokrivač sebe" označuje takav postupak kojim se čovjek
ogrne haljinkom preko ramena na taj način što kraj haljinke ispod lijeve
ruke prebaci na desno rame i provuče ispod desne ruke pa stavi na prsa, a
kraj haljinke ispod desne ruke prebaci na lijevo rame i provuče ispod
lijeve ruke pa stavi na prsa i onda oba kraja sveže). Rekao je (Buharija): rekla je Umu Hani'a:
Pokrio se Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (jednom) odjećom
(haljinkom, haljinčetom) i popriječio je (unakrstio je) njezine dvije
strane (njezina dva kraja) na svoja dva ramena.
PRIČAO NAM JE Ubejdulah, sin
Musa-a, rekao je: pričao nam je Hišam, sin Urveta, od svoga oca, od Umera,
sina Ebu Selemeta, da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, klanjao u
jednoj odjeći, već je popriječio njezine strane (krajeve).
PRIČAO NAM JE Muhamed, sin
Musena-a, rekao je: pričao nam je Jahja, rekao je: pričao nam je
Hišam, rekao je: pričao mi je moj otac od Umera, sina Ebu Selemeta, da je
on vidio Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, (da) klanja u jednoj
odjeći u sobi Umu Selemete, već je bacio njezina dva kraja (dva kraja
odjeće) na svoja dva ramena.
PRIČAO NAM JE Ubejd, sin Ismaila,
rekao je: pričao nam je Ebu Usamete od Hišama, od njegova oca da je Umer,
sin Ebu Selemeta, izvijestio njega, rekao je:
Vidio sam poslanika Allaha, pomilovao
ga Allah i spasio, klanja u jednoj odjeći omotavši se njome u sobi Umu
Selemete stavivši njezina dva kraja na svoja dva ramena.
PRIČAO NAM JE Ismail, sin Ebu
Uvejsa, rekao je: pričao mi je Malikj od Ebu Nadra, slobodnjaka Umera,
sina Ubejdulaha, da je Ebu Murrete, slobodnjak Umu Hani'e, kćeri Ebu
Talibove, izvijestio njega da je on čuo Umu Hani'u, kćerku Ebu
Taliba, (da) ona govori:
Otišla sam k poslaniku Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, godine oslobođenja, pa sam ga našla (a on) se
kupa, a Fatima, njegova kći zastire ga. Rekla je (dalje Umu Hani'a): Pa sam ga pozdravila. Pa je
rekao: "Ko je ova?" Pa sam rekla: "Ja sam Umu Hani', kći
Ebu Taliba." Pa je rekao: "Dobro došla Umu Hani'o!" Pa pošto je
dovršio svoje kupanje, stao je pa je klanjao osam rekata (naklona, saginjanja)
pokrivši se (tj. omotavši se) u jednu odjeću. Pa pošto je otišao (sa
molitve, tj. pošto je završio klanjanje), rekla sam: "O poslaniče
Allaha, tvrdio je sin moje majke da je on (tj. da će biti on) ubica
(jednog) čovjeka (što) sam ga zaštitila (tj. čovjeka kojega sam ja
zaštitila, a taj čovjek je): omsica (taj-i-taj), sin Hubejreta (od druge
žene, a ne od Umu Hani'e, kako neki istoričari kažu, jer je Hubejrete bio
muž Umu Hani'e)." Pa je rekao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio: "Već smo zaštitili (svakoga onoga) koga si ti zaštitila, o
Umu Hani'o."
(Riječi Umu Hani'e "tvrdio je sin moje majke", a to
znači moj rođeni brat, te se riječi odnose na Aliju.)
Rekla
je Umu Hani'a: A to je (bilo malo kasnije) jutro.
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Jusufa, rekao je: izvijestio nas je Malikj od Ibnu Šihaba, od
Seida, sina Musejeba, od Ebu Hurejreta da je (jedan) pitalac (ispitivač,
raspitivač) pitao poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, o molitvi
u jednoj odjeći, pa je rekao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:
"A
zar za svakoga vas (postoje, tj. A zar svaki od vas ima) dvije odjeće (dva
haljinčeta)."
GLAVA:
Kada
klanja u jednoj odjeći, pa neka učini (tj. pa neka stavi krajeve odjeće)
na svoja dva ramena.
PRIČAO NAM JE Ebu Asim od Malikja,
od Ebu Zinada, od Abdurahmana A'redža, od Ebu Hurejreta, rekao je: rekao je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:
"Neće klanjati (tj. Neka ne
klanja) nijedan (od) vas u jednoj odjeći (na taj način da) nije na
njegova dva ramena ništa (od odjeće stavio)."
PRIČAO NAM JE Ebu Nuajm, rekao je:
pričao nam je Šejban od Jahja-a, sina Ebu Kjesira, od 'Ikjrimeta, rekao
je: čuo sam ga, ili: bio sam ga pitao (to kaže Jahja da je čuo, ili
da je bio pitao 'Ikjrimeta), rekao je ('Ikjrimete): čuo sam Ebu Hurejreta
(a on) govori: svjedočim da sam ja čuo poslanika Allaha, pomilovao ga
Allah i spasio, (a on) govori:
"Ko klanja u (jednoj) odjeći,
pa neka popriječi (unakrsti) njezina dva kraja."
GLAVA:
Kada je odjeća tijesna.
PRIČAO JE NAMA
Jahja, sin Saliha, rekao je: pričao nam je Fulejh, sin Sulejmana, od
Seida, sina Harisa, rekao je: pitali smo Džabira, sina Abdullaha, o molitvi u
jednoj odjeći, pa je rekao:
Izašao sam sa
Vjerovijesnikom, pomilovao ga Allah i spasio, u nekom (od) njegovih putovanja,
pa sam došao (jedne) noći zbog neke svoje stvari (zbog nekog svoga posla),
pa sam ga našao (a on) klanja, a na meni je (bila) jedna odjeća, pa sam
ogrnuo (omotao) njom i klanjao sam (primaknuvši se) k njegovoj strani (tj. do
njega, uz njega). Pa pošto je otišao (tj. dovršio klanjanje), rekao je:
"Šta je noćno putovanje (tj. Šta te je nagnalo, natjeralo na ovo
noćno putovanje), o Džabire?" Pa sam ga izvijestio o svojoj potrebi.
Pa pošto sam dovršio, rekao je: "Šta je ovo ogrtanje (omotavanje) koje sam
(ja) vidio?" Rekao sam: "Bilo je (ono čime sam se ogrnuo samo
jedna) odjeća." Rekao je: "Pa ako je prostrana, pa pokri se
(ogrni se, omotaj se) njome, a ako je tijesna, zastri se (zamotaj se, zamotaj
donji dio tijela) njome."
PRIČAO NAM JE
Museded, rekao je: pričao nam je Jahja od Sufjana, rekao je: pričao
mi je Ebu Hazim od Sehla, rekao je:
Klanjaše (neki) ljudi
sa Vjerovijesnikom, pomilovao ga Allah i spasio, svezavši oni njihove (tj.
svoje) plahte (čaršafe kojima su pokrili svoja tijela) na svoje vratove
kao oblik djece (tj. poput djece, kao što se djeci vežu haljine iza vrata). A
rekao je (Muhamed a.s., ili Bilal ili neko drugi po Muhamedovoj a.s. zapovjedi)
ženama: "Ne dižite svoje glave (sa tla kada ste na sedždi - u položaju
ničice u molitvi sve dotle) dok se izjednače ljudi (tj. dok se ne
usprave) sjedeći oni."
(Rečeno je ženama da se ne dižu sa sedžde - iz položaja
ničice u molitvi dok se ljudi, koji se obavezno nalaze u prednjim
redovima, ne dignu iz toga položaja i ne sjednu - to je naređeno ženama
zbog toga da ne bi ugledale sramotne dijelove tijela onih ljudi koji su u
položaju ničice, a odjeća im je kratka, kratki su im čaršafi,
plahte kojima su zastrli tijela, a gaća nemaju.)
GLAVA
molitve u sirijskom ogrtaču (dakle u ogrtaču koji su
izradili, napravili nemuslimani, jer za života Muhameda a.s. u Siriji nije bilo
muslimana).
A rekao je Hasan: U
odjećama (što) ih je otkao (proizveo, izradio) magičar (pripadnik
magičarske, čarobnjačke vjere) nije vidio (tj. ne vidi on, Hasan
nikakve) štete (nikakvog grijeha). A rekao je Ma'mer: Vidio sam Zuhriju
oblači (jednu odjeću) od odjeća Jemena što se je bojila
(farbala) mokraćom. A klanjao je Alija u neubijeljenoj odjeći (tj. u
sirovoj odjeći koja je otkana, izrađena i nije nimalo uređivana
ni prana vodom).
PRIČAO NAM JE
Jahja, rekao je: pričao nam je Ebu Muavijete od 'Ameša, od Muslima, od
Mesruka, od Mugireta, sina Šu'beta, rekao je:
Bio sam sa
Vjerovijesnikom, pomilovao ga Allah i spasio, u (jednom) putovanju, pa je
rekao: "O Mugirete, uzmi (malu kožnu) posudu (za vodu, tj. feldflašu,
čuturu)." Pa sam je uzeo. Pa je otišao poslanik Allaha, pomilovao ga
Allah i spasio, (i išao je tako daleko) dok se je sakrio od mene, pa je izvršio
(obavio) svoju nuždu, a na njemu je (bio) sirijski ogrtač. Pa je otišao
(tj. Pa je počeo) da izvadi svoju ruku iz njezina rukava (tj. iz rukava
džube - ogrtača) pa je bila tijesna, pa je izvadio svoju ruku iz (tj.
ispod) donjeg (kraja) nje, pa sam ljevao (vodu) njemu, pa se on očistio
svojim čišćenjem za molitvu, i potrao je svoje dvije obuće (tj.
mestve - cipele), zatim je klanjao.
GLAVA
odvratnosti ogolićenja sebe u molitvi.
PRIČAO NAM JE
Metar, sin Fadla, rekao je: pričao nam je Revh, rekao je: pričao nam
je Zekerija, sin Ishaka, rekao je: pričao nam je Amr, sin Dinara, rekao
je: čuo sam Džabira, sina Abdullaha, priča da poslanik Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, prenašaše sa njima kamenje za Kja'bu, a na njemu
je njegov zastirač (čaršaf - plahta kojom je zastro, pokrio svoje
tijelo). Pa je rekao njemu Abas, njegov stric:
"O sine moga
brata (tj. O bratiću), da se skinuo (tj. što nisi skinuo) svoj
zastirač pa stavio na svoja dva ramena pod kamenje (bilo bi ti
lakše)." Rekao je: Pa je skinuo njega pa ga je stavio na svoja dva ramena
pa je pao onesviješten, onesviješćen (zbog stida). Pa se nije vidio (nije
viđen) poslije toga go (nag), pomilovao ga Allah i spasio.
GLAVA
molitve u košulji, i šalvarama (dugačkim gaćama,
pantalonama), i kratkim šalvarama i kaftanu (dugačkom kaputu).
PRIČAO NAM JE
Sulejman, sin Harba, rekao je: pričao nam je Hamad, sin Zejda, od Ejuba,
od Muhameda, od Ebu Hurejreta, rekao je:
Ustao je (jedan)
čovjek k Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, pa ga je pitao o
molitvi u odjeći jednoj (u jednom haljinčetu), pa je rekao: "A
zar svaki (od) vas nalazi (ima) dvije odjeće?" Zatim je pitao (jedan)
čovjek Umera pa je rekao: Kada je proširi Allah, pa (i vi) opširite
(proširite). Skupio je (Sastavio je, tj. sastaviće, neka sastavi)
čovjek na sebe (na sebi) svoje odjeće (tj. više komada odjeće).
Klanjao je (tj. Klanjaće, Neka klanja) čovjek u zastiraču i
ogrtaču; u zastiraču i košulji; u zastiraču i kaftanu; u
šalvarama i ogrtaču; u šalvarama i košulji; u šalvarama i kaftanu; u
kratkim šalvarama i kaftanu; u kratkim šalvarama i košulji. Rekao je: I mislim
(da) je (još) rekao: u kratkim šalvarama i ogrtaču.
PRIČAO NAM JE
Asim, sin Alije, rekao je: pričao nam je Ibnu Ebu Zuejb od Zuhrije, od
Salima, od Ibnu Umera, rekao je:
Pitao je (jedan)
čovjek poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, pa je rekao:
"Šta oblači nastupljivač (na sveto tlo u svetim
mjesecima)?" Pa je rekao: "Neće obući košulju, a ni
šalvare, a ni plašt sa kapuljačom (kukuljicom), a ni odjeću (što) ju
je dotakao šafran, a ni žuto drvo (žuto rastinje od kojega se dobiva žuta boja
za bojenje tkanina). Pa ko nije našao dvije obuće (plitke dvije cipele),
pa neka obuče dvije obuće (mestve, tj. duboke cipele, cipele sa
grlićima) i neka odsiječe njih dvije (tj. neka im odsiječe grliće
tako) da budu njih dvije niže od dva članka (noge, tj. nogu)." A od
Nafi'a, od Ibnu Umera, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio,
slično njemu (ovome hadisu se priča).
GLAVA
(onoga) što se pokriva od sramote (sramnoga dijela tijela, tj. GLAVA
u kojoj se objašnjava o sramnom dijelu tijela što se pokriva, što ga treba
pokriti).
PRIČAO NAM JE
Kutejbete, sin Seida, rekao je: pričao nam je Lejs od Ibnu Šihaba, od
Ubejdulaha, sina Abdullaha sina Utbeta, od Ebu Seida Hudrije da je on rekao:
Zabranio je poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, zamotavanje tvrdog (načina), i
(zabranio je) da se zamota (sjedeći, sjedavši na zadnjicu, a uspravivši
cjevanice ispod koljena, da se u takvom položaju zamota) čovjek u jednu
odjeću (a da) nije na njegovom spolovilu (spolnom organu) od nje
(odjeće) ništa.
(Izraz "ištimalus - sammai", koji je preveden sa
"zamotavanje tvrdog načina", komentatori tumače na dva
načina. Jezičari polaze od osnovnog značenja riječi
"sammau", a ta riječ znači: gluha. A još se rekne
"sahretun sammau - gluha stijena" u smislu tvrdi kamen, a zato se
stijena tako naziva što u njoj nema nikakve rupe ni prolaza, pa je prema tome
zamotavanje tijela zvano "ištimalus - sammai" takvo zamotavanje
tijela gdje se tijelo, računajući tu i ruke, zamota tako da se ne
mogu ruke izvući i promoliti po potrebi, a to na kraju znači:
zamotavanje u ogrtač koji nema rukava ni otvora za ruke pa čovjek
izgleda kao obla stijena koja nema na sebi rupe. Ovaj će se hadis u
idućem tekstu još pojavljivati pa će se doslovno i prevoditi
"zamotavanje gluhe (oble stijene)". Pravnici kažu: "Ištimalus -
sammai" je takvo zamotavanje, pokrivanje tijela u kojem čovjek baci
pokrivač na jedno rame samo, pa mu, dakle, druga polovina tijela ostane
otkrivena, i, kada nema ništa na tijelu osim toga pokrivača, onda će
mu se vidjeti sramni dio tijela od one druge polovine tijela na kojoj nema
ogrtača; ili na koju nije dobro navučen ogrtač. To su dva
najizrazitija tumačenja navedenog izraza.)
PRIČAO NAM JE
Kabisatu, sin Ukbeta, rekao je: pričao nam je Sujan od Ebu Zinada, od
'Aredža, od Ebu Hurejreta, rekao je:
Zabranio je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, dvije (vrste) prodaje (prodavanja):
doticanje i bacanje (dva načina prodaje predislamskih Arapa: doticanjem
odjeće kupac je gubio pravo da je razgleda i morao ju je kupiti; bacanjem
haljine ili sličnog pred kupca smatralo se da je kupac obavezan da je kupi
i ako još nije bio donio konačnu odluku i pristanak da li će pristati
na ugovaranu cijenu, ili: bacanjem kamenčića od strane kupca na robu,
prodavač je morao da proda kupcu robu po cijeni koju je kupac ugovarao
makar da prodavač još nije bio pristao na ugovorenu cijenu); i (zabranio
je) da se zamota (da se čovjek ogrne na način) gluhe (oble stijene) i
da se zamota čovjek (sjedeći uspravljenih cjevanica od nogu) u jednu
odjeću.
PRIČAO JE NAMA
Ishak, rekao je: pričao nam je Ja'kub, sin Ibrahima, rekao je: pričao
nam je sin brata (tj. bratić) Ibnu Šihaba od svoga strica-amiđe (Ibnu
Šihaba), rekao je: izvijestio me Humejd, sin Abdurahmana sina Avfa, da je Ebu
Hurejrete rekao:
Poslao me Ebu Bekjr u
tom hodočašću (tj. u hodočašću prije oproštajnog
hodočašća) u objavljivačima (tj. u grupi objavljivača na)
dan klanja (žrtava da) objavimo u Mini (na Mini) da neće hodočastiti
(ili: da ne hodočasti) poslije (te) godine (nijedan) idolopoklonik, i da
neće obilaziti (ili: i da ne obilazi) Kuću (tj. Kjabu nijedan
čovjek bivši ili ako je) go (nag). Rekao je Humejd, sin Abdurahmana: Zatim
je poslao (za Ebu Bekjrom) poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, Aliju,
pa mu je zapovjedio da objavi "Oslobođenje" (tj. suru, poglavlje
Kur'ana koje se zove "Bera'etun - Oslobođenje", jer se u tom
poglavlju saopćava, saopštava da se muslimani oslobađaju ugovora
kojeg su bili sklopili sa idolopoklonicima). Rekao je Ebu Hurejrete: Pa je
objavio sa nama Alija (tu suru - poglavlje Kur'ana i raskidanje ugovora) u
stanovnicima (tj. među stanovnicima) Mine (na) dan klanja (žrtve):
Neće hodočastiti poslije (ove) godine (nijedan) idolopoklonik, i neće
obilaziti (ophoditi, hodočastiti) Kuću (Kjabu nijedan čovjek) go
(nag pa makar bio i musliman jer je bio običaj idolopoklonika da
hodočaste goli).
GLAVA
molitve bez ogrtača (bez gornje odjeće, kaputa, mantila).
PRIČAO NAM JE
Abdul-Aziz, sin Abdullaha, rekao je: pričao nam je Ibnu Ebul-Mevali, od
Muhameda, sina Munkjedira, rekao je:
Unišao sam Džabiru,
sinu Abdullaha, a on klanja u (jednoj) odjeći pokrivši se njom, a njegov
ogrtač je stavljen (na nešto, tj. nije na njemu). Pa pošto je otišao (sa
molitve, tj. pošto je završio molitvu), rekli smo: "O Ebu Abdullahu,
klanjaš, a tvoj ogrtač stavljen (osim tebe, tj. klanjaš bez
ogrtača)." Rekao je: "Da. Volio sam da me vide neznalice kao
(što ste) vi. Vidio sam Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, klanja
tako (ovako)."
GLAVA
(onoga) što se spominje o stegnu (u vezi stegna, bedra, buta).
A prenosi se od Ibnu
Abasa, i Džerheda i Muhameda, sina Džahša, od Vjerovijesnika, pomilovao ga
Allah i spasio: Stegno je sramota (sramni dio tijela). A rekao je Enes: Otkrio
je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, svoje stegno. A hadis Enesa je
poduprtiji (tj. sened je njegov ljepši, pa je zbog toga jači), a hadis
Džerheda je obuhvatniji (predostrožniji) da se izađe iz njihovoga
protivrječja. A rekao je Ebu Musa: Pokrio je Vjerovijesnik, pomilovao ga
Allah i spasio, svoja dva koljena (u) času (kada) je unišao Usman. A rekao
je Zejd, sin Sabita: Spustio je (jedanput objavu) Allah na svoga poslanika (tj.
svome poslaniku), pomilovao ga Allah i spasio, a njegovo stegno je (u tom
času bilo naslonjeno) na mome stegnu, pa mi je doteščalo (tako) da
sam se pobojao da će (njegovo stegno) zdrobiti (samliti, samljeti) moje
stegno.
PRIČAO NAM JE
Ja'kub, sin Ibrahima, rekao je: pričao nam je Ismail, sin Ulejeta, rekao je:
pričao nam je Abdul-Aziz, sin Suhejba, od Enesa da je poslanik Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, ratovao (protiv stanovnika) Hajbera, pa smo
klanjali kod nje (kod tvrđave Hajbera) molitvu jutra (jutarnju molitvu) u
(predosvitni) sumrak (mrak, sumrak pred svitanje). Pa je (poslije molitve)
zajašio, zajahao vjerovijesnik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, i zajašio
je Ebu Talhate, a ja sledstvenik (sujahač, tj. a ja sam uzjahao na istu
jahaću životinju ozadi, iza) Ebu Talhata. Pa je natjerao vjerovijesnik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, u uličicu Hajbera, a zaista moje
koljeno zaista dotiče se stegna vjerovijesnika Allaha, pomilovao ga Allah
i spasio. Zatim je otkrio pokrivač (zastirač, donju haljinku) sa
svoga stegna (tako) da ja zaista gledam k bjelini stegna vjerovijesnika Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio. Pa pošto je unišao (u) mjesto (ili: u tu varošicu,
u grad), rekao je:
"Allah je
veći (od svega, tj. Allah je velik)! Srušio se Hajber! Zaista mi kada
sađemo (padnemo, odsjednemo) u prostor (između kuća nekog)
naroda, pa loše je (zlo je osvanulo) jutro opomenutima." Rekao je nju (tu
riječ ili rečenicu) triput. Rekao je (Enes još i ovo): I izašao je
narod (Hajbera) ka svojim radovima (na njivama, a nisu se nadali da će ih
muslimani iznenaditi) pa su rekli: "Muhamed!" Rekao je Abdul-Aziz: A
rekli su neki (od) naših drugova (pripovjedača, tj. dodali su u
pripovjedanju još riječ): i petodjel, namjerava (misli pod tom
riječi) vojsku.
(Hoće da se kaže da je neki pripovjedač kazao da su
Hajberčani rekli: Muhammedun vel - hamisu - Muhamed i petodjel! Pod
petodjelom se misli vojska. Vojska se naziva "hamis - petodjel" jer
ima pet dijelova, odjeljenja: prethodnicu (izvidnicu), zaštitnicu, glavninu
(središnji dio), desno krilo i lijevo krilo. U nedostatku drugoga izraza
riječ "hamis" je prevedena neuobičajenom kovanicom
"petodjel".)
Rekao je (Enes
dalje): Pa smo je pogodili (tj. osvojili smo tu tvrđavu) silom (pobjedom).
Pa se skupio plijen (tj. zarobljenici). Pa je došao Dihjete pa je rekao:
"O vjerovijesniče Allaha, daruj mi (jednu) djevojku (ili: robinju) od
plijena (ili: od zarobljenika)." Rekao je: "Otiđi, pa uzmi
(jednu) djevojku (robinju, tj. zarobljenicu)." Pa je uzeo Safiju,
kćer Hujejja. Pa je došao (jedan) čovjek k Vjerovijesniku, pomilovao
ga Allah i spasio, pa je rekao: "O vjerovijesniče Allaha, darovao si
Dihjetu Safiju, kćer Hujejja, gospodaricu (kneginju plemena) Kurejzata i
Nedira. Nije dobra (Ne pristoji ona nikome drugome) osim tebi." Rekao je:
"Pozovite ga s njom." Pa ju je doveo. Pa pošto je pogledao (bacio
pogled) k njoj Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je: "Uzmi
djevojku (robinju) od plijena (od zarobljeništva neku drugu) osim nje."
Rekao je (Enes): Pa je oslobodio nju (Safiju) Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah
i spasio, i oženio se njom (i uzeo je za ženu sebi nju nakon njezinog puštanja
na slobodu). Pa je rekao njemu (Enesu) Sabit: "O Ebu Hamzete (to je Enesov
nadimak), šta je omirazio nju (tj. šta joj je dao; ili: označio, kao
miraz, prćiju, vjenčani dar, otkup za nevjestu)?" Rekao je:
"Osobu nje (same, tj. dao joj je njezinu osobu, njezinu ličnost),
oslobodio je nju (pustio na slobodu), i oženio se njom." Čak (tj. Te)
kada je bio u putu, opremila (spremila) je nju za njega (njemu) Umu Sulejma, pa
je odvela (svečano) nju njemu (uz pratnju u jednom dijelu) od noći.
Pa je osvanuo Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, mladoženja (ili:
osvanuo je priređivačem svadbe, priredio je svadbu, svadbeni
ručak), pa je rekao: "Ko (je takav da) je kod njega (neka) stvar (tj.
Ko ima nešto od jela, hrane), pa neka ju donese."
I prostro je kožu (na
kojoj se izvršava pogubljenje kažnjenih, ali ovdje je upotrebljena ta koža kao
ćilim za sakupljanje priloga za pravljenje svadbenog ručka), pa je
počeo čovjek (tj. ljudi, da) donosi datule, i počeo je
čovjek (da) donosi maslo, rekao je
(Abdul-Aziz): i mislim ga (Enesa da) je već spomenuo (još i) prekrupu.
Rekao je: Pa su izmješali mješalinu (tj. načinili su jelo zvano "hajs",
što je prevedeno izrazom "mješalina", a to se jelo pravi od datula,
mlijeka i masla, a nekad se mjesto mlijeka stavi brašno ili prekrupa - bungur)
pa je bila ("mješalina") gozbom (tj. svadbeni ručak) poslanika
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio.
GLAVA:
U koliko (komada) od odjeća klanja žena (tj. U koliko komada
odjeće treba da se obuče žena kada hoće da klanja)?
A rekao je 'Ikrimete:
Da je sakrila (tj. Kad bi sakrila) svoje tijelo u (jednoj) odjeći, zaista
bih dozvolio njega (tj. takav postupak).
PRIČAO NAM JE
Ebul-Jeman, rekao je: izvijestio nas je Šuajb od Zuhrije, rekao je: izvijestio
me Urvete da je Aiša rekla:
Zaista poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, klanjaše (više puta molitvu u) zoru, pa
prisustvovaše sa njim (neke) žene od vjernica, omotavajući se one (po
glavi i tijelu) svojim platnima (zastiračima) od vune ili svile), zatim se
vraćaše ka svojim kućama, ne prepozna ih (ni) jedan (čovjek,
niko).
GLAVA:
Kada je klanjao u odjeći (koja) ima znakove (tj. šare, crte,
slike po sebi); i gledao je u njen znak (sliku).
PRIČAO NAM JE
Ahmed, sin Junusa, rekao je: pričao nam je Ibrahim, sin Sa'da, rekao je:
pričao nam je Ibnu Šihab, od Urveta, od Aiše da je Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio, klanjao u (crnoj četvorougaonoj) haljini
(koja) je imala znakove (šare, crte, slike), pa je (se) zagledao u njezine
znakove (slike jednim) pogledom. Pa pošto je otišao (sa molitve, tj. pošto je
svršio klanjanje), rekao je:
"Odnesite ovu
moju haljinu k Ebu Džehmu, i donesite mi (bez šara, bez slika grubo)
oblačilo (odjeću) Ebu Džehma, pa (tj. jer) zaista je zabavila mene
(ova haljina sa slikama, tj. odvratila je moju pažnju) od moga klanjanja (od
moje molitve)."
(Kaže se da "enbidžanijejjetun" znači i
"haljina iz mjesta Enbidžan", pa bi se moglo prevesti i ovako: .....i
donesite mi enbidžanisku haljinu Ebu Džehma, pa.... Veli se da je Ebu Džehm bio
poklonio Muhamedu a.s. onu haljinu sa slikama, pa mu je Muhamed a.s.
povraća zbog navedenog razloga, ali mu traži tu drugu vrstu haljinke da ga
ne bi uvrijedio vraćanjem prvi puta poklonjene haljine.)
A rekao je Hišam, sin
Urveta, od svoga oca, od Aiše, rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i
spasio: "Gledaše ja u njezin znak (u njezinu sliku), a ja sam u molitvi,
pa se plašim da me zavede (da me ne zavede, da me ne omete)."
GLAVA:
Ako je klanjao u odjeći, išaranoj (ili izvezenoj) križevima
(krstovima) ili slikama, da li će se pokvariti njegova molitva? I (GLAVA
onoga) što se zabranjuje od toga.
PRIČAO NAM JE
Ebu Mamer Abdullah, sin Amra, rekao je: pričao nam je Abdul-Varis, rekao
je: pričao nam je Abdul-Aziz, sin Suhejba, od Enesa, rekao je:
Bio je (jedan tanak
izvezen, tj. šaren) zastor (koji je pripadao) Aiši, zastirala je ona njime
stranu svoje sobe, pa je rekao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:
"Ukloni (Odstrani) od nas ovaj svoj zastor (zavjesu), pa zaista on (je
takav, primamljiv da) neprestano (njegove) slike se pojavljuju u mojoj molitvi
(u mome klanjanju)."
GLAVA
(onoga) ko je klanjao u razrezanom (otvorenom) ozadi (iza, ozada)
kaftanu (od) svile, zatim ga je skinuo (svukao).
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Jusufa, rekao je: pričao nam je Lejs od Jezida, od
Ebul-Hajra, od Ukbeta, sina Amira, rekao je:
Poklonio se (Darovao
se) k Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, (razrezan, otvoren ozad)
kaftan (od) svile, pa ga je obukao pa je klanjao u njemu, zatim je otišao (sa
molitve, klanjanja) pa ga je skinuo žestokim skidanjem kao (onaj) koji mrzi
njega (taj kaftan), i rekao je: "Ne treba ovo za bogobojazne (tj. Ne treba
ovo bogobojaznima)."
GLAVA
molitve u crvenoj odjeći.
PRIČAO NAM JE
Muhamed, sin 'Ar'areta, rekao je: pričao mi je Umer, sin Ebu Zaideta, od
'Avna, sina Ebu Džuhajfeta, od njegovoga oca (Ebu Džuhajfeta), rekao je:
Vidio sam poslanika
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, u crvenoj kupoli (kubetu) od kože (a to,
vjerovatno, znači u šatoru od crvene kože koji je imao okrugao oblik kao
kupola), i vidio sam Bilala (a on) je uzeo vodu (za čišćenje)
poslanika Allah
a, pomilovao ga Allah i spasio, i vidio sam ljude natječu se
(hite, lete) toj vodi, pa ko je pogodio (tj. ugrabio, dobio) od nje nešto,
potrao se je (pomazao se) njom, a ko nije pogodio od nje ništa, uzeo je od
vlažnosti (od mokrine) ruke svoga druga. Zatim sam vidio Bilala uzeo je (jedan)
štap pa ga je zabo (u zemlju), i izašao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i
spasio, u crvenom ogrtaču uzvrćući (zavrćući,
zavrnuvši) skute, (pa) je klanjao (okrenuvši se) k (tom) štapu sa ljudima
(podnevnu molitvu) dva rekata (naklona), i vidio sam ljude i životinje prolaze
ispred (toga) štapa.
GLAVA
molitve u (tj. na) ravnim krovovima, i govornici (katedri) i drvetu
(daski od drveta).
Rekao je Ebu Abdullah
(Buharija): A nije vidio Hasan (Basrija) štete (grijeha u tome) da se klanja na
ledu i mostovima (vijaduktima) i ako (tj. premda) je tekla (tj. premda
teče u istom času) ispod njih (mostova) mokraća, ili iznad njih
(tj. po njima, nad njima) ili ispred njih kada je između njih dva
(između klanjača i između mokraće) zastor (prepreka,
pregrada). A klanjao je Ebu Hurejrete na tavanu (ili: na ravnom krovu) džamije
(bogomolje obavljajući svoju molitvu zajedno) sa molitvom predvodnika (u
molitvi - imama). A klanjao je Ibnu Umer na snijegu.
PRIČAO NAM JE
Alija, sin Abdullaha, rekao je: pričao nam je Sufjan, rekao je:
pričao nam je Ebu Hazim, rekao je: pitali su Sehla, sina Sa'da:
Od koje stvari (tj.
Od čega) je govornica (džamije Muhameda a.s.)? Pa je rekao: Nije ostao sa
(tj. među) ljudima (na životu čovjek) znaniji od mene. Ona je od
tamariska (ili: od tamarinda iz mjesta, ili šume zvane) Gabe (na putu od Medine
prema Siriji). Napravio je nju (govornicu; govornica je u tj. na arapskom
ženskog roda) omsica (taj-i-taj), slobodnjak (žene) omsice (te-i-te) za
poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio. I stao je na nju (govornicu)
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, kada se je napravila i postavila
se, pa se okrenuo Strani (tj. Kjabi), veličao je (Allaha, tj. rekao je
"Allahu ekjber - Allah je velik"), i stali su ljudi iza njega. Pa je
(on) učio (čitao naizust, napamet iz Kur'ana poglavlja) i naklonio se
(sageo se, pregeo se, nagnuo se po sredini tijela uhvativši se rukama za
koljena) i naklonili su se ljudi iza njega, zatim je podigao svoju glavu, zatim
se vratio natraške (sa govornice) pa je pao ničice (tj. spustio je glavu)
na zemlju. Zatim se povratio k govornici, zatim je učio, zatim se
naklonio, zatim je podigao svoju glavu, zatim se vratio natraške dok (tj. te)
je pao ničice zemlji (na zemlju). Pa ovo je njegovo stanje (običaj,
tj. postupak). Rekao je Ebu Abdullah (Buharija): rekao je Alija, sin Abdullaha:
pitao me Ahmed, sin Hanbela, smilovao mu se Allah!, o ovome hadisu (pa) je
rekao: Pa sam htio samo (to da utvrdim) da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah
i spasio, bio viši (na uzdignutijem mjestu) od ljudi, pa nema štete (grijeha)
da bude imam (predvodnik u molitvi) viši (na višem mjestu) od ljudi sa ovim
hadisom (tj. prema ovome hadisu, ako se poslužimo sa ovom hadisom kao
podlogom). Rekao je (Alija): pa sam rekao (Ahmedu, sinu Hanbela): "Zaista
Sufjan, sin Ujejneta, pitaše se (bivao je, bio je pitan) o ovome mnogo, pa nisi
ga čuo od njega (tj. pa zar ga nisi čuo od njega?)." Rekao je
(Ahmed): "Ne.
PRIČAO NAM JE
Muhamed, sin Abdurahmana, rekao je: pričao nam je Jezid, sin Haruna, rekao
je: izvijestio nas je Humejd Tavil (Dugi) od Enesa, sina Malika, da je poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, pao sa konja, pa se je zgulila (sadrijela,
izgrebala) njegova potkoljenica, ili njegovo pleće. I zakleo se od svojih
žena (da će se sustegnuti, da im neće ulaziti jedan) mjesec. Pa je
sjeo u (izbočenoj, nadvjesitoj) sobi za njega (tj. što ju je imao),
njezine stepenice su od debala. Pa su mu došli njegovi drugovi (da) ga posjete,
pa je klanjao s njima sjedeći, a oni su stajači (tj. a oni su
stajali). Pa pošto je pozdravio (predao selam po završetku klanjanja), rekao
je:
"Učinio se
je (tj. Postavio se) predvodnik (u molitvi - imam) samo radi (toga da) se
predvodi njima (da se ide s njime, tj. da se čini sve u molitvi ono što i
on čini, i onako kako on čini), pa kada veliča (Allaha, tj. kada
izgovori "Allahu ekjber"), pa veličajte, a kada se naklonio
(naklonuo), pa naklonite se, a kada je pao ničice, pa padnite (spustite
se) ničice, a ako klanja stojeći, pa klanjajte stojeći." I
sišao je (izašao je iz sobe) poslije dvadeset i devet (dana), pa su rekli:
"O poslaniče Allaha, zaista ti si se zakleo mjesec (dana da
nećeš izlaziti)", pa je rekao: "Zaista mjesec (ovaj) je dvadeset
i devet (dana)."
GLAVA:
Kada je pogodila (dotakla) odjeća
klanjača njegovu ženu (u času) kada je pao ničice.
PRIČAO NAM JE
Museded od Halida, rekao je: pričao nam je Sulejman Šejbanija od
Abdullaha, sina Šedada, od Mejmunete, rekla je:
Bio je poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (više puta u takvoj prilici da) klanja, a
ja sam prema njemu, i ja sam žena u mjesečnici, i često (ili: i
ponekad) je pogodila (dotakla) mene njegova odjeća kada je pao
ničice. Rekla je: I klanjaše (on) na (malom) sagu (uskom
ćilimčetu od palmina lišća; ili: na maloj hasuri, rogozini,
rogožini - to znači "humretun").
GLAVA
molitve na prostirki (prostirci, rogožini).
A klanjao je Džabir i
Ebu Seid u (ili: na) brodu stojeći. A rekao je Hasan: Klanjaćeš
stojeći dok nije teško (tj. dok ne bude kakve poteškoće od tvoga
klanjanja) na tvoje drugove, kolaćeš (okrećaćeš se) sa njom (lađom,
brodom), a osim (takvog položaja, tj. a ako nisi u takvom položaju i
mogućnosti da svojim klanjanjem stojeći ne praviš smetnje drugovima)
pa sjedeći (klanjaj).
PRIČAO NAM JE
Abdullah, rekao je: izvijestio nas je Malik od Ishaka, sina Abdullaha sina Ebu
Talhata, od Enesa, sina Malika, da je njegova baka (baba, nena, majčina
ili očeva mati) Mulejkja pozvala poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio, zbog jela (što) ga je načinila (spravila) za njega, pa je jeo od
njega (od toga jela nešto), zatim je rekao:
"Ustanite, pa (da)
klanjam za vas (tj. vama kao predvodnik - imam)." Rekao je Enes: Pa sam
ustao ka jednoj prostirki (hasuri - rogožini što) je naša (bila, tj. što smo je
imali), već je pocrnula, pocrnila (mnogo) od duljine što se je
oblačila (tj. od duge upotrebe, od dugog steranja), pa sam je poprskao
vodom. Pa je ustao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, a ja sam se
uredao (stao sam u red) sa siročetom iza njega, a starica je (stajala) iza
nas. Pa je klanjao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (s) nama
(molitvu od) dva naklona (rekjata), zatim je otišao.
GLAVA
molitve na (malenoj, kratkoj) rogožini, rogozini (hasurici).
PRIČAO NAM JE
Ebul-Velid, rekao je: pričao nam je Šu'bete, rekao je: pričao nam je
Sulejman Šejbanija od Abdullaha, sina Šedada, od Mejmunete, rekla je:
Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio, klanjaše na hasurici (na maloj rogozini).
GLAVA
molitve na postelji (dušeku).
A klanjao je Enes na
svojoj postelji. A rekao je Enes: Klanjasmo (tj. Klanjali smo) sa
Vjerovijesnikom, pomilovao ga Allah i spasio, pa padne ničice (na sedždu)
jedan (od) nas na svoju odjeću.
PRIČAO NAM JE
Ismail, rekao je: pričao mi je Malik od Ebu Nadra, slobodnjaka Umera, sina
Ubejdulaha, od Ebu Selemeta, sina Abdurahmana, od Aiše, žene Vjerovijesnika,
pomilovao ga Allah i spasio, da je ona rekla:
Spavaše ja (Spavala
sam) pred poslanikom Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, a moje dvije noge su
u njegovoj Strani (tj. popriječene u odnosu na pravac kuda se okreće
Kjabi), pa kada je pao ničice (na sedždu), dodirnuo me je (rukom da sklonim
noge), pa sam skupila (sklonila) svoje dvije noge, pa kada je ustao, razastrla
(pružila) sam njih dvije (noge). Rekla je: A kuće tada (oskudijevaše u
mnogo čemu tako da) nije u njima svjetiljki (bilo, a to znači da je
Aiša bila ležala budna, ali pošto nije bilo svjetiljki, nije u mraku vidjela
kada će Muhamed a.s. pasti ničice - na sedždu pa da ona skloni noge,
nego ju je on svaki puta morao dodirom upozoriti da odmakne noge. Iz ovoga se
može zaključiti da je soba bila vrlo tijesna).
PRIČAO JE NAMA
Jahja, sin Bukjejra, rekao je: pričao nam je Lejs od Ukajla, od Ibnu
Šihaba, rekao je: izvijestio me je Urvete da je Aiša izvijestila njega da
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, klanjaše, a ona je između
njega i između Strane (tj. pravca Kabe) na postelji njegove porodice (na
njegovoj porodičnoj postelji ležim popriječena) poprječivanjem
mrtvaca (tj. popriječila se kao mrtvac na mrtvačkom nosilu).
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Jusufa, rekao je: pričao nam je Lejs od Jezida, od 'Irakja,
od 'Urveta da Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, klanjaše, a Aiša je
popriječena (ispriječena) između njega i između Strane na
postelji koja (je bila ta što) spavaju njih dvoje na njoj.
GLAVA
padanja ničice (sedžda) na odjeću (na haljinku, tj. na
prostirku, a ne na golu zemlju) u žestini vrućine.
A rekao je Hasan:
Padaše ničice narod (ljudi, tj. drugovi Muhameda a.s.) na ahmediju
(platneni omot oko glave), i kapu (ili: kapuljaču, a njegove dvije ruke su
u njegovu rukavu; tj. ruke onoga što je padao ničice na ahmediju i kapu
bile su u njegovom rukavu).
PRIČAO NAM JE
Ebul-Velid Hišam, sin Abdul-Melikja, rekao je: pričao nam je Bišr, sin
Mufedala, rekao je: pričao mi je Galib Katan od Bekjra, sina Abdullaha, od
Enesa, sina Malikja, rekao je:
Klanjasmo (Klanjali
smo) sa Vjerovijesnikom, pomilovao ga Allah i spasio, pa stavi jedan (od) nas
kraj (dio) odjeće od žestine vrućine u mjesto padanja ničice
(tj. na ono mjesto gdje će pasti ničice, dakle pasti ili spustiti se
na sedždu).
GLAVA
molitve (namaza) u obućama.
PRIČAO NAM JE
Adem, sin Ebu Ijasa, rekao je: pričao nam je Šu'bete, rekao je: izvijestio
nas je Ebu Meslemete Seid, sin Jezida, Ezdija, rekao je: pitao sam Enesa, sina
Malikja:
"Da li
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, klanjaše (tj. Da li je klanjao) u
svojim dvjema obućama (u svojim dvjema cipelama)?" Rekao je:
"Da."
GLAVA
molitve (namaza) u obućama (od lakog i finijeg materijala i sa
grlićima, a izraz "na'l - obuća" u predhodnom hadisu
označava kakvu bilo obuću, i obuću bez grlića, plitke cipele).
PRIČAO NAM JE
Adem, rekao je: pričao nam je Šu'bete od 'Ameša, rekao je: čuo sam
Ibrahima (kako) priča od Hemama, sina Harisa, rekao je: vidio sam Džerira,
sina Abdullaha, (gdje) se pomokrio (pišao, obavio malu nuždu), zatim se očistio
(uzeo abdest) i potrao je svoje dvije cipele (obuće). Zatim je ustao i
klanjao. Pa se pitao (tj. pitan je zašto je klanjao u cipelama, obući), pa
je rekao:
"Vidio sam
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, pravio je kao ovo (tj. vidio sam
ga da ovako čini)." Rekao je Ibrahim (Nah'ija): Pa zadivljavaše ih,
jer je zaista Džerir bio od zadnjeg (dijela) ko je primio islam (tj. zadnji je
primio islam Džerir, veli se u onoj godini kad je Muhamed a.s. umro, pa kad ga
je Džerir vidio da potire cipele, obuću i da u njima klanja, onda nema
vjerovatnoće da je taj postupak dokinut, pa je ostao na snazi).
PRIČAO NAM JE
Ishak, sin Nasra, rekao je: pričao nam je Ebu Usamete od 'Ameša, od
Muslima, od Mesruka, od Mugireta, sina Šu'beta, rekao je:
Čistio sam
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, (tj. poljevao sam mu vodu kad je
uzimao abdest, kad se čistio pred molitvu, pred namaz) pa je potrao svoje
dvije cipele, obuće i klanjao je.
GLAVA:
Kada nije upotpunio padanje ničice (tj. kada nije pravilno
izvršio padanje ničice u molitvi, kada nije pravilno pao, spustio se na
sedždu u molitvi, u namazu).
Izvijestio nas je
Salt, sin Muhameda, izvijestio nas je Mehdija od Vasila, od Ebu Vaila, od
Huzejfeta da je on vidio (jednog, nekog) čovjeka (koji) ne upotpunjava (ne
radi ispravno) svoga naklona (rukua) ni svoga padanja ničice (sedžde, u
molitvi), pa pošto je izvršio (tj. završio) svoju molitvu (svoj namaz), rekao
je njemu Huzejfete:
"Nisi
klanjao." Rekao je (Ebu Vail): Mislim ga (Huzejfeta da) je rekao (tom
čovjeku): "Da si umro (na taj način obavljajući molitvu),
umro bi na (nekom drugom običaju, postupku, vjeri) osim običaja
(postupka, vjere) Muhameda, pomilovao ga Allah i spasio."
GLAVA:
Pokazaće svoje dvije mišice (tj. neće ih prilijepiti i
prislanjati uz tijelo) i udaljiće (odmaknuće mišice, mišiće od
tijela) u padanju ničice (na sedždi, tj. kad je u položaju ničice u
molitvi).
Izvijestio nas je
Jahja, sin Bukjejra, rekao je: pričao nam je Bekjr, sin Mudara, od
Džafera, od Ibnu Hurmuza, od Abdullaha, sina Malikja, sina Buhajnete, da je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, bio (takvog običaja) kada je
klanjao (da) je pravio širinu (otvor) između svoje dvije ruke (i
između tijela, tj. odstranjivao je ruke od tijela tako) da se pokaziva
(pokazivaše) bjelina njegova dva pazuha. A rekao je Lejs: pričao mi je
Džafer, sin Rebi'ata, slično njemu (Bekjru).
GLAVA
vrijednosti okretanja prema Strani (tj. prema Kjabi).
Okrenuće se
(klanjač) sa krajevima svojih dviju nogu (tj. sa vrhovima nožnih prsta)
Strani (Kibli, tj. Kjabi), rekao ga (tj. ovaj govor) je Ebu Humejd od
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio.
PRIČAO NAM JE
Amr, sin Abasa, rekao je: pričao nam je Ibnul-Mehdija, rekao je:
pričao nam je Mensur, sin Sa'da, od Mejmuna, sina Sijaha, od Enesa, sina
Malikja, rekao je: rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:
"Ko je klanjao
naše klanjanje (tj. Ko vrši molitvu kako je mi vršimo), i okrenuo se (okrene
se) našoj Strani i jeo je (jede) naše žrtve (ili: naše zaklane životinje, meso
od životinje koju je zaklao musliman), pa taj je musliman koji ima (tj.
kojem pripada da se uzme u) zaštitu
Allaha i Njegova poslanika, pa ne iznevjeravajte se Allahu u Njegovoj zaštiti
(tj. ne upropaštavajte onoga ko je stekao po Allahovim propisima zaštitu, jer
tako ne priznajete Allahove zaštite, i odbacujete je)."
PRIČAO NAM JE
Nuajm, rekao je: pričao nam je Ibnul-Mubarekj od Humejda Tavila, od Enesa,
sina Malikja, rekao je: rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:
"Zapovjedilo se
meni da se borim (protiv) ljudi (dotle) da reknu (dok ne reknu): "Nema boga
(božanstva) osim Allaha", pa kada je reknu (ovu rečenicu), i klanjaju
naše klanjanje, i okreću se (okrenu se) našoj Strani (Kjabi) i kolju našu
žrtvu (ili: i kolju kao što mi koljemo), pa već su se zabranile nama
njihove krvi i njihovi imetci (tj. postala su nam svetim njihova krv, život i
njihovo imanje) osim sa pravom njih (tj. osim slučaja kada je potrebno
zaštititi i odbraniti njih - krvi, živote, i imetke nekoga, onda
napadačeva krv, život, i imetak ne zabranjuje se, nije svet, svetinja), a
obračun njih (ljudi) je na Allahu (tj. a ljudi će da polože
račun Allahu o tome da li su stvarno u srcu bili iskreni vjernici). A
rekao je Ibnu Ebi Merjeme: izvijestio nas je Jahja, rekao je: pričao nam
je Humejd, rekao je: pričao nam je Enes od Vjerovijesnika, pomilovao ga
Allah i spasio. A rekao je Alija, sin Abdullaha: pričao nam je Halid, sin
Harisa, rekao je: pričao nam je Humejd, rekao je: pitao je Mejmun, sin
Sijaha, Enesa, sina Malikja, rekao je: "O Ebu Hamzete, a šta zabranjuje
(tj. a šta čini svetom) krv (Allahovog) roba i njegovo imanje?" Pa je
rekao: "Ko je svjedočio (očitovao) da nema boga osim Allaha, i
okrenuo se našoj Strani (Kibli, Kjabi), i klanjao je naše klanjanje (našu
molitvu) i jeo je našu žrtvu (ili: našu zaklanu životinju, jer Židovi nikako ne
jedu meso životinje koju su muslimani zaklali) pa on je musliman, za njega je
šta je za muslimana (tj. ima on sva prava što ih ima musliman), a na njemu je
što je na muslimanu (tj. na njemu su sve obaveze i dužnosti što su na
muslimanu)."
GLAVA
Strane (pravac prema Kjabi) stanovnika Medine, i stanovnika Sirije
i istoka (i zapada medinskog i sirijskog, a) nije u istoku, a ni u zapadu
(Medine i Sirije i sličnih mjesta po geografskom položaju) strana (tj.
pravac prema Kjabi kojoj se okreće pri molitvi, pa se pri obavljanju nužde
na otvorenom prostoru u tim mjestima može okrenuti istoku ili zapadu) zbog
govora Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio:
"Ne
okrećite se Strani (Kjabi) u polju (njivi obavljajući veliku nuždu)
ili mokrenje, nego se okrenite istoku ili se okrenite zapadu."
PRIČAO NAM JE
Alija, sin Abdullaha, rekao je: pričao nam je Sufjan, rekao je:
pričao nam je Zuhrija od 'Ata'a, sina Jezida, od Ebu Ejuba Ensarije da je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, rekao:
"Kada ste došli polju
(njivi da obavite nuždu), pa ne okrećite se Strani (Kjabi prednjim svojim
sramotnim mjestom), a ne okrećite njoj zadnjice, ali (tj. nego) se
okrenite istoku ili se okrenite zapadu." Rekao je Ebu Ejub: "Pa smo
došli (u) Siriju, pa smo našli nužnike (zahode, klozete, WC-e) izgradili su se
(tj. napravljeni su tako da su okrenuti) prema Strani, pa skrećemo (tj. pa
se u tim nužnicima okrećemo na drugu stranu od Strane, Kible, Kjabe,
Ka'be) i tražimo oprost (od) Allaha, uzvišen je On.". A od Zuhrije, od Ata'a,
rekao je: čuo sam Ebu Ejuba (priča) od Vjerovijesnika, pomilovao ga
Allah i spasio, slično njemu (tj. slično ovome što je navedeno
maloprije).
(Možda Ebu Ejub nije čuo za hadis Ibnu Umera po kojem u
nužniku ne mora da se strogo pazi na ove stvari, jer je to zatvoreni prostor.
To se treba paziti samo na otvorenom prostoru.)
GLAVA
Njegovog govora, On je uzvišen: ".... i uzmite od mjesta
Ibrahima mjesto molbe (molitve, tj. uzmite mjesto kod Kjabe koje se naziva
Ibrahimovo mjesto, to mjesto uzmite za mjesto gdje će te upućivati
Allahu molbe i molitve obavljati).... ".
PRIČAO NAM JE
Humejdija, rekao je: pričao nam je Sufjan, rekao je: pričao nam je
Amr, sin Dinara, rekao je:
Pitali smo Ibnu Umera
o čovjeku (koji) je obilazio Kuću (Allaha, tj. Kjabu za malo)
hodočašće, a nije obilazio (tj. nije trčao) između Safe i
Merve, da li će prići svojoj ženi (u cilju polnog odnosa)? Pa je
rekao: Došao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, pa je obišao
Kuću (Kjabu) sedam (puta), i klanjao je iza Mjesta (tj. Ibrahimovog
mjesta) dva naklona (dva rekjata), i obišao je (trčao je) između Safe
i Merve, a ".... već je za vas u poslaniku Allaha lijep
uzor....". I pitali smo (kaže dalje Amr, sin Dinara) Džabira, sina
Abdullaha, pa je rekao: "Neće joj se nipošto približiti (ili: Neka
joj se nipošto ne približuje prije nego što će) da obilazi (trči)
između Safe i Merve."
PRIČAO NAM JE
Museded, rekao je: pričao nam je Jahja od Sejfa, rekao je: čuo sam
Mudžahida, rekao je: Došlo se Ibnu Umeru pa se reklo njemu:
Ovo je poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (činio, tj.) unišao je (ili: ulazio
je u) Kjabu (po pričanju nekih, pa šta ti veliš o tome?). Pa je rekao Ibnu
Umer: "Pa stigao sam (Kjabi prilikom toga hodočašća kada je on
ulazio u Kjabu), a Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, je već
izašao (iz Kjabe), a nađem Bilala stojeći (tj. gdje stoji)
između dvoja vrata (tj. između dva dovratka vrata), pa sam pitao
Bilala, pa sam rekao: Da li je klanjao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i
spasio, u Kjabi? Rekao je: Da, dva naklona (dva rekjata) između dva stuba
koja su na njegovoj ljevici (tj. na tvojoj ljevici, lijevoj strani) kada si
unišao (kada se uđe). Zatim je izašao pa je klanjao (okrenuvši se) u lice
Kjabe (prema Kjabi) dva naklona (dva rekata ili rekjata)."
PRIČAO NAM JE
Ishak, sin Nasra, rekao je: pričao nam je Abdurezak, rekao je: izvijestio
nas je Ibnu Džurejdž od 'Ata-a, rekao je: čuo sam Ibnu Abasa, rekao je:
Pošto je unišao
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (u) Kuću (tj. Kjabu), molio je
(Allaha, upućivao Mu je molbe) u njezinim (Kjabinim) krajevima, svima
njima, a nije klanjao dok je (tako i) izašao iz nje, pa pošto je izašao,
naklonio se sa dva naklona (klanjao je
dva rekata okrenuvši se) u prednji dio Kjabe, i rekao je: "Ovo je Strana
(tj. strana i pravac u kojem se musliman treba okrenuti u molitvi, ako
hoće da je obavi na takav način da mu molitva bude primljena)."
(Među ashabima su suprotna pričanja o tome da li je
Muhamed a.s. klanjao u Kjabi ili nije. Ibnu Abas i Usamete kažu da nije, a
Bilal kaže da jest. Neki daju prednost Bilalovom pričanju, a neki kažu da
je, možda, Muhamed a.s. ulazio više puta u Kjabu, pa je jedanput u njoj
klanjao, a drugi puta nije.)
GLAVA
upravljanja (sebe, tj. okretanja) prema Strani (Kjabi) gdje je
(god, tj. gdje god se nalazio klanjač, treba se upraviti, okrenuti k
Strani, prema Kjabi).
A rekao je Ebu
Hurejrete: rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio: "Okreni se
Strani (Kjabi), i veličaj (Allaha, tj. reci: Allahu ekjber - Allah je velik!)."
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Redža-a, rekao je: pričao nam je Israil od Ebu Ishaka, od
Bera-a, sina Aziba, rekao je:
Bio je poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, klanjao (okrećući se) prema
kući (tj. hramu) Jerusalima šesnaest mjeseci ili sedamnaest mjeseci
(poslije preseljenja u Medinu). A poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio,
voljaše (tj. želio je) da se upravlja (okreće) ka Kjabi, pa je spustio
(tj. objavio) Allah, moćan je On i veličajan je: "Ponekad vidimo
prevrtanje (okretanje) tvoga lica u nebo....", pa se upravio (okrenuo)
prema Kjabi. A rekli su (tom prilikom) nerazumnici od ljudi, a oni su Židovi:
Šta je okrenulo (odvratilo) njih (muslimane) od (one) njihove strane koja je
(prvobitno bila strana što) su bili na njoj? "Reci (Muhamede): Za Allaha
je (tj. Allahu pripada) istok i zapad, (On) napućuje koga hoće k
ispravnom putu." (Ovo je dio ajeta
- odlomka iz Kur'ana.) Pa je klanjao sa Vjeerovijesnikom, pomilovao ga Allah i
spasio, (jedan) čovjek, zatim je izašao poslije što je klanjao, pa je
prošao pokraj (jednog) naroda (ili: jednih ljudi) od Pomagača (koji su
stajali) u molitvi popodneva - ikindije (okrenuti) prema hramu Jerusalima, pa
je rekao (da) on svjedoči da je zaista on klanjao sa poslanikom Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, i da se zaista on upravio (tj. okrenuo u molitvi
bivši) prema Kjabi; pa se okrenuo (taj) narod (ili: ti ljudi su se okretali)
dok su se upravili (usmjerili) prema Kjabi.
PRIČAO NAM JE
Muslim, rekao je: pričao nam je Hišam, rekao je: pričao nam je Jahja,
sin Ebu Kjesira, od Muhameda, sina Abdurahmana, od Džabira; rekao je:
Poslanik Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, klanjaše (klanjao je neobaveznu molitvu) na svojoj
jahalici (na životinji koju je on jahao, jašio bez obzira) gdje se je ona upravila
(okrenula, usmjerila). Pa kada je htio obaveznu (propisanu, fard, naređenu
molitvu da izvrši), sišao je (tj. odjahao je, sjahao bi), pa (bi) se okrenuo
Strani (tj. Kjabi).
PRIČAO NAM JE
Usman, rekao je: pričao nam je Džerir od Mensura, od Ibrahima, od
Alkameta, rekao je: rekao je Abdullah (sin Mes'uda):
Klanjao je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (klanjao je podnevnu ili popodnevnu
- ikindiju, molitvu) rekao je Ibrahim: ne zznam (da li) je povećao ili
okrnjio, umanjio, (Vjerovijesnik a.s. broj rekata - naklona u toj molitvi), pa
pošto je pozdravio (tj. predao selam, kao znak da je završena molitva), reklo
se njemu: "O poslaniče Allaha, da li se nešto novo dogodilo u molitvi
(tj. da li je nastala neka nova izmjena, ili propis u broju rekata
molitve)?" Rekao je: "A šta je to (bilo)?" Rekli su:
"Klanjao si toliko i toliko (ili: klanjao si tako i tako)." Pa je
savio (podvio) svoju nogu (tj. sjeo je), i okrenuo se Strani (Kibli, Kjabi) i
pao je ničice (na sedždu) dvama padanjima ničice (učinio je
dvije sedžde), zatim je pozdravio (predao selam, na kraju molitve
označavajući time završetak molitve). Pa pošto se okrenuo na nas (tj.
nama) sa svojim licem, rekao je: "Zaista ono da se je nešto novo dogodilo
u molitvi (neka stvar, izmjena i sl.), zaista bih ja izvijestio vas o njoj (o
toj stvari), ali ja sam samo čovjek kao vi (što ste ljudi), zaboravljam
kao što zaboravljate (i vi), pa kada sam zaboravio (tj. pa kada zaboravim), pa
opomenite me (podsjetite me). A kada je sumnjao jedan (od) vas u svojoj
molitvi, pa neka istražuje pravo (ono što je ispravno), pa neka upotpuni
(molitvu nastavljajući je) na njega (na ono što je pravo, na što mu
preovladava misao da je obavio), zatim (neka) pozdravi (preda selam) zatim
(neka) padne ničice dvama padanjima (neka učini dvije sedžde)."
GLAVA
(onoga) što je došlo u (vezi) Strane (pravca prema Kjabi), i ko ne
vidi (ne smatra da treba) povraćanje (ponovno izvršenje jednom obavljene
molitve) na (onoga) ko je zaboravio pa je klanjao (okrenuvši se) ka (drugoj
strani) osim Strane.
A već je
pozdravio (predao selam) Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, u (tj. na)
dva rekata (naklona umjesto na četiri rekata - naklona) podnevne molitve,
i okrenuo se ljudima sa svojim licem, zatim je upotpunio (ono) što je ostalo
(od molitve neizvršeno, a nije rekao da mu je ta molitva pokvarena jer se bio
zakrenuo od kible).
PRIČAO NAM JE
Amr, sin Avna, rekao je: pričao nam je Hušejm od Humejda, od Enesa, rekao
je: rekao je Umer:
Složio sam se
(Podudario sam se sa) mojim (tj. svojim) Gospodom (Gospodarem, Allahom dž.š.) u
tri (stvari ili odredbe, tj. Uzvišeni Bog je objavio u Kur'anu odlomke u vezi
sa tri slučaja onako kako sam mislio, ili rekao da želim ili predlagao).
Rekao sam: O poslaniče Allaha, da smo uzeli (tj. zašto mi ne bi uzeli) od
mjesta Ibrahima (tj. prostor od Ibrahimova mjesta kao) mjesto gdje se klanja!
Pa je sašla (došla od Uzvišenog Allaha kur'anska rečenica) ".... i
uzmite od mjesta Ibrahima mjesto gdje se klanja....". I odlomak zastora
(zavjese, pokrivanja je jedna od te tri odredbe, ili jedan od ta tri
slučaja). Rekao sam: o poslaniče Allaha, da si zapovjedio tvojim
(svojim) ženama da se zastru (pokriju), pa zaista (ili: jer zaista) ono govori
s njima dobar i zao (pokvaren čovjek). Pa je sašao odlomak zastora
(zavjese, pokrivanja). I sakupile (sabrale, tj. udružile) su se žene
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, u ljubomori na njega (tj. protiv
njega), pa sam rekao njima: možda njegov Gospod (Gospodar), ako on (Muhamed
a.s.) pusti (razvjenča) vas, da mu zamijeni (da mu mjesto vas dadne u
zamjenu) žene bolje od vas. Pa je sašao ovaj odlomak (tj. Pa je objavljen dio
Kur'ana o ovom slučaju).
PRIČAO NAM JE
Ibnu Ebu Merjema, izvijestio nas je Jahja, sin Ejuba, rekao je: pričao mi
je Humejd, rekao je: čuo sam Enesa (slaže se u pričanju) sa ovim.
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Jusufa, rekao je: izvijestio nas je Malikj, sin Enesa, od
Abdullaha, sina Dinara, od Abdullaha, sina Umera, rekao je:
Dok su ljudi u
(mjestu) Kuba-u (bili, nalazili se) u molitvi jutra (sabahu), kad im je došao
(tj. kad im dođe jedan) dolazač (pridošlica), pa je rekao: Zaista
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (ima najnoviji ovaj događaj)
već se spustio njemu noćas (ili: ove noći) Kur'an (tj. odlomak
Kur'ana), i već se zapovjedilo da se (on) okreće Kjabi (kad izvršava
molitvu). Pa su se oni (tj. ti ljudi u Kuba-u) okrenuli njoj (Kja'bi), a bila
su njihova lica (okrenuta) k Siriji, pa su kružili (tj. pa su se zaokrenuli u
krugu, napravili su krug) ka Kja'bi (prema Kja'bi).
PRIČAO NAM JE
Museded, rekao je: pričao nam je Jahja od Šu'beta, od Hakjema, od
Ibrahima, od Alkameta, od Abdullaha (sina Mes'udova), rekao je:
Klanjao je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, podne (podnevnu molitvu) pet
(rekata - naklona), pa su rekli: "Zar se (ili: Da li se) povećalo u
molitvi (podneva)?" Rekao je: "A šta je to (bilo)?" Rekli su:
"Klanjao si pet (rekata - naklona umjesto četiri koliko si do sada
klanjavao, klanjao)." Pa je savio (previo, tj. podvio) svoje dvije noge i
pao je ničice dvama padanjima ili sa dva padanja (učinio je dvije
sedžde).
GLAVA
struganja (tj. uklanjanja) pljuvačke (ispljuvka) rukom iz
džamije (tj. predmetom u ruci izbacivši ispljuvak iz džamije).
PRIČAO NAM JE
Kutejbete, rekao je: pričao nam je Ismail, sin Džafera, od Humejda, od
Enesa da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, vidio hrakotinu (šlajm
iz prsa, ili slinu iz nosa u džamiji) u Strani (u kibli, prema kibli ili na
kibli), pa je teško to na njega (djelovalo) da se vidjelo u (na) njegovom licu
(uzbuđenje zbog toga). Pa je ustao, pa ju je ostrugao (uklonio, uklonuo)
svojom rukom pa je rekao: "Zaista jedan (od) vas, kada je stao u svojoj
molitvi, pa zaista on se sašaptava (tajno razgovara sa) svojim Gospodom
(Gospodarem); ili: zaista je njegov Gospod između njega i između
Strane (kible, pravca prema Kja'bi), pa neka nipošto ne pljuje jedan (od) vas
prema svojoj Strani, ali (tj. nego neka pljune, pljuje na prostor) od svoje
ljevice (lijeve strane) ili pod svoje dvije noge. Zatim je uzeo kraj svoga
ogrtača pa je pljunuo u njega, zatim je vratio (tj. presavio) neki (dio)
njega na neki (tj. zamotao je ono mjesto i kraj ogrtača u koji je pljunuo
u dijelove ogrtača koji su bili do toga kraja) pa je rekao: "Ili
će učiniti ovako (ili ćete učiniti ovako)."
(Znači bolje je da pljune i u kraj svoga ogrtača nego na
lijevu stranu ili pod noge na tlo džamije, ako već nema džepne maramice.)
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Jusufa, rekao je: izvijestio nas je Malikj od Nafi'a, od
Abdullaha, sina Umera, da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio,
vidio pljuvačku u (na) zidu Strane pa ju je ostrugao, zatim se okrenuo
ljudima pa je rekao:
"Kada jedan (od)
vas klanjaše (tj. Kada jedan od vas klanja), pa neka ne pljuje prema svome licu
(ispred sebe), pa (tj. jer) zaista je Allah prema njegovom licu kada je klanjao
(tj. kada klanja)."
(Hoće da se rekne, da se kaže da klanjač ne treba da
pljuje prema kibli niti da čini šta drugo nepristojno, nego da se ponaša,
kada klanja, tako kao da prema svome licu, pred sobom gleda Allaha dž.š.)
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Jusufa, rekao je: izvijestio nas je Malikj od Hišama, sina
Urveta, od njegovog oca, od Aiše, majke vjernika da je poslanik Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, vidio u zidu Strane slinu, ili pljuvačku ili
hrakotinu, pa ju je ostrugao.
GLAVA
struganja (otiranja) sline pijeskom iz džamije (bogomolje).
A rekao je Ibnu Abas:
Ako si gazio (nagazio, stao) na vlažnu (mokru) nečistoću, pa operi
je, a ako je suha, pa ne (peri, ne čisti je).
PRIČAO NAM JE
Musa, sin Ismaila, rekao je: izvijestio nas je Ibrahim, sin Sa'da, rekao je:
izvijestio nas je Ibnu Šihab od Humejda, sina Abdurahmana, da su Ebu Hurejrete
i Ebu Seid pričali njemu da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio, vidio hrakotinu (šlajm) u (na) zidu (svoje) džamije, pa je dohvatio
(uzeo jedan komad) pijeska, pa ju je ostrugao (uklonio) pa je rekao:
"Kada je hraknuo
(tj. Kada hrakne, pljune, izbacuje šlajm) jedan (od) vas, pa neka nipošto ne
hrače prema svome licu (tj. naprijed), a niti na svoju desnicu (desnu
stranu), a neka pljune na svoju ljevicu (lijevu stranu) ili pod svoju lijevu
nogu."
GLAVA:
Neka ne pljuje na svoju desnicu (desnu
stranu) u molitvi (u klanjanju).
PRIČAO NAM JE
Jahja, sin Bukjejra, rekao je: pričao nam je Lejs od Ukajla, od Ibnu
Šihaba, od Humejda, sina Abdurahmana, da su Ebu Hurejrete i Ebu Seid
izvijestili njih dva njega da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio,
vidio (jednu) hrakotinu u (na) zidu džamije (njegove), pa je dohvatio (uzeo)
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (jedan komad) pijeska, pa ju je
skinuo (uklonio, uklonuo, oborio) zatim je rekao:
"Kada je hraknuo
(tj. Kada hrakne) jedan (od) vas, pa neka ne hrače prema svome licu
(ispred sebe), a niti na svoju desnicu (desnu stranu), a neka pljune na svoju
ljevicu (lijevu stranu) ili pod svoju lijevu nogu (pod svoje lijevo
stopalo)."
PRIČAO NAM JE
Hafs, sin Umera, rekao je: pričao nam je Šu'bete, rekao je: izvijestio me
Katadete, rekao je: čuo sam Enesa, rekao je: rekao je Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio:
"Neka nipošto ne
pljuje (ne baca ispljuvka) jedan (od) vas između svoje dvije ruke (tj.
preda se), a niti na svoju desnicu (desnu stranu), ali (tj. nego) na svoju
ljevicu (lijevu stranu) ili pod svoju nogu."
GLAVA:
Neka pljuje na svoju ljevicu (lijevu
stranu) ili pod svoju lijevu nogu (stopalo).
PRIČAO NAM JE
Adem, rekao je: pričao nam je Šu'bete, rekao je: pričao nam je
Katadete, rekao je: čuo sam Enesa, sina Malikja, rekao je: rekao je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:
"Zaista vjernik,
kada je u molitvi, sašaptava se (razgovara u tajnosti) sa svojim Gospodom
(Gospodarem), pa neka nipošto ne pljuje između svoje dvije ruke (tj. preda
se, ispred sebe), a niti na svoju desnicu (desnu stranu), ali (tj. nego neka
pljune) na svoju ljevicu (lijevu stranu) ili pod svoju nogu."
PRIČAO NAM JE
Alija, rekao je: pričao nam je Sufjan, rekao je: pričao nam je
Zuhrija od Humejda, sina Abdurahmana, od Ebu Seida da je Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio, ugledao hrakotinu u Strani (svoje) džamije, pa ju
je ostrugao (jednim komadom, zrnom) pijeska, zatim je zabranio da pljuje
čovjek između svoje dvije ruke (ispred sebe) ili na svoju desnicu,
ali (nego) na svoju ljevicu (lijevu stranu) ili pod svoju lijevu nogu (stopalo).
A od Zuhrije, čuo je Humejda (priča) od Ebu Seida slično njemu
(tj. ovome prethodnom).
GLAVA
pokrića (iskupljenja greške ispljuvavanja) pljuvačke u
bogomolji (džamiji, je zakopavanjem, zatrpavanjem pljuvačke u pijesak
džamijskog tla).
PRIČAO NAM JE Adem,
rekao je: pričao nam je Šu'bete, rekao je: pričao nam je Katadete,
rekao je: čuo sam Enesa, sina Malikja, rekao je: rekao je Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio:
"Pljuvačka
u bogomolji (džamiji) je pogreška (grijeh), njezino pokriće (iskupljenje)
je zakopavanje nje (pljuvačke)."
GLAVA
zakopavanja hrakotine u bogomolji (džamiji, tj. u tlo džamije, jer
džamije u prvo doba nisu imale prostirke ni poda).
PRIČAO NAM JE
Ishak, sin Nasra, rekao je: pričao nam je Abdurezak od Ma'mera, od Hemama,
čuo je Ebu Hurejreta (da priča) od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah
i spasio, rekao je:
"Kada je ustao
jedan (od) vas k molitvi, pa neka ne pljuje ispred sebe, pa on se sašaptava
samo sa Allahom dok je (dok se nalazi) u svome mjestu molitve (na svome mjestu
molitve), a niti na svoju desnicu (desnu stranu), pa (tj. jer) zaista na
njegovoj desnici (desnoj strani) je (jedan) anđeo (melekj), a neka on
pljune na svoju ljevicu (lijevu stranu) ili pod svoju nogu (pod svoje stopalo),
pa ju (hrakotinu onda) zakopa (zatrpa)."
GLAVA:
Kada mu je pohitjela (iznenadno došla, kada ga je savladala)
pljuvačka, pa neka uzme kraj svoje odjeće (i u njega pljune ako nema
maramice, ili: pa neka ju uzme krajem svoje odjeće).
PRIČAO NAM JE
Malikj, sin Ismaila, rekao je: pričao nam je Zuhejr, rekao je: pričao
nam je Humejd od Enesa da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, vidio
hrakotinu u Strani (kibli), pa ju je ostrugao svojom rukom, a vidjela se od
njega (kod njega) neprijatnost, ili: vidjela se njegova neprijatnost
(neraspoloženje) zbog toga i njegova žestina na nju (tj. na taj postupak
izbacivanja hrakotine prema kibli) i rekao je:
"Zaista jedan
(od) vas, kada je stao u svojoj molitvi, pa on (se) sašaptava (razgovara u
tajnosti sa) svojim Gospodom (Gospodarem), ili njegov Gospod je između
njega i između njegove Strane, pa neka nipošto ne pljuje u svoju Stranu
(prema kibli), ali (nego) na svoju ljevicu (lijevu stranu) ili pod svoju
nogu." Zatim je uzeo kraj svoga ogrtača, pa je pljunuo u njega, i
vratio je (tj. savio je) neki (dio) njega na neki; i rekao je: "Ili
će učiniti ovako (tj. Ili neka učini ovako u nedostatku
maramice)."
GLAVA
pouke vođe ljudima u (vezi) upotpunjavanja molitve i (GLAVA)
spominjanja Strane.
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Jusufa, rekao je: izvijestio nas je Malikj od Ebuzinada, od
'Aredža, od Ebu Hurejreta da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio,
rekao:
"Da li vidite
moju Stranu eto ovdje (tj. u ovom pravcu - da ja vidim šta vi radite, smatrate
li da ja vidim samo naprijed), pa tako mi Allaha ne skriva (ne sakriva) se meni
vaša poniznost (smjernost), a ni vaše naklonjanje (sagibanje u molitvi). Ja
zaista vidim vas od (strane) za mojim leđima (iza svojih leđa, tj.
vidim vas i ozad, iza)."
(Ovo znači da je Muhamed a.s. bio nadaren bezočnim
viđenjem, vanočnim vidom.)
PRIČAO NAM JE
Jahja, sin Saliha, rekao je: pričao nam je Fulejh, sin Sulejmana, od
Hilala, sina Alije od Enesa, sina Malikja, rekao je:
Klanjao je sa nama
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (jednu) molitvu, zatim se popeo
(na) govornicu pa je rekao u (vezi) molitve i naklona: "Ja zaista vidim
vas od (strane) iza sebe kao što vidim vas (naprijed, tj. kao što vas vidim
kada ste preda mnom)."
GLAVA:
Da li će se reći (tj. Da li je dozvoljeno da se kaže):
bogomolja (džamija) sinova omsica (sinova tih-i-tih, omsičeva bogomolja,
toga-i-toga bogomolja).
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Jusufa, rekao je: izvijestio nas je Malikj od Nafi-a, od
Abdullaha, sina Umera, da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, natjecao
se među konjaništvom koje se pripremalo (uvježbavalo, treniralo za trke)
od Hafja-a (mjesta kod Medine), a cilj njih (njihov) je bio Senijetul-Veda'
(mjesto na izlazu iz Medine); a natjecao se među konjaništvom koje se nije
pripremalo (treniralo za trke) od Senijeta ka bogomolji (džamiji)
Zurejkovića (sinova Zurejka); i da je Abdullah, sin Umera, bio u (tj.
među onima) ko se natjecao s njima (ili: u toj trci, u tom natjecanju).
GLAVA
diobe (djeljenja nečega u džamiji) i vješanja grozda (datula,
hurmi) u bogomolji (džamiji).
Rekao je Ebu Abdullah
(Buharija): "kinv" je "'izk" (obje riječi znače:
grozd, samo "kinv" znači grozd datula, hurmi; a "'izk"
znači grozd grožđa i grozd datula), a dva (grozdaca, grozda kaže se)
"kinvani", a skupina (grozdova kaže se) takođe
"kinvanun" kao (što je slučaj sa riječju)
"sinvun" i (njezinom množinom) "sinvanun" ("sinv"
u arapskom jeziku znači: blizanac drvo, kada više stabala nikne iz jednoga
korijena, svako to pojedino stablo je "sinvun"). A rekao je Ibrahim,
namjerava (tj. misli na) sina Tahmana, (a Ibrahim je pričao) od
Abdul-Aziza, sina Suhejba, od Enesa, zadovoljan bio Allah od njega (tj. s
njim), rekao je:
Donio se poslaniku
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, imetak (tj. novac) iz Bahrejna, pa je
rekao: "Prospite ga (tj. stavite ga) u džamiju." A bio je (to)
najmnogobrojniji imetak (novac što) se donio (ikad) on poslaniku Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, pa je izašao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio, ka molitvi, a nije se obazirao k njemu (na njega, na novac). Pa pošto
je izvršio (završio) molitvu, došao je pa je sjeo k njemu (uz njega, uz novac).
Pa ne vidjaše (ni) jednog (čovjeka, a da je drukčije prema njemu
postupio tada) osim (tako da) je darivao njega; kadli je došao (tj. kadli
dođe i) Abas, zadovoljan bio Allah od njega, pa je rekao: "O
poslaniče Allaha, daruj mene (tj. daj i meni toga novca), pa (tj. jer) ja
sam otkupio svoju osobu (sebe) i otkupio sam Akila (kada smo zarobljeni na
Bedru od muslimana kao idolopoklonički borci, pa sam, tada se
otkupljujući, osiromašio, a sada sam i ja musliman, pa daruj me)." Pa
je rekao njemu poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio: "Uzmi!"
Pa je sipao (nagrćao pregrštima Abas) u svoju odjeću (novac koji je
bio u ono vrijeme samo metalni), zatim je otišao, krenuo (tj. počeo da,
htio da) digne (i nosi) njega (novac) pa nije mogao (da ga digne, jer je bio
mnogo natrpao u haljinku, odjeću). Pa je rekao: "O poslaniče
Allaha, zapovjedi nekom (od) njih (da) podigne njega (novac) k meni."
Rekao je (Muhamed a.s.): "Ne." Rekao je: "Pa podigni ga ti na
mene." Rekao je: "Ne."
(Muhamed a.s. je odbio da pomogne pohlepu svoga strica, amiđe
Abbasa koji je htio da sebi uzme mnogo pa makar drugome ne dopalo nimalo,
neostalo nimalo.) Pa je prosuo (tj. vratio na gomilu iz odjeće Abas neku
količinu) od njega (novca), zatim je otišao, došao (da) podigne njega
(novac), pa je rekao: "O poslaniče Allaha, zapovjedi nekom (od) njih
(da) digne njega (novac)." Rekao je: "Ne." Rekao je: "Pa
digni ga ti na mene." Rekao je: "Ne." Pa je prosuo od njega
(novca još neku količinu), zatim je ponio njega (tj. digao je njega, novac
koji je ostao u odjeći, haljinčetu poslije drugog odasipanja) pa je
bacio njega na svoja pleća, zatim je otišao. Pa je neprestano poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, slijedio (tj. pratio) je njega (tj. Abasa)
svojim vidom (pogledom, tj. gledao je za njim sve dotle) dok se sakrio nama (iz
vida) čuđenjem (izazvanim) od njegove pohlepe (tj. čudeći
se njegovoj pohlepi). Pa nije ustao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio, (sa svoga mjesta od tih novaca), a tude od njih (što je bila i zadnja)
srebrenica (srebrena para, dok nije razdijeljena, tj. nije ustao dok nije sve
te novce razdijelio).
GLAVA
(onoga) ko je pozvao za jelo (tj. k jelu) u bogomolji (džamiji) i
ko se odazvao u njoj (tj. i ko je odgovorio na poziv džamiji).
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Jusufa, rekao je: izvijestio nas je Malikj od Ishaka, sina
Abdullaha, čuo je Enesa (da kaže):
Našao sam
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, u džamiji (bogomolji) sa njim
(nekakvi, neki) ljudi, pa sam stao (stajao) pa je rekao: "Je li poslao
tebe Ebu Talhate?" Rekao sam: "Da." Pa je rekao: "Radi
jela?" (ili: "Zbog jela?") Rekao sam: "Da." Pa je
rekao (svakome) ko je (bio tada) sa njim: "Ustajte." Pa je otišao, a
otišao sam ja između njihovih ruku (tj. pred njima).
GLAVA
suđenja i proklinjanja (tj. zaklinjanja dvije osobe u braku
koje u sporu proklinju jedna drugu na jedan propisani način pri nedostatku
svjedoka, a to sve) u džamiji.
PRIČAO NAM JE
Jahja, rekao je: izvijestio nas je Abdurezak, rekao je: izvijestio nas je Ibnu
Džurejdž, rekao je: izvijestio me Ibnu Šihab od Sehla, sina Sa'da, da je
(jedan) čovjek rekao:
"O
poslaniče Allaha, je li vidiš (tj. šta misliš za jednog) čovjeka (koji)
je našao sa svojom ženom (nekakvog) čovjeka, da li će ubiti
njega?" Pa su se njih dvoje proklinjali (tj. taj čovjek što je
postavio pitanje Muhamedu a.s. i žena toga čovjeka, koju je čovjek
tužio za preljub, njih dvoje su kleli i proklinjali se na način opisan u
24. suri Kur'ana) u džamiji, a ja sam prisutan (bio u džamiji tome činu i
procesu).
GLAVA:
Kada je unišao (u) kuću, klanjaće gdje je htio (tj. gdje
hoće), ili gdje se zapovjedilo, a neće pretraživati (ispitivati
mjesta).
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Meslemeta, rekao je: pričao nam je Ibrahim, sin Sa'da, od
Ibnu Šihaba, od Mahmuda, sina Rebi'a, od 'Itbana, sina Malikja, da je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, došao njemu u njegov stan pa je
rekao:
"Gdje voliš da
klanjam tebi (na kojem mjestu) od tvoje kuće?" Rekao je: Pa sam
pokazao njemu ka (jednom) mjestu. Pa je veličao (Allaha, tj. izgovorio je
"Allah je veći") Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, pa
smo se poredali iza njega, pa je klanjao dva rekata.
GLAVA
džamija (bogomolja) u kućama.
A
klanjao je Bera', sin 'Aziba, u svojoj bogomolji (džamiji) u svojoj kući
skupa (zajednički).
PRIČAO NAM JE
Seid, sin Ufejra, rekao je: pričao mi je Lejs, rekao je: pričao mi je
Ukajl od Ibnu Šihaba, rekao je: izvijestio me Mahmud, sin Rebi'a, Ensarija da
je 'Itban, sin Malikja, a on je (jedan) od drugova poslanika Allaha, pomilovao
ga Allah i spasio, od (grupe onih) ko je prisustvovao Bedru (i on je) od
(drugova zvanih) Pomagača, zaista on ('Itban) je došao poslaniku Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, pa je rekao:
"O
poslaniče Allaha, već sam zanijekao svoj vid (izgubio sam vid, nije
mi kao što je bilo prije), a ja klanjam mome narodu (mojim ljudima kao imam -
predvodnik u molitvi); pa kada su kiše, teče dolina (jarak, presušilo korito,
tj. nadođe voda) koji je između mene i između njih, (pa tada) ne
mogu da dođem njihovoj džamiji (bogomolji) pa (da) klanjam s njima. I
volio (želio) sam, o poslaniče Allaha, da ti dođeš meni, pa (da)
klanjaš u mojoj kući pa (da) uzmem nju (kuću, kao) mjesto klanjanja
(tj. da je proglasim kao mesdžid - bogomolju)." Rekao je (pripovjedač
dalje): Pa je rekao njemu ('Itbanu) poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio: "Učiniću (ti to) ako je htio (tj. ako htjedne) Allah
(ako Bog da)." Rekao je 'Itban: Pa je došao izjutra (ili: Pa je sutradan
došao) poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, i Ebu Bekjr kad se podigao
dan (tj. kad je Sunce poodskočilo). Pa je tražio dozvolu poslanik Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, (da uniđe, uđe u kuću) pa sam mu dozvolio.
Pa nije sjeo kada je unišao, ušao (u) kuću. Zatim je rekao: "Gdje
voliš da klanjam (na kojem mjestu) od tvoje kuće?" Rekao je: Pa sam
pokazao njemu ka (tj. prema jednoj) strani od kuće. Pa je stao poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, pa je veličao (Allaha, tj. rekao je
"Allahu ekjber" - Allah je veći od svega), pa smo stali, pa smo
se poredali, pa je klanjao dva rekata (naklona), zatim je pozdravio (predao
selam u znak svršetka klanjanja). Rekao je ('Itban): I zadržali smo ga na
"haziri" (što) smo je napravili za njega. ("Hazira" je jelo
od komadića varenog mršavog mesa i brašna.) Rekao je ('Itban): Pa su se
vratili, svratili (tj. došli, nakupili se) u kuću ljudi iz stanovnika doma
(tj. iz tog mjesta, ili: iz tog plemena) brojni (tj. mnogobrojni ljudi, mnogi
ljudi), pa su se sabrali. Pa je rekao (jedan) govornik (prisutni) od njih:
"Gdje je Malikj, sin Duhajšina, ili sin Duhšuna (a po jednom pričanju
koje je zabilježio u svome Sahihu Muslim: sin Duhšuma)?" Pa je rekao neki (od)
njih (za toga Malikja, sina Duhajšina): "To je dvoličnjak, ne voli
Allaha i (ni) Njegova (Njegovog) poslanika." Pa je rekao poslanik Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio: "Ne reci (Ne govori) to. Zar ne, vidiš ga
već je rekao "Nema boga osim Allaha", (a) on hoće s time
lice Allaha (tj. izgovorio je "Nema boga osim Allaha" iskreno
htijući s tim očitovanjem da stekne Allahovo zadovoljstvo)."
Rekao je: "Allah i Njegov poslanik su znaniji (od mene)." Rekao je
(dalje onaj što je nepovoljno govorio o tom Malikju pošto se već prethodnom
rečenicom malo povukao): "Pa zaista mi vidimo njegovo lice (tj.
njegovo upravljanje, odlaženje) i njegovu odanost ka dvoličnjacima."
Rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio: "Pa zaista Allah je
već zabranio Vatri (onoga) ko je rekao "Nema boga osim Allaha"
(a) traži s time lice Allaha." Rekao je Ibnu Šihab: Zatim sam pitao
Husajna, sina Muhameda, Ensariju, a on je jedan (od) Salimovića, a on je
(tj. i on je jedan) od njihovih velikana (odabranika, vođa), o hadisu
(pripovijedanom od) Mahmuda, sina Rebi'a, pa je (Husajn) potvrdio njega u tome.
GLAVA
desnačenja (tj. služenja i počinjanja desnom nogom) u
ulaženju (pri ulazu) u bogomolju i (neku drugu zgradu) osim nje.
A Ibnu Umer
počinjaše sa svojom desnom nogom (ulaženje, pri ulazu), pa kada (a kada)
je izlazio, počinjao je (počeo bi) sa svojom lijevom nogom.
PRIČAO NAM JE
Sulejman, sin Harba, rekao je: pričao nam je Šu'bete od Eš'asa, sina
Sulejma, od njegovoga oca, od Mesruka, od Aiše, zadovoljan bio Allah od nje
(tj. s njom), rekla je:
Bio je Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio, (takvog običaja da) voli (tj. voljaše)
desnačenje (upotrebu desne ruke ili noge prije lijeve) koliko je mogao u
svojoj stvari (u svome poslu), svakoj njegovoj (stvari, poslu, činu): u
svome čišćenju, i svome počešljavanju (kose) i svome obuvanju
(nazuvanju obuće).
GLAVA:
Da li će se iskopavati (raskopavati) grobovi idolopoklonika
predislamstva i uzimati se mjesto njih (njihovo mjesto, mjesto gdje su ti
grobovi bili za) bogomolje zbog govora Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i
spasio: "Prokleo Allah Židove! Uzeli su grobove svojih vjerovijesnika (za)
bogomolje.", i (GLAVA u kojoj se objašnjava onaj postupak) što je odvratan
(a odnosi se na onu vrstu) od molitve (koja se obavlja) u grobovima (tj. među
grobovima).
A vidio je Umer
Enesa, sina Malikja, (da) klanja kod (jednog) groba, pa je rekao: "Groba,
groba (se čuvaj, tj. kod njega ne obavljaj molitve)!" A nije
zapovjedio njemu (Enesu Umer da se posluži) sa povraćanjem (opetovanjem
molitve, tj. nije mu rekao da ponovno klanja tu molitvu i ako mu je rekao da se
čuva klanjanja među grobovima).
PRIČAO NAM JE
Muhamed, sin Musema-a, rekao je: pričao nam je Jahja od Hišama, rekao je:
izvijestio me moj otac od Aiše da su Umu Habiba i Umu Selema spomenule njih
dvije (jednu) crkvu (što) su je vidjele u Abesiniji, u njoj (u crkvi bile) su
slike, pa su njih dvije spomenule to Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i
spasio, pa je (on) rekao: "Zaista oni, ti (postupaju ovako:) kada je bio u
njih dobar čovjek pa je umro, sagradili su oni (sagradili bi) na njegovom
grobu bogomolju i naslikali su u njoj te ti slike, pa oni su ti zlikavci
stvorenja (tj. najgori od svega onoga što je stvoreno, ili: najgori ljudi) kod
Allaha (na) sudnjem danu."
PRIČAO NAM JE
Museded, rekao je: pričao nam je Abdul-Varis od Ebu-Tejaha, od Enesa,
rekao je:
Došao je (Prispjeo je
ili Prispio je) Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (u) Medinu pa je
odsjeo (u) najvišem (dijelu) Medine, u plemenu (što) se kaže njima (nazivaju
se, zovu se) Avfovi Amrovići (doslovno: sinovi Amra, sina Avfa). Pa je
boravio Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, u njih četrnaest
noći (tj. četrnaest dana). Zatim je poslao ka Nedžarovićima
(poziv da dođu), pa su došli objesivši o vrat oni sebi sablje (ili:
mačeve kao što se vješa ogrlica, đerdan) kao da ja gledam (sad) ka
Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, (koji je u tom času bio) na
svojoj jahačici (jahaćoj životinji), a Ebu Bekjr je ozad (iza) njega
(doslovno: zaleđe njega, njegovo zaleđe, njegova pozadina), a
plemići (glavari) Nedžarovića su okolo njega (i tako su išli) dok je
bacio (svoju prtljagu) u dvorište Ebu Ejuba. I voljaše (volio je) da klanja
(ondje) gdje ga je stigla molitva (tj. gdje ga je zateklo vrijeme molitve). I
klanja (tj. I klanjaše, klanjao je, klanjao bi) u lijegalima (počivalima,
torovima) ovaca. I zaista je on zapovjedio izgradnju bogomolje (džamije svoje u
Medini). Pa je poslao k glavarima (uglednim ličnostima) od
Nedžarovića (poruku - usmeni poziv) pa je rekao: "O Nedžarovići,
recite cijenu meni za vaš ovaj zid (tj. vrt, bašću, jer su vrtovi
često puta ograđeni kamenom ogradom, zidom pa se zbog toga i sam vrt
naziva zidom; dakle: procijenite mi ovaj vaš vrt)." Rekli su: "Ne,
tako nam Allaha, ne tražimo njegove cijene (ne dajemo drukčije) osim k
Allahu." Pa je rekao Enes: Pa je bilo u njemu (vrtu) šta (što) vam kažem:
grobovi idolopoklonika, i u njemu su ruševine (ili rupe, ili gomile) i u njemu
su palme. Pa je zapovjedio Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (u vezi)
sa grobovima idolopoklonika pa su iskopani (pa su se raskopali, uklonili,
uklonuli), zatim (u vezi) sa ruševinama (ili rupama, ili gomilama) pa su se
uravnale i (u vezi) sa palmama pa su se isjekle. Pa su poredali palme (u)
stranu bogomolje (džamije, tj. stabla posječenih palmi su upotrebili u
strane džamije kao brvna što bi značilo da je prvobitno džamija imala
zidove od drveta, od brvana, a ne od ćerpića niti od kamena), i
učinili (tj. napravili) su njezina dva dovratka kamenjem (od kamenja). I
počeli su (pri izvođenju radova da) prenose kamen (stijene), a oni
pjevaju (tj. radili su pjevajući) u redžezu (vrsta metra arapske pjesme),
a Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, je (bio) sa njima, a on govori:
"Bože, nema
dobra osim dobra budućeg (svijeta)
Pa oprosti
Pomagačima i Iseljenicima."
GLAVA
molitve u lijegalima (torovima) brava (ovaca).
PRIČAO NAM JE
Sulejman, sin Harba, rekao je: pričao nam je Šu'bete od Ebu Tejaha, od
Enesa, rekao je:
Bio je Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio, (takvog običaja da) klanja (tj. klanjaše
svagdje pa i) u lijegalima (torovima, oborima, ležištima) brava (ovaca). Zatim
sam ga čuo poslije (da) govori: Klanjaše (Klanjao je) u lijegalima
(torovima) ovaca prije (nego što je bilo moguće) da se izgradi bogomolja
(tj. njegova, Muhamedova a.s. džamija).
GLAVA
molitve u mjestima deva (kamila, tj. u prostoru gdje se nalaze
kamile).
PRIČAO NAM JE
Sadekat, sin Fadla, rekao je: izvijestio nas je Sulejman, sin Hajana, rekao je:
pričao nam je Ubejdulah od Nafi'a, rekao je: vidio sam Ibnu Umera klanja
(okrenut) k svojoj devi (kamili), i rekao je: Vidio sam Vjerovijesnika,
pomilovao ga Allah i spasio, čini ga (čini ovaj postupak, tj. ovako
radi).
GLAVA
(onoga) ko je klanjao, a pred njim je (bila) peć (furuna), ili
vatra ili stvar (tj. nešto) od (onoga) što se obožava, pa je htio (tj. pa
musliman namjerava, misli) s njim (sa svojim klanjanjem na) Allaha (da Allahu
iskaže poštovanje, a ne onome predmetu koji se nalazi pred njim, a koji
obožavaju nemuslimani), uzvišen je (On, Allah).
A rekao je Zuhrija:
izvijestio me Enes, rekao je: rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i
spasio: "Izložila se (pokazala se) meni Vatra, a ja klanjam...".
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Meslemeta, od Malikja, od Zejda, sina Eslema, od Ata'a, sina
Jesara, od Abdullaha, sina Abasa, rekao je:
Pomrčalo je
Sunce (Pomračilo se Sunce), pa je klanjao poslanik Allaha, pomilovao ga
Allah i spasio, zatim je rekao: "Pokazala mi se Vatra, pa nisam vidio
(nikakvog) prizora kao danas nikad užasnijeg."
GLAVA
odvratnosti molitve u grobljima.
PRIČAO NAM JE
Museded, rekao je: pričao nam je Jahja od Ubejdulaha, rekao je: izvijestio
me Nafi' od Ibnu Umera, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao
je:
"Učinite
(tj. Izvršite) u vašim (tj. u svojim) kućama (nešto) od vaše (svoje)
molitve, a ne uzimajte ih (svoje kuće za) grobove.
(Ta izreka se može tumačiti i ovako: Ne ponašajte se u
kućama kao što ćete se ponašati u grobovima, jer u grobovima umrli ne
obavljaju molitve, pa klanjajte u kućama neobavezne molitve. Kad su
groblja prebivališta mrtvih, i kad oni kao njihovi stalni stanovnici ne
klanjaju, ne treba ni živi u tom prostoru da obavljaju svoje molitve. Mogu
jedino da tu upućuju molbe-dove Uzvišenom Allahu za oprost grijeha umrlih.)
GLAVA
molitve u mjestima propadanja (potonuća, nestanka u utrobi
zemlje) i kazne (tj. i GLAVA molitve u mjestima kazne).
A spominje se da je
Alija mrzio (smatrao odvratnim) molitvu u propadanju Babilona (tj. u ili na
mjestu i prostoru na kojem je nestao i propao Babilon).
PRIČAO NAM JE
Ismail, sin Abdullaha, rekao je: pričao mi je Malikj od Abdullaha, sina
Dinara, od Abdullaha, sina Umera, bio zadovoljan Allah od njih dva (dvojice),
da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, rekao:
"Ne ulazite (tj.
Ne posjećujte) ove kažnjene (drukčije) osim da budete plakači
(tj. osim plačući), pa ako niste plakači, pa ne ulazite na njih
(tj. njima, ne posjećujte ih). Neće vas pogoditi (zadesiti) što je
pogodilo njih (ako budete plakali iz bojazni da i vas ne zadesi njihova sudbina
i iz samilosti prema njima)."
(Ovo je Muhamed a.s. rekao kad je putujući za Tebukj prošao sa
svojim drugovima pokraj Hidžra, porušenog i uništenog grada između Hidžaza
i Sirije. u tom gradu i njegovoj okolini živio je narod Semud koji je cijeli
grad isklesao u stjenovitim brdima. Kako se nisu htjeli proći pokvarenosti
od koje ih je odvraćao vjerovijesnik Salih a.s., Uzvišeni Allah ih je sve
uništio općom i iznenadnom kaznom još na ovom svijetu. Kad su drugovi
Muhameda a.s., tuda prolazeći, htjeli da posjete ruševine toga grada, onda
im je izrekao Muhamed a.s. gornje svoje riječi.)
GLAVA
molitve u crkvi.
A rekao je Umer, bio
zadovoljan Allah od njega: Zaista mi ne ulazimo (u) vaše crkve zbog slika koje
su (takve da) u njima (imaju, postoje) slike (likovi). A Ibnu Abas klanjaše
(klanjao je) u crkvi osim crkve (takve da) u njoj (imaju) slike.
PRIČAO NAM JE
Muhamed, rekao je: izvijestio nas je Abdet od Hišama, sina Urveta, od njegova
oca, od Aiše da je Umu Selema spominjala poslaniku Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio, (jednu) crkvu (što) ju je vidjela u zemlji Abesinije, rekne se njoj
(crkvi, tj. ta crkva se zove ili naziva) "Marijetu - Marija". Pa je
spominjala njemu šta je vidjela u njoj od slika (tj. spominjala je slike koje
je u njoj vidjela), pa je rekao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:
"Oni su ti (ili:
To ti je) narod (takav) kada je umro u njih (tj. između, među njima)
dobar rob ili dobar čovjek, sagradili bi na njegovom grobu bogomolju i
naslikali su u njoj te slike. Oni su zla stvorenja (ili: najgora stvorenja) kod
Allaha."
GLAVA.
PRIČAO NAM JE
Ebul-Jeman, rekao je: izvijestio nas je Šuajb od Zuhrije, rekao je: izvijestio
me Ubejdulah, sin Abdullaha sina Utbeta, da su Aiša i Abdullah, sin Abasa,
rekli (njih dvoje):
Pošto je sišao (tj.
došao čas smrti) poslaniku Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, počeo
je (da) baca (jednu crnu, četvrtastu, prugastu) haljinu (koja je
pripadala) njemu na svoje lice, pa kada (bi) se zagušio (tj. zagrijao da mu je
teško, da ga obuzme tuga i muka) s njom (s tom haljinkom na licu), otkrijo ju
je sa svoga lica, pa je (tj. pa bi) rekao, a on je tako (u tom stanju): "Prokletstvo
Allaha na Židove i kršćane! Uzeli su grobove svojih vjerovijesnika (za ili
kao) bogomolje." Upozorava (na ono) što su napravili (tj. Muhamed a.s. je
to rekao da upozori svoje sljedbenike da se čuvaju onoga što su oni,
Židovi i kršćani, napravili - dakle da muslimani ne uzmu njegov grob za
bogomolju).
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Meslemeta, od Malikja, od Ibnu Šihaba, od Seida, sina Musejeba,
od Ebu Hurejreta da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, rekao:
"Ubio (tj.
prokleo) Allah Židove! Uzeli su grobove svojih vjerovijesnika (za, ili kao)
bogomolje."
GLAVA
govora Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio,
"Učinila se meni zemlja bogomoljom i čistom."
PRIČAO NAM JE
Muhamed, sin Sinana, rekao je: pričao nam je Hušejm, rekao je: pričao
nam je Sejar, on je Ebul-Hakem, rekao je: pričao nam je Jezid Fakir, rekao
je: pričao nam je Džabir, sin Abdullaha, rekao je: rekao je poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:
"Darovalo (Dalo
ili Dozvolilo) se meni pet (pogodnosti, olakšica što) se nisu darovale one (što
ih nije dobio na dar ni) jedan od vjerovijesnika prije mene: pomoglo mi se (sa)
strahom putovanja mjesec (na daljinu mjesec dana hoda osjeća strah, paniku
moj neprijatelj od mene; i učinila (dozvolila) se meni zemlja bogomoljom i
čistom, pa koji čovjek od moje sljedbe (dođe ili padne u priliku
da) je stigla (zatekla) njega molitva (tj. vrijeme molitve, salata, namaza,
negdje izvan bogomolje) pa neka klanja (ondje gdje se nađe); i dozvolili
su se meni (ratni) plijenovi, plijen (da se mogu upotrebljavati i koristiti); i
slaše se (slao se) vjerovijesnik k svome narodu osobito (samo), a ja sam se
poslao (a ja sam poslan) k ljudima svima (općenito); i darovalo mi se
zagovaranje (zauzimanje, intervencija za griješnike na sudnjem danu)."
GLAVA
spavanja žene u bogomolji.
PRIČAO NAM JE
Ubejd, sin Ismaila, rekao je: pričao nam je Ebu Usamete, od Hišama, od
njegova oca, od Aiše da je (jedna) robinja bila (žena) crna (i vlasništvo
jednog) plemena od Arapa, pa su je oslobodili pa je bila sa njima. Rekla je
(robinja):
Pa je izašla (jedna)
djevojčica njihova, na njoj je (bio) od kajiša crven đerdan
(ogrlica). Rekla je: Pa je smetnula (ona, djevojčica na zemlju) njega, ili
je pao (on, đerdan) od nje (tj. s djevojčice). Pa je prošla pokraj
njega mačka, a on je bačen, pa je mislila (od) njega (da je) meso pa
je zgrabila (ugrabila, odnijela) njega (đerdan). Pa su ga tražili pa ga
nisu našli. Rekla je: Pa su osumnjičili mene za njega (zbog njega,
đerdana, tj. sumnjali su na mene da sam ga ja uzela ili ukrala). Rekla je:
Pa su počeli (da) pretražuju (tako) dok su (dotjerali dotle da su)
pretražili njezinu prednjicu (tj. njezin polni organ, polni ud). Rekla je: Tako
mi Allaha ja sam zaista stajačica (tj. ja tako stojim) sa njima kadli prođe
mačka pa baci njega (đerdan). Rekla je: Pa je pao među njih.
Rekla je: pa sam rekla: Ovo je (onaj predmet) koji (je uzrok da) vi
sumnjičiste (sumnjate na) mene s njim (tj. zbog njega). Tvrdili ste, a ja
sam od njega čista (nevina), a on je to, on (je tu). Rekla je (Aiša): Pa
je došla (ta žena iz toga plemena) ka poslaniku Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio, pa je primila islam. Rekla je Aiša, bio zadovoljan Allah od nje: Pa je
bio za nju (tj. ona je imala) šator u bogomolji (džamiji Muhameda a.s.) ili
kuća (mala, niska i malo natkrivena; sobica u džamiji koja je imala nešto
malo niskoga krova; sobica kao kutijica za onoga ko nema stana). Rekla je
(Aiša): Pa dolažaše, dolaziše meni i pričaše kod mene. Rekla je: Pa
neće nikad sjediti kod mene (ni jedno) sijelo (drukčije) osim (tako
da) je rekla (uvijek ovu pjesmu, ove stihove):
"I dan
đerdana (ogrlice) je od čuda našega Gospoda,
Zar ne! Zaista on je iz grada (zemlje)
bezvjerstva spasio me."
Rekla je Aiša: pa sam
rekla njoj: "Šta je tvoje stanje? (Šta je tebi?) Nećeš sjesti sa mnom
(ni jedno) sjedenje (sijelo drukčije) osim (tako da) rekneš ovo (ove
stihove)." Rekla je (Aiša): Pa je ispričala (ta žena) meni (ono što
je u vezi) sa ovim događajem (ili: Pa mi je ispričala ovo
pričanje, ovu priču, ovaj događaj, ovaj slučaj).
GLAVA
spavanja ljudi u bogomolji.
A rekao je Ebu
Kilabete (pričajući) od Enesa: Došla je grupa (ljudi) iz (plemena)
'Ukjl na (posjetu) Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio. Pa su bili u
natkrivenom prostoru (uz džamiju). A rekao je Abdurahman, sin Ebu Bekjra: Bili
su drugovi (natkrivenog) prostora siromasi - muhadžiri (koji nisu imali stana
pa su spavali u tom natkrivenom prostoru uz džamiju).
PRIČAO NAM JE
Museded, rekao je: pričao nam je Jahja od Ubejdulaha, rekao je:
pričao mi je Nafi', rekao je: izvijestio me Abdullah, sin Umera, da on
zaista spavaše, a on je mladić, neoženjen, nema porodice (u) njega,
(spavaše, spavao je) u bogomolji (džamiji) Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i
spasio.
PRIČAO NAM JE
Kutejbete, sin Seida, rekao je: pričao nam je Abdul-Aziz, sin Ebu Hazima,
od Sehla, sina Sa'da, rekao je:
Došao je poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, kući Fatime pa nije našao Alije u
kući pa je rekao: "Gdje je sin tvoga strica (Gdje ti je
stričević, amidžić)?" Rekla je: "Bilo je između
mene i između njega nešto (doslovno: jedna stvar, tj. neka prepirka) pa je
naljutio (rasrdio) mene, pa je izašao, pa nije odmarao (spavao popodnevnog sna)
kod mene." Pa je rekao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (nekom)
čovjeku: "Pogledaj gdje je on." Pa je došao pa je rekao: "O
poslaniče Allaha, on je u bogomolji (džamiji) spavač (tj.
spava)." Pa je došao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, a on je
(tj. a Alija je) polagač sebe (tj. položio sebe, legao jednom svojom stranom
na zemlju), već je pao njegov ogrtač sa njegove polovice (tj. sa
njegove strane, sa njega) i pogodio ga prah (uprašio se). Pa je počeo
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (da) potire njega (prah) sa njega
(sa Alije) i govori: "Ustani, oče praha; ustani, oče
praha!"
PRIČAO NAM JE
Jusuf, sin Isa-a, rekao je: pričao nam je Ibnu Fudajl od svoga oca, od Ebu
Hazima, od Ebu Hurejreta, rekao je:
Vidio sam sedamdeset
(lica) od "drugova natkrivenog prostora uz džamiju" nema od njih
(niti jedan) čovjek (da) je na njemu ogrtač (tj. kaput): ili
zastirač (donja odjeća) ili (jedna, neka) odjeća (koja je
slična zagrtaču, a koju drže na tijelu tako da) su već svezali
na svoje vratove (od nje, odjeće neki dio). Pa od nje (od odjeće u
nekih ima toliko) što dopire (njezina duljina do) pola dvije golijeni
(cijenice), a od nje (u nekoga je toliko) što dopire (njezina duljina do) dvaju
članaka, pa on skuplja njega (zagrtač) svojom rukom (zbog)
neprijatnosti da se vidi njegova sramota (tj. sramotni dio tijela).
GLAVA
molitve kada je došao iz (tj. sa) putovanja.
A rekao je Kja'b, sin
Malikja: Bio je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (takvog
običaja) kada je došao iz (tj. sa) putovanja, počeo je sa bogomoljom
(tj. najprije bi se svratio u džamiju), pa je (pa bi) klanjao u njoj.
PRIČAO NAM JE
Halid, sin Jahja-a, rekao je: pričao nam je Mis'ar, rekao je: pričao
nam je Muharib, sin Disara, od Džabira, sina Abdullaha, rekao je:
Došao Vjerovijesniku,
pomilovao ga Allah i spasio, a on je u bogomolji (džamiji svojoj). Rekao je
Mis'ar: mislim ga (Muhariba da) je rekao: jutrom (ujutro, tj. Džabir je došao
Muhamedu a.s., a on je u džamiji jutrom, u prijepodnevnom vremenu). Pa je
rekao: "Klanjaj dva naklona (rekata)."
(Smatra se da je ovo Muhamed a.s. rekao Džabiru da klanja ova dva
rekjata zbog toga što je Džabir došao sa putovanja, a to je činio i sam
Muhamed a.s. u tome slučaju.)
A bio (je) za mene na
njemu dug (tj. Ja sam imao kod njega, pri njemu dugovanje - to kaže Džabir -
znači Muhamed a.s. je bio dužan Džabiru neki dug), pa je izvršio (tj. pa
je isplatio dug) meni i povećao je meni (tj. i dao mi je više, a to
pokazuje da je znak ljudstva dati neki višak pri isplati duga jer to nije
kamata koja se daje svakog mjeseca i u određenoj visini obavezno).
GLAVA:
Kada je unišao (ušao u) bogomolju, pa neka se nakloni dvama
naklonima (tj. neka klanja, neka obavi molitvu od dva rekjata - od dva
naklona).
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Jusufa, rekao je: izvijestio nas je Malikj od Amira, sina
Abdullaha sina Zubejra, od Amra, sina Sulejma, Zurekije, od Ebu Katadeta
Sulemije da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, rekao:
"Kada je unišao
(ušao) jedan (od) vas (u) bogomolju, pa neka se nakloni dvama naklonima (neka
obavi molitvu od dva rekjata - naklona) prije (nego hoće) da sjedne (prije
nego što će sjesti)."
GLAVA
događanja u bogomolji (koji zahtijeva obnavljanje
čišćenja za molitvu - abdesta).
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Jusufa, rekao je: izvijestio nas je Malikj od Ebu Zinada, od
Aredža, od Ebu Hurejreta da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio,
rekao:
"Anđeli
(melekji, meleki) blagosiljaju jednog (od) vas dok traje (on, tj. dok se god on
nalazi, sjedi) u svome mjestu klanjanja koje je (to mjesto što je) klanjao u
njemu (a blagosiljaju ga) dok on nije proizveo događaj (koji pokvari
abdest - koji poništi predmolitveno čišćenje pa zahtijeva da se
abdest - čišćenje obnovi; u blagosiljanju anđeli) govore: Bože,
oprosti mu, Bože, pomiluj ga!"
GLAVA
građenja (izgradnje) bogomolje.
A rekao je Ebu Seid:
Bio je krov (ili tavanica Vjerovijesnikove a.s.) bogomolje (džamije u Medini)
od grana palme. A zapovjedio je Umer (da se nastavi) sa gradnjom bogomolje (tj.
da se proširi i poveća Vjerovijesnikova a.s. džamija), i rekao je
(graditelju): Sakri ljude od kiše (tj. Napravi džamiju tako da bude skrovište
ljudima od kiše i nepogoda), a (čuvaj) se da crveniš ili žutiš (tj. a
nemoj da je bojiš i šaraš crvenom ili žutom bojom) pa (da time) zavedeš ljude.
A rekao je Enes: Ponosiće se njima (džamijama zbog toga što su ih lijepo
izgradili), zatim neće stanovati (u) njima osim malo (tj. zatim će
samo malo pobožnosti u njima vršiti, rijetko će u njih dolaziti). A rekao
je Ibnu Abas: Zaista ćete sigurno uresiti (nakititi, ukrasiti) njih (džamije)
kao što su uresili Židovi i kršćani (svoje bogomolje).
PRIČAO NAM JE
Alija, sin Abdullaha, rekao je: pričao nam je Jakub, sin Ibrahima, rekao
je: pričao mi je moj otac od Saliha, sina Kjejsana, rekao je: pričao
nam je Nafi' da je Abdulah (sin Umera) izvijestio njega da je (Vjerovijesnikova
a.s.) bogomolja bila na vremenu (tj. za vrijeme, u vremenu) poslanika Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, sagrađena ćerpićem (nepečenom
ciglom), a njezin krov (ili tavanica) su grane (od grana), a njezini stubovi su
trupci (balvani od) palme. Pa nije povećao (tj. proširio) u njoj (u nje)
Ebu Bekjr (ni jedne) stvari (tj. ništa). A povećao je u nje (u njoj) Umer
(tj. A proširio ju je Umer) i sagradio (nadogradio) je nju (džamiju) na njezinu
građevinu (koja je postojala) u vrijeme poslanika Allaha, pomilovao ga
Allah i spasio, (nadograđujući je) ćerpićem i granama, i
povratio (tj. obnovio) je njezine stubove trupcima (balvanima jer su bili
istruhli oni stubovi koji su postavljeni u vrijeme Muhameda a.s.). Zatim je
izmjenio (izmjenuo) nju Usman, pa je povećao u nje mnogobrojno
povećanje (proširenje), i sagradio (je) njezin zid klesanim (tesanim)
kamenjem i krečom, i učinio (tj. napravio) je njezine stubove od
klesanog kamenja, i pokrio je nju ebanovinom (tj. i postavio je na nju -
džamiju, Muhameda a.s. od ebanovine - crnog tvrdog teškog drveta iz Indije).
GLAVA
(međusobnog) potpomaganja u građenju bogomolje.
"Nije bilo za
idolopoklonike da grade bogomolje Allaha svjedočeći na svoje
ličnosti (tj. na sebe da su) sa bezvjerstvom. Ovi (su takvi da) su se
pokvarila (propala) njihova djela, i u Vatri oni vječni. Gradi bogomolje
Allaha samo (onaj) ko je vjerovao (tj. onaj ko vjeruje) Allaha i zadnji (tj.
sudnji) dan, i uspostavlja molitvu, i daje (obaveznu) milostinju i ne boji se
(nikoga) osim Allaha, pa možda ovi da budu od napućenih (pravim
putem)."
PRIČAO NAM JE
Museded, rekao je: pričao nam je Abdul-Aziz, sin Muhtara, rekao je:
pričao nam je Halid Haza' od Ikjrimeta (koji je pričao ovo:) rekao je
meni Ibnu Abas i svome sinu Aliji:
Idite vas dva ka Ebu
Seidu, pa čujte vas dva (štogod) od njegova pričanja (govora). Pa smo
otišli pa kadli on u zidu (tj. u vrtu, ograđenom zidom) popravlja ga
(uređuje ga). Pa je uzeo svoj ogrtač pa se ogrnuo (omotao po
leđima i cjevanicama čučnuvši), zatim je počeo (da)
priča nama dok je došlo spominjanje izgradnje bogomolje (u Medini), pa je
rekao: Mi nosasmo, mi nosismo (tj. Mi smo nosili) po jednu ciglu
(nepečenu, ćerpić po ćerpić), a Amar po dvije cigle
(dva ćerpića po dva ćerpića). Pa je vidio njega Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio, pa otresa prah od (tj. sa) njega i govori:
"Jao Amaru (tj. Jadni Amar)! Zove ih (tj. Pozivaće ih) k raju, a oni
zovu njega (tj. a oni će pozivati) k Vatri." Rekao je (Ebu Seid
Hudrija dalje): Govori Amar (kad je čuo šta mu Vjerovijesnik a.s.
reče): "Utječem se Allahu od pobuna (nereda, građanskih
ratova)."
GLAVA
traženja pomoći stolara i zanatlija u drvetima govornice i
bogomolje.
PRIČAO NAM JE
Kutejbete, rekao je: pričao nam je Abdul-Aziz od Ebu Hazima, od Sehla, rekao
je:
Poslao je poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, k (jednoj) ženi (zamolnicu) da (tj. koja
glasi): "Zapovjedi svome dječaku, stolaru, (neka) napravi meni
(nekoliko) drvljadi, drva, (kao govornicu da sjednem na njih (kad
govorim)."
PRIČAO NAM JE
Halid, rekao je: pričao nam je Abdul-Vahid, sin Ejmena, od svoga oca, od
Džabira da je (jedna) žena rekla:
"O poslaniče Allaha, zar neću učiniti (tj. zar
neću napraviti, daj da napravim) tebi nešto (da) sjedneš na njega, pa (tj.
jer) ja imam dječaka stolara." Rekao je: "Ako si htjela (tj. Ako
hoćeš, možeš)." Pa je napravila govornicu.
GLAVA
(onoga) ko je sagradio bogomolju.
PRIČAO NAM JE
Jahja, sin Sulejmana, rekao je: pričao mi je Ibnu Vehb, izvijestio me Amr
da je Bukjejr pričao njemu da je Asim, sin Umera sina Katadeta,
pričao njemu da je on čuo Ubejdulaha Havlaniju da je on čuo
Usmana, sina Afana, bio zadovoljan Allah od njega, (da on) govori kod govora
ljudi (tj. da Usman odgovara na prigovor ljudi koji su isticali grešku) u
njega, kod njega (to što je Usman dirao Vjerovijesnikovu a.s. džamiju) kada je
sagradio (tj. proširio) bogomolju Poslanika, pomilovao ga Allah i spasio:
Zaista ste vi
umnožili (prigovore meni zbog proširivanja Poslanikove bogomolje), a ja sam
zaista čuo Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio (da) govori:
"Ko je sagradio (tj. Ko sagradi) bogomolju" - rekao je Bukjejr:
Mislim da je on (Asim) rekao: "... traži sebi njom (izgradnjom bogomolje
nagradu da vidi) lice Allaha..." - "sagradio je (tj. sagradiće)
Allah njemu sličnu njoj u raju."
GLAVA:
Uzeće za oštrice (vrhove, šiljke) strelica kada prolazi u
bogomolju (ili: u bogomolji između naroda da ne ozlijedi nekoga vrhom
strelica).
PRIČAO NAM JE
Kutejbete, rekao je: pričao nam je Sufjan, rekao je: rekao sam Amru: Da li
si čuo Džabira, sina Abdullaha, (da) govori:
Prošao je (jedan)
čovjek u bogomolji (tj. kroz bogomolju), a s njim su bile (tj. imao je sa
sobom) strijele, pa je rekao njemu poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio: "Uhvati (tj. Drži) za vrhove (oštrice, šiljke) njih
(strijelica)?!"
GLAVA
prolaženja u bogomolji (tj. kroz bogomolju).
PRIČAO NAM JE
Musa, sin Ismaila, rekao je: pričao nam je Abdul-Vahid, rekao je:
pričao nam je Ebu Burdete, sin Abdullaha, rekao je: čuo sam (svoga
djeda takođe imenom) Ebu Burdeta, od njegovoga oca, od Vjerovijesnika,
pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:
"Ko prolazi u
nekom (tj. kroz neki dio prostora) od naših bogomolja ili naših trgova
(naoružan) sa strijelicama, strelicama, pa neka uzme (tj. neka stavi svoju
ruku) na vrhove njih (da) ne rani (da ne ozlijedi, uzevši njihove vrhove)
svojom šakom (dlanom) - dakle da ne bi ozlijedio muslimana."
GLAVA
pjesme u bogomolji.
PRIČAO NAM JE
Ebul-Jeman Hakjem, sin Nafi'a, rekao je: izvijestio nas je Šuajb od Zuhrije,
rekao je: izvijestio me Ebu Selemete, sin Abdurahmana sina Avfam, da je on
čuo Hassana, sina Sabita, Ensariju (da) traži (tj. poziva za) svjedoka Ebu
Hurejreta (rekavši mu:) zaklinjem te Allahom (reci, posvjedoči) da li si
čuo Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, (da) govori:
"O Hassane,
odgovori (odvrati ismijavanje, satiru bezbožničkih pjesnika) od poslanika
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (tj. sastavi ti, Hassane, satirični
spjev protiv bezbožničkih pjesnika - satiričara tako vješto i lijepo
da ih ušutkaš pa da odustanu od ismijavanja i izrugivanja Allahova poslanika).
Bože, osnaži ga (tj. pojačaj ga, Hassana) sa "duhom čistote
(svetosti; ili: sa Džibrilom - anđelom Gavrilom)"!" (Ovo je dova
- molba Allahu za Hassana koju je za njega izrekao Muhamed a.s..)
Rekao je Ebu Hurejrete: "Da." (Dakle
Ebu Hurejrete je posvjedočio Hassanu.)
GLAVA
drugova kopalja (tj. kopljenika, igrača kopljem) u bogomolji.
PRIČAO NAM JE
Abdul-Aziz, sin Abdullaha, rekao je: pričao nam je Ibrahim, sin Sa'da, od
Saliha, od Ibnu Šihaba, rekao je: izvijestio je mene Urvete, sin Zubejra, da je
Aiša, bio zadovoljan Allah od nje, rekla:
Zaista već sam
vidjela poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (vidjela sam ga jednoga)
dana na vratima moje sobe, a Abesinci se igraju u bogomolji, a poslanik Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, pokriva mene svojim ogrtačem (a) ja gledam k
njihovoj igri (tj. promatram njihovu igru). Povećao je (tj. dodao je u
pričanju) Ibrahim, sin Munzira: pričao nam je Ibnu Vehb, izvijestio
me Junus od Ibnu Šihaba, od Urveta, od Aiše, rekla je: Vidjela sam
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, a Abesinci se igraju svojim
kopljima.
GLAVA
spominjanja prodavanja i kupovanja na govornici u bogomolji.
PRIČAO NAM JE
Alija, sin Abdullaha, rekao je: pričao nam je Sufjan od Jahja-a, od
Amrete, od Aiše, rekla je:
Došla je njoj Berira,
moli nju (tj. traži od nje, Aiše dar i pomoć) u (vezi) svoga pisma (tj.
slobodnog lista, pismenog ugovora koji je Berira sklopila sa svojim vlasnicima
da je oni oslobode ropstva, a ona će njima dati pet, a neki kažu da je
pogodba bila devet, "ukija" palminog ploda - hurmi u, na pet godina
na otplatu), pa je rekla (Aiša): "Ako hoćeš, daću tvojoj
porodici (tj. darovaću za tebe tvojim vlasnicima ugovorenu cijenu), a
biće "pravno srodstvo" meni.
(Jezično značenje riječi "vela" je
"blizina, sledstvenost, kada nešto dolazi poslije nečega bez
razmaka", a kao stručni pravni izraz "vela'" znači
"međusobno potpomaganje i ljubav koja dovodi do nasljedstva u
slučaju smrti pa se naziva pravno srodstvo, jer daje pravo nasljedstva kao
i krvno srodstvo". To pravno srodstvo stiče se na dva načina:
prvo oslobađanjem ropstva fizičke osobe, koja je bila rob, i u tom
slučaju oslobođena osoba postaje pravni srodnik oslobodioca; drugo
ugovorom o pravnom srodstvu, gdje jedna osoba, koja ne zna svoga porijekla,
zatraži od druge osobe da je primi za pravnog srodnika pa to ova prihvati. Prvi
se način pravnog srodstva zove još i "velaul-'itk", a drugi
način pravnog srodstva se zove još i "velaul-muvalati".) A rekla
je njezina porodica (tj. gospodari Berire rekli su Aiši): Ako hoćeš, daruj
joj što je ostalo (tj. podaj za nju što je ostalo još da plati, jer je Berira
jedan dio bila platila za sebe), - a rekao je Sufjan jedanput (da su rekli ovako):
Ako hoćeš, oslobodi je (Beriru) - a biće "pravno srodstvo"
nama (tj. a mi ćemo naslijediti njezinu ostavštinu poslije njezine smrti).
Pa pošto je došao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, spomenula je
njega, to (zahtijevanje Beririnih gospodara, taj slučaj Božijem poslaniku
a.s. da on da, dadne pravi sud o tom), pa je rekao Vjerovijesnik, pomilovao ga
Allah i spasio: "Kupi ti sebi nju, pa oslobodi nju, pa (tj. jer) zaista
"pravno srodstvo" je za (onoga, tj. pripada onome) ko je
oslobodio." Zatim je ustao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio,
na govornicu - a rekao je Sufjan jedanput: Pa se popeo poslanik Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, na govornicu - pa je rekao: "Šta je um
(nekih) ljudi (tj. Šta je nekim ljudima, šta misle, šta im pada na um)?!
Uvjetuju (sebi neke) uvijete (koji su takvi da njihovo spominjanje) nije u
knjizi Allaha. Ko je uvjetovao (neki) uvjet (koji) nije u knjizi Allaha, pa
nije za njega (taj uvjet, tj. pa ne pripada mu, nema prava, pravo na taj uvjet)
i ako (tj. pa makar da ga) je uvjetovao stotinu puta."
(Dakle ne važi uslovljavati uslove, postavljati uslove koji nisu
opravdani po šeriatskom pravu.)
Rekao je Alija: rekli
su Jahja i Abdul-Vehab od Jahja-a, od Amrete. A rekao je Džafer, sin Avna, od
Jahja-a, rekao je: čuo sam Amretu, rekla je: čula sam Aišu, bio
zadovoljan Allah od nje. Predao je njega (tj. navedeni hadis) Malikj od
Jahja-a, od
Amrete da je Berira.... a nije spomenuo "pa se popeo (na)
govornicu".
(Ovo su razni senedi preko kojih je prenešen navedeni hadis.)
GLAVA
traženja duga i nerazlučivanja (od osobe koja je dužna,
neodvajanja od takve osobe) u bogomolji.
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Muhameda, rekao je: pričao nam je Usman, sin Umera, rekao
je: izvijestio nas je Junus od Zuhrije, od Abdullaha, sina Kja'ba sina Malikja,
od Kja'ba da je on tražio isplatu (od) Ibnu Ebi Hadreda (jednog) duga (što) je
bio za njega na njemu (tj. što ga je imao Kja'b pri Ibnu Ebi Hadredu, tražio je
dug) u bogomolji (Vjerovijesnika a.s.). Pa su se podigli glasovi njih dvojice
(tj. zagalamili su njih dva raspravljajući o tom dugu) dok je čuo
njih dvojicu (i sami) poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, a on je
(bio) u svojoj kući, pa je izašao k njima dvojici dok je (tj. te je)
otkrio zavjesu svoje sobe pa je povikao: "O Kja'be!" Rekao je
(Kja'b): "Dva boravljenja (tj. dvostruko boravljenje u službi) tebi, o
poslaniče Allaha!" Pa je rekao (Božiji poslanik): "Spusti (tj.
skini, oprosti) od ovoga tvoga (tj. svoga) duga!", i (pri tom) namignuo je
(ili: pokazao je, dao je znak) k njemu, tj. polovinu. (Može se još i ovako prevesti: "Spusti
od tvoga duga ovo" - tj. ovoliko - i dao je znak k njemu tj. polovinu.)
Rekao je (Kja'b): "Zaista već sam učinio (tj. odmah to
činim, opraštam pola moga duga), o poslaniče Allaha!" Rekao je
(na to Božiji poslanik k Ibnu Ebu Hadredu): "Ustani, pa izvrši ga (isplati
ga, tj. pa mu plati njegov dug)."
GLAVA
metenja (čistenja, čišćenja Vjerovijesnikove a.s.)
bogomolje i branja (tj. uklanjanja) krpa, i drva i trunja (tj. prljavština).
PRIČAO NAM JE
Sulejman, sin Harba, rekao je: pričao nam je Hamad, sin Zejda, od Sabita,
od Ebu Rafia, od Ebu Hurejreta da je (jedan) crn čovjek ili (jedna) crna
žena omićaše (tj. ta osoba je mela Vjerovijesnikovu a.s.) bogomolju, pa je
umrla (ta osoba), pa je pitao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, o
njemu (o tom licu, o toj osobi, za tu osobu), pa su rekli:
"Umro je (umrla
je ona osoba)." Pa je rekao: "Pa zar niste (tj. Pa zašto niste)
obavijestili mene o njemu? Pokažite mi na njegov grob" - ili je rekao -
"na njezin grob". Pa je došao njegovom grobu pa je klanjao za nju
(dženazu - posmrtnu molitvu, ili: pa se molio za nju, pa je molio za nju).
GLAVA
zabranjivanja trgovine vina u bogomolji.
PRIČAO NAM JE
Abdan od Ebu Hamzeta, od Ameša, od Muslima, od Mesruka, od Aiše, rekla je:
Pošto su se spustili
(objavili) odlomci u poglavlju "Bekare - Krava" o kamati, izašao je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, k bogomolji pa je pročitao
(proučio) njih (odlomke) ljudima, zatim je zabranio trgovinu vina.
GLAVA
poslužitelja za bogomolju.
A rekao je Ibnu Abas:
"..... ja sam zavjetovala Tebi (ono) što je u mome stomaku (bivši ono)
oslobođeno...." za bogomolju (u Jerusalimu da) služi nju (bogomolju).
PRIČAO NAM JE
Ahmed, sin Vakida, rekao je: pričao nam je Hamad od Sabita, od Ebu Rafia,
od Ebu Hurejreta da (jedna) žena, ili (jedan) čovjek, omićaše (tj.
mela je) bogomolju (Vjerovijesnika a.s.), a ne mislim ga (tj. to lice - kaže
Ebu Rafi' - ne smatram da je bilo iko drugi) osim (neka) žena. Pa je (Ebu
Hurejrete) spomenuo (navedeno) pričanje Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah
i spasio, da je on klanjao (ili: učio dovu - uputio, izrekao molbu za
njega) na njegovom grobu.)
GLAVA
zarobljenika ili dužnika (kada) se sveže u bogomolji.
PRIČAO NAM JE
Ishak, sin Ibrahima, rekao je: izvijestio nas je Revh i Muhamed, sin Džafera,
od Šu'beta, od Muhameda, sina Zijada, od Ebu Hurejreta, od Vjerovijesnika,
pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:
"Zaista (jedan)
prljav (duh) od duhova (nevidljivih bića) iznenada je navalio na mene
sinoć" - ili je rekao (jednu) riječ sličnu njoj (tj.
sličnu ovom navedenom) - " radi (toga da) presiječe (prekine)
meni molitvu, pa je omogućijo meni Allah (da budem jači) od njega
(tj. pa mi je dao Allah vlast nad njim), pa sam htio da svežem njega uz (jedan)
stub od stubova bogomolje (tako) da osvanete i gledate k njemu (u njega) svaki
vas. Pa sam se sjetio govora (riječi) moga brata (po vjerovijesništvu)
Sulejmana (Solomona koji je rekao:) "Gospode moj, oprosti mi, i pokloni mi
(takvu) vlast (koja) neće trebati (ni) za jednog (čovjeka, tj.
nikome) od (časa) poslije mene."." Rekao je Revh: Pa je
(Vjerovijesnik a.s.) vratio (odbio) njega (duha, demona) prognana.
GLAVA
kupanja kada je primio islam, i (GLAVA) vezanja zarobljenika
takođe u bogomolji.
A
Šurejh naređivaše dužniku da se zatvori uza stub bogomolje.
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Jusufa, rekao je: pričao nam je Lejs, rekao je: pričao
nam je Seid, sin Ebu Seida, da je on čuo Ebu Hurejreta (gdje) je rekao:
Poslao je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, konjaništvo prema Nedždu, pa je
dovela (konjica jednoga) čovjeka iz (plemena) Benu Hanifete, rekne se
njemu (tj. njemu je ime, tome čovjeku) Sumamete, sin Usala, pa su svezali
njega za (jedan) stub od stubova (Vjerovijesnikove a.s.) bogomolje. Pa je
izašao k njemu Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, pa je rekao:
"Pustite (tj. odriješite) Sumameta." Pa je otišao (Sumamete) k
palmama (koje su bile) blizo (tj. blizu) bogomolje, pa se okupao, zatim je unišao
(u) bogomolju pa je rekao: "Svjedočim da nema boga osim Allaha (tj.
da je bog samo Allah) i da je Muhamed poslanik Allaha."
GLAVA
šatora u bogomolji za bolesne i (druge) osim njih.
PRIČAO NAM JE
Zekjerija, sin Jahja-a, rekao je: pričao nam je Abdullah, sin Numejra,
rekao je: pričao nam je Hišam od svoga oca, od Aiše, rekla je:
Pogodio se (tj.
pogođen je, ranjen je) Sa'd (sin Muaza, na) dan "rova"
("šanca", tj. na dan borbe zvane "handek - rov, šanac", a
tada je Sa'd, sin Muazov ranjen) u venu ruke. Pa je udario (tj. postavio)
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (za Sa'da jedan) šator u bogomolji
(svojoj) zbog (toga) da posjećuje njega (Sa'da) izbliza (tj. da mu je
blizo da ga može stalno posjećivati i nadgledati). Pa nije uplašilo njih -
a u bogomolji je (bio i jedan) šator od Gifarovića - (nije ih uplašilo,
ustravilo ništa drugo) osim krv (koja iz Sa'dova šatora poče da) teče
k njima, pa su rekli: O stanovnici šatora, šta je ova (ili: kakva je ovo krv)
koja dolazi nama od strane vas? Pa kadli Sa'd (u teškom stanju tako da)
teče njegova rana krvlju, pa je umro u njoj (u bolesti od te rane, ili: u
šatoru, jer šator u arapskom jeziku je ženskog roda).
GLAVA
uvođenja deve (kamile) u bogomolju zbog uzroka.
A rekao je Ibnu Abas:
Ophodio je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (oko Kjabe) na devi.
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Jusufa, rekao je: izvijestio nas je Malikj od Muhameda, sina
Abdurahmana sina Nevfela, od Urveta, od Zejnebe, kćeri Ebu Selemeta, od
Umu Selemete, rekla je:
Tužila sam se k
poslaniku Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (kod Kjabe) da se tužim (na
bolove, tj. da se osjećam bolesna). Rekao je: "Ophodi (oko Kjabe) iza
ljudi, a ti (bivši) jahačica (tj. jašući)." Pa sam ophodila, a
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, klanja do strane (tj. uz stranu)
Kuće (tj. Kjabe i) uči (tj. čita napamet poglavlje Kur'ana koje
počinje sa riječima:) "(Tako mi) Tura, i knjige napisane u
retke...".
GLAVA:
PRIČAO NAM JE
Muhamed, sin Musena-a, rekao je: pričao nam je Muaz, sin Hišama, rekao je:
pričao mi je moj otac od Katadeta, rekao je: pričao nam je Enes da su
dva čovjeka od drugova Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, izašla
iz (sijela) kod Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, (tj. njih dva su
izašla od njega) u (jednoj) tamnoj noći, a sa njima dvojicom je (bilo ili
vidjelo se nešto) kao dvije svjetiljke (koje) svijetle (sjaje) među rukama
njih dvojice (tj. pred njima dvojicom), pa pošto su se rastavili njih dva,
postala (ostala) je sa svakim od njih dvojice jedna (i tako je bila, ili: i
tako je bilo to nešto kao svjetiljka sa svakim) dok je došao svojoj porodici.
GLAVA
prozorčića (ili: vratica, malih vrata) i prolaza u
bogomolji.
PRIČAO NAM JE
Muhamed, sin Sinana, rekao je: pričao nam je Fulejh, rekao je: pričao
nam je Ebu Nadr od Ubejda, sina Hunejna, od Busra, sina Seida, od Ebu Seida
Hudrije, rekao je:
Govorio je (držao je
govor) Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, pa je rekao: "Zaista
Allah, slava Njemu, dao (je) izbor (biranje jednome) robu između ovoga
svijeta i između (onoga) što je kod Njega (kod Allaha, tj. Allah Uzvišeni
dao je jednom čovjeku da taj čovjek sebi odmah odabere, i da se
odluči hoće li još živjeti na ovome svijetu, ili će umrijeti i
ići uživanju i nagradi koja ga čeka kod Milostivog Allaha), pa je
odabrao (sebi taj čovjek ono) što je kod Allaha. Pa je zaplakao Ebu Bekjr,
bio zadovoljan Allah od njega (tj. s njim). Pa sam rekao u mojoj duši (u svojoj
duši, tj. rekao sam u sebi): Što je rasplakalo ovoga starca (to) ako je Allah
dao izbor (jednome) robu između ovoga svijeta i između (onoga) što je
kod Njega, pa je odabrao (taj rob ono) što je kod Allaha?! Pa je bio poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, on (lično taj) rob, a bio je Ebu
Bekjr najznaniji (od svih, sviju) nas (pa je to odmah i shvatio te je zbog
skoroga rastanka sa Božijim poslanikom a.s. zaplakao). Pa je rekao (Muhamed
a.s.): "O Ebu Bekjre, ne plači. Zaista najdobročinstveniji
čovjek meni u svome društvu (druženju) i svome imanju (imetku) je Ebu
Bekjir; i da sam uzimač (tj. da sam uzeo srčanoga) prijatelja od
svoje sljedbe (od svojih sljedbenika ikoga), zaista bih uzeo Ebu Bekjra (za
srčanog prijatelja), ali bratstvo islama i njegova ljubav (tj. islamska
ljubav nas veže, između nas postoji - a srčana i ona najiskrenija
odanost moja je samo Uzvišenom Allahu, pa sam zbog toga i odabrao ono što je
kod Njega Milostivoga). Neka ne ostanu u (moje) bogomolje vrata (drukčije)
osim (tako što) će se zatvoriti (zazidati svačija) osim vrata Ebu Bekjra."
(Ovo pokazuje da je džamija Muhameda a.s. u Medini osim glavnih
vrata imala još mnogo manjih vrata, pa je tada Muhamed a.s. pred svoju smrt
naredio da se sva ta mala vrata zatvore i zazidaju osim vrata Ebu Bekjra.)
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Muhameda, Džu'fija, rekao je: pričao nam je Vehb, sin
Džerira, rekao je: pričao je nama moj otac, rekao je: čuo sam
Ja'la-a, sina Hakjima, (priča) od Ikjrimeta, od Ibnu Abasa, rekao je:
Izašao je poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, u svojoj bolesti, koja (je bila ta što) je
umro u njoj, zamotavši svoju glavu (jednom) krpom, pa je sjeo na govornicu, pa
je hvalio Allaha i zahvalio se Njemu, zatim je rekao: "Zaista ono nije od
ljudi (ni) jedan (čovjek) dobročinstveniji meni u svojoj
ličnosti i svome imetku od Ebu Bekjra, sina Ebu Kuhafeta (tj. od njega me
nije niko više služio lično i niko me nije više pomagao imetkom). I da sam
uzimač (tj. I da sam uzeo) od ljudi srčanog prijatelja (ikoga), uzeo
bih zaista Ebu Bekjra srčanim prijateljem, ali srčano prijateljstvo
islama (koje nas dvojicu veže) je vrijednije (od svakog drugog prijateljstva
među ljudima, od svake vrste međuljudskog prijateljstva). Zatvorite
od mene svaki prozorčić (ili: vratica) u ovoj bogomolji osim
prozorčića (vratica) Ebu Bekjra."
GLAVA
vrata i brave (ključanice, reze) za Kjabu i bogomolje.
Rekao je Ebu
Abdullah: A rekao je meni Abdullah, sin Muhameda: pričao nam je Sufjan od
Ibnu Džurejdža, rekao je: rekao je meni Ibnu Ebu Mulejkjete: O Abdul-Melikje,
da si vidio bogomolje Ibnu Abasa i njihova vrata!
PRIČAO NAM JE
Ebu Numan i Kutejbete, rekla su njih dva: pričao nam je Hamad od Ejuba, od
Nafia, od Ibnu Umera da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, stigao
(u) Mekju, pa je pozvao Usmana, sina Talhata, pa je otvorio vrata (Kjabe) pa je
unišao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, i Bilal, i Usamete, sin
Zejda, i Usman, sin Talhata, (ti nabrojani su svi unišli sa Muhamedom a.s.)
zatim su se zaključala vrata (Kjabe, a da nisu imala bravu,
ključanicu, ključaonicu, rezu, ne bi se mogla zaključati, te
nije zabranjeno da bogomolja ima bravu na vratima). Pa je ostao u njemu (tj. u
hramu Kjabe Muhamed a.s. samo jedan) čas (tj. kraće vrijeme), zatim
su izašli. Rekao je Ibnu Umer:
Pa sam pohitio
(požurio) pa sam upitao Bilala (je li klanjao Muhamed a.s.), pa je rekao:
"Klanjao je u njemu (u hramu)." Pa sam rekao (pitao): "U kojem
(dijelu)?" Rekao je: "Između dva stupa (stuba)." Rekao je
Ibnu Umer: Pa je otišlo (tj. promaklo je) meni da upitam njega koliko je
klanjao (rekata)?
GLAVA
ulaženja idolopoklonika (ili: mnogobošca u) bogomolju.
PRIČAO NAM JE
Kutejbete, rekao je: pričao nam je Lejs od Seida, sina Ebu Seida, da je on
čuo Ebu Hurejreta (kako) govori:
Poslao je poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, konjicu (konjaništvo) prema Nedždu, pa je
dovela (jednog) čovjeka iz (plemena) Benu Hanifete, rekne se njemu (tj.
ime je njemu bilo) Sumamete, sin Usala, pa su svezali njega za (jedan) stub od
stubova bogomolje.
GLAVA
podizanja glasa u bogomoljama.
PRIČAO NAM JE
Alija, sin Abdullaha, rekao je: pričao nam je Jahja, sin Seida, rekao je:
pričao nam je Džuajd, sin Abdurahmana, rekao je: pričao mi je Jezid,
sin Husajfeta, od Saiba, sina Jezida, rekao je:
Bio sam stajač
(tj. stajao sam na nogama) u bogomolji, pa je gađao pijeskom mene (jedan)
čovjek, pa sam pogledao (ko li se baca pijeskom na mene) pa kadli je (to)
Umer, sin Hataba, pa je rekao: "Idi, pa dovedi mi ovu dvojicu." Pa
sam doveo njemu njih dvojicu. Rekao je: "Ko ste vas dva, ili: Odakle ste
vas dva?" Rekli su njih dva: "Od stanovnika Taifa." Rekao je:
"Da ste vas dva od stanovnika (ovoga) grada, zaista bih dao bol vama
dvojici (tj. kaznio bih vas tjelesnom kaznom da osjetite bolov
e zbog toga što) podižete vas dva svoje glasove u bogomolji
poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio."
PRIČAO NAM JE
Ahmed, rekao je: pričao nam je Ibnu Vehb, rekao je: izvijestio me Junus,
sin Jezida, od Ibnu Šihaba, rekao je: pričao mi je Abdullah, sin Kja'ba
sina Malikja, da je Kja'b, sin Malikja, izvijestio njega da je on tražio isplatu
(od) Ibnu Ebu Hadreda (jednoga) duga (što ga) je on (imao) na njemu (tj. pri
njemu, kod njega - kod Ibnu Ebu Hadreda, a to je sve bilo) u vrijeme poslanika
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, u bogomolji (tj. tražio je Kja'b svoj dug
od Ibnu Ebu Hadreda u džamiji Božijeg poslanika a.s.). Pa su se podigli glasovi
njih dvojice, čak je čuo njih (tj. zagalamili su toliko da je
čak čuo glasove) poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, a on
je u svojoj kući (u tom času bio). Pa je izašao k njima dvojici poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, dok je (tj. te je) otkrio zastor (zavjesu)
svoje sobe i poviknuo je:
"O Kja'be, sine
Malikja!" Rekao je: "Dva boravljenja (u službi) tebi, o
poslaniče Allaha (tj. dvostruko ti se odazivam; evo me, o Božiji poslaniče)!"
Pa je pokazao svojom rukom da (tj. to jest): "Stavi (niže; pusti, oprosti)
polovinu od tvoga (tj. od svoga) duga." Rekao je Kja'b: "Već sam
učinio (to, tj. odmah to činim po tvome predlogu), o poslaniče
Allaha." Rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:
"Ustani (o Ibnu Ebu Hadrede), pa izvrši njega (tj. isplati njega -
dug)."
(Na osnovu ovih zadnjih riječi Muhameda a.s. u ovom hadisu
komentator Ajnija kaže da se može zaključiti to da se dug ne može, odnosno
ne smije dalje odgađati i zavlačiti ako se jedan dio duga oprosti i
snizi. Rečeno drukčije čim se jedan dio duga oprosti, ostatak
duga treba odmah bez odlaganja isplatiti.)
GLAVA
koluta (krugova, tj. sjedenja u krugu više osoba) i sjedenja u
bogomolji.
PRIČAO NAM JE
Museded, rekao je: pričao nam je Bišr, sin Mufedala, od Ubejdulaha, od
Nafi'a, od Ibnu Umera, rekao je:
Pitao je (jedan)
čovjek Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, a on je na govornici
(bio kada ga je taj čovjek pitao ovo): "Šta misliš o molitvi
noći (o noćnoj molitvi)?" Rekao je: "Po dva (rekata,
naklona se klanja noćna molitva sa jednim selamom - pozdravom, tj. klanja
se sve dva po dva rekata), pa kada se pobojao (klanjač) jutra (tj. zore),
klanjaće jedan (rekjat sam) pa će učiniti neparnim (liho) njemu
(taj rekjat ono) što je klanjao." I govoraše, govorio je (Ibnu Umer):
Učinite kraj vašega klanjanja (vaše molitve da bude) liho (neparan broj
rekata), pa (tj. jer) zaista Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio,
zapovjedio je njega (neparan broj rekata - poklona u noćnoj molitvi).
(Zadnja noćna molitva se zbog toga i naziva "salatul -
vitr: molitva nepara, neparnog broja poklona". Po nekima se i danske
molitve završavaju neparnim brojem rekata jer je ahšam, akšam - molitva prvoga
sutona, danska molitva, a ima tri rekata farda - obavezno klanjanje te
molitve.)
PRIČAO NAM JE
Ebu Numan, rekao je: pričao nam je Hamad od Ejuba, od Nafia, od Ibnu Umera
da je (jedan) čovjek došao k Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio,
a on govori (drži govor), pa je rekao:
"Kako je molitva
(Kako se klanja molitva) noći?" Pa je rekao: "Po dva (tj. dva po
dva poklona, naklona, rekjata), pa kad si se pobojao jutra (zore), pa
učini liho (tj. završi molitvu neparno) sa jednim (poklonom da ti on)
učini neparnim (liho ono) što si već klanjao." Rekao je Velid,
sin Kjesira: pričao mi je Ubejdulah, sin Abdullaha, da je Ibnu Umer
pričao njima da je (jedan) čovjek poviknuo (zovnuo) Vjerovijesnika,
pomilovao ga Allah i spasio, a on je u bogomolji.
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Jusufa, rekao je: izvijestio nas je Malikj od Ishaka, sina
Abdullaha sina Ebu Talhata, da je Ebu Murrete, slobodnjak Akila, sina Ebu
Taliba, izvijestio njega od Ebu Vakida Lejsije, rekao je:
Dok je poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (bio jedanput) u bogomolji, pa su
(najednom) došla tri muškarca (tri osobe), pa su došla (pristupila) dvojica k
poslaniku Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, a otišao je jedan. Pa što se
tiče jednoga (od) njih dvojice pa (on) je vidio pukotinu (tj. jedno prazno
mjesto u krugu ljudi koji su sjedili oko Vjerovijesnika a.s.) pa je sjeo; a što
se tiče drugoga pa sjeo je iza njih; a što se tiče drugoga (tj. onoga
trećega) pa on je okrenuo zadnjicu (tj. vratio se nazad) odlazeći. Pa
pošto je svršio (tj. završio svoj govor) poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio, rekao je: "Zar ne (tj.: Pazite)! Izvijestiću vas o (ovoj)
trojici. Što se tiče jednoga (od) njih pa dao je odsjesti (sebe, ili: dao
se uteći i pribjeći) k Allahu, pa je njemu dao da odsjedne Allah (kod
sebe, tj. pa ga je Allah zaštitio, pružio mu utočište, pribježište). A što
se tiče drugoga pa (on) se stidio (tj. nije se tiskao u krug zbog stida),
pa se stidio Allah od njega (tj. pa je Allah zadovoljan od njega, s njim od
toga, zbog toga njegovoga postupka). A što se tiče drugoga (tj. onoga
trećega) pa okrenuo se, pa se okrenuo Allah od njega."
GLAVA
ležanja na leđima u bogomolji i pružanja noge.
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Meslemeta, od Malikja, od Ibnu Šihaba, od Abada, sina Temima od
njegova strica, amiđe (Abdullaha, sina Zejdova) da je on vidio poslanika
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (a Božiji poslanik a.s. bio je u položaju)
ležeći na leđima u bogomolji (i) stavivši jednu (od) svojih dviju
nogu na drugu. A od Ibnu Šihaba, od Seida, sina Musejeba, rekao je: Bio je Umer
i Usman (običaja da) čine njih dva to (tj. Činjaše, činili
su to njih dva).
GLAVA
bogomolje (koja) je u putu (tj. kraj puta) bez štete ljudima (tj.
da nije na smetnji saobraćaju i prolazu ljudi), a njega (tj. to
stanovište) je rekao (zauzeo) Hasan, i Ejub i Malikj.
PRIČAO NAM JE
Jahja, sin Bukjejra, rekao je: pričao nam je Lejs od Ukajla, od Ibnu
Šihaba, rekao je: izvijestio je mene Urvete, sin Zubejra, da je Aiša, žena
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekla:
Nisam razumjela (tj.
Nisam zapamtila, nisam drukčije poznavala, u nekoj drugoj vjeri) svoje
roditelje osim (tako), a njih dvoje vjeruju (ispovjedaju ovu) vjeru (tj.
islamsku vjeru, a to znači ne zna i ne pamti kada su bili idolopoklonici).
I nije prošao nama (ni jedan) dan (drukčije) osim (tako da) dođe nama
u njemu poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (na) dva kraja dana:
jutrom i večerom (tj. svaki dan je dolazio i ujutru i navečer). Zatim
se pokazalo Ebu Bekjru (za shodno i potrebno) pa je sebi sagradio (jednu)
bogomolju u dvorištu svoje kuće, pa klanjaše u njoj i učaše Kur'an
(tj. čitaše ga napamet glasno), pa (je to prouzrokovalo da) zastaju na
njoj (tj. kod nje - te bogomolje) žene idolopoklonika i njihovi sinovi, i da se
dive (čude) njoj i gledaju k njoj. A bio je Ebu Bekjr čovjek veliki
plakač (tj. mnogo je plakao), nije posjedovao svoja dva oka (tj. nije
mogao zadržati svojih očiju da ne plaču) kada je učio Kur'an, pa
je uplašilo to uglednike (aristokrate iz plemena) Kurejš (i to one) od
idolopoklonika.
GLAVA
molitve u bogomolji trga (pijace, tj. koja se nalazi na trgu, u
udaljenijoj bogomolji od ulice stanovanja).
A klanjao je Ibnu Avn
u (jednoj) bogomolji u (jednoj) kući (tako da) su se zaključala na
njima (tj. za njima) vrata.
PRIČAO NAM JE
Museded, rekao je: pričao nam je Ebu Muavijete od Ameša, od Ebu Saliha, od
Ebu Hurejreta, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:
"Molitva svih
(tj. Molitva u zajednici sa drugima u vrijednosti) se povećava na (nad)
molitvu njega (tj. klanjača) u njegovoj kući i njegovu molitvu u
njegovom trgu dvadeset i pet stepeni (tj. za dvadeset i pet puta je bolje
obaviti molitvu ondje gdje se sakupe svi ili većina nego sam ili sa nekom
manjom grupom da se obavi), pa (tj. jer) zaista jedan (od) vas kada se
očistio, pa uljepšao (čišćenje, tj. pa je izveo lijepo radnju
čišćenja) i došao bogomolji, neće (nemajući nikakve druge
namjere) osim molitve, (pa tako idući bogomolji) nije koracio (ni jedan)
koračaj, korak (drukčije) osim (tako da) je uzdignuo njega Allah
njime (tim koračajem, korakom jedan) stepen i spusti (zbaci, tj. oprosti)
od njega (tj. njemu jednu) pogrešku dok uniđe, uđe (u) bogomolju, a
kada je unišao (u) bogomolju, (on - klanjač) je u molitvi dok ona zadržava
njega (tj. dok ga god molitva zadržava u bogomolji čekajući vrijeme
njezino da je obavi zajednički), i mole (upućuju Allahu dž.š. molbu
da se smiluje), misli (a to znači: to jest) na njega (na tog klanjača
da se smiluje Allah dž.š. mole) anđeli dok traje (on) u svome sijelu
(mjestu sjedenja) koje je (to što) klanja u njemu (moleći ovako): Moj
Bože, oprosti mu, moj Bože, pomiluj ga! (i tako mole za njega sve dotle) dok
nije uznemirio, proizveo (ono što mu je poništilo abdest - molitveno
čišćenje)."
GLAVA
preplićanja prsta (tj. zavlačenja prsta od svoje jedne
ruke među prste druge ruke) u bogomolji i (na drugom mjestu) osim nje.
PRIČAO NAM JE
Hamid, sin Umera, od Bišra, rekao je: pričao nam je Asim, rekao je:
pričao nam je Vakid od svoga oca, od Ibnu Umera, ili od Ibnu Amra, rekao
je: Prepleo je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, svoje prste. A rekao
je Asim, sin Alije: pričao nam je Asim, sin Muhameda, čuo sam ovaj
hadis od svoga oca, pa ga nisam zapamtio (sačuvao u sjećanju dobro)
pa ga je ispravio meni Vakid od svoga oca, rekao je: čuo sam svoga oca, a
on govori: rekao je Abdullah: rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio:
"O Abdullahe
(Abdullahu), sine Amra kako će s tobom (da bude, da se odigra, tj. Šta
će s tobom da bude) kada si ostao (tj. kada ostaneš) u tricama (talogu,
ocjedinama, tj. u propaloj, bezvrijednoj grupi) od ljudi (te se nađeš
među njima) sa ovom (stvari, vjerovatno se misli pod izrazom "sa ovom
stvari" na vjeru islam)?"
PRIČAO NAM JE
Halid, sin Jahja-a, rekao je pričao nam je Sufjan od Ebu Burdeta, sina
Abdullaha sina Ebu Burdeta, od njegovog djeda, od Ebu Musa-a, od
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:
"Zaista vjernik
je (veza i oslonac) za vjernika (vjerniku) kao građevina, veže neki (dio)
nje (njezin drugi) neki (dio)." , i prepleo je, pomilovao ga Allah i
spasio, svoje prste.
PRIČAO NAM JE
Ishak, rekao je: pričao nam je Ibnu Šumejl, rekao je: izvijestio nas Ibnu
Avn od Ibnu Sirina, od Ebu Hurejreta, rekao je:
Klanjao (je) sa nama
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, jednu (od) dvije molitve
večeri. Rekao je Ibnu Sirin: Već ju je imenovao Ebu Hurejrete (koja
je: ahšam, akšam - prva večernja molitva, ili jacija - druga večernja
molitva), ali sam ja zaboravio. Rekao je (Ebu Hurejrete): Pa je klanjao sa nama
dva rekjata (naklona), zatim je pozdravio (u znak završetka molitve, predao
selam), pa je ustao k (jednom) drvetu, popriječenom u bogomolji, pa se
oslonio, oslonuo na njega (i izgledao je) kao da je on srdit. I stavio je svoju
desnu ruku na lijevu, i prepleo je svoje prste, i stavio svoj desni obraz na
leđa (tj. na gornji, vanjski dio) svoje lijeve šake. I izašli su prvi
(ljudi, ili: brzaci, tj. oni koji brzo požure da odu iz bogomolje, oni su
izašli) iz vrata bogomolje pa su rekli: Skratila se molitva. A u narodu (tj.
među ljudima tom prilikom u bogomolji bili) su Ebu Bekjr i Umer, pa (tj.
ali) su se njih dva bojala da govore njih dva njemu (Božijem poslaniku o tom da
je klanjao tu molitvu kraće nego obično što je činio do tada). A
u narodu je (bio i jedan) čovjek (svojstven po tome što) je u njegovim
dvjema rukama duljina (tj. imao je duge ruke), govori se njemu vlasnik dviju
ruku (dugačkih, tj. taj se čovjek među nama naziva dugoruki),
rekao je (taj Dugoruki): "O poslaniče Allaha, da li si zaboravio (pa
klanjao kraće nego obično) ili se skratila molitva?" Rekao je
(Božiji poslanik a.s.): "Nisam zaboravio, a nije se skratila." Pa je
(odmah zatim) rekao: "Je li (onako nešto se desilo neobično u mome
vršenju ove molitve) kao što kaže Dugoruki?" Pa su rekli (i ostali
prisutni): "Da." Pa je stao naprijed, pa je klanjao (onaj dio
molitve) što je (bio) ostavio (tj. zaboravio da izvrši), zatim je pozdravio (u
znak završetka molitve, predao selam), zatim je veličao (Allaha, tj. rekao
je Allahu ekjber) i pao je ničice (na sedždu) kao (što je za vrijeme
molitve) njegovo padanje ničice ili (još) dulje, zatim je podigao svoju
glavu i veličao, zatim je veličao i pao ničice kao njegovo
padanje ničice ili dulje (nešto nego u molitvi), zatim je podigao svoju
glavu (tj. podigao se sa druge sedžde na sjedenje) i veličao (izgovorio bi
tekbir). Pa ponekad su pitali njega (Ibnu Sirina o tome da li se u ovom hadisu
nalaze riječi) "zatim je pozdravio (tj. predao selam po drugi puta,
nakon sehvi sedždi)", pa je rekao (Ibnu Sirin): Izvijestio sam se da je
'Imran, sin Husajna, rekao (u svome pripovjedanju): "zatim je
pozdravio" (tj. predao selam nakon sehvi sedždi).
GLAVA
bogomolja koje su (se izgradile, ili nalazile) na putevima Medine
(tj. na putevima koji vode iz Mekje u Medinu) i (Glava u kojoj se daje
objašnjenje) mjesta koja su (imala čast da) je klanjao u njima
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio.
PRIČAO NAM JE
Muhamed, sin Ebu Bekjra, Mukademija, rekao je: pričao nam je Fudajl, sin
Sulejmana, rekao je: pričao nam je Musa, sin 'Ukbeta, rekao je: vidio sam
Salima, sina Abdullaha, istražuje mjesta (na području) od puta (iz Meke u
Medinu), pa klanja u njima (tj. na tim mjestima) i priča da njegov otac
klanjaše (da je klanjao) u njima i da je zaista on (tj. Salimov otac Abdullah,
sin Umera) vidio Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, (da) klanja u tim
mjestima. A pričao mi je Nafi' od Ibnu Umera, zadovoljan bio Allah od njih
dvojice, da zaista on klanjaše u tim mjestima. A pitao sam Salima (to kao i u
rečenici pred ovom "pričao mi je" kaže Musa, sin 'Ukbeta),
pa ne znam ga (da je drukčije o svemu tome pričao) osim (tako da) se
slagao (sa) Nafi'om u mjestima, svima njima osim (jednoga izuzetka, a to je) da
su zaista njih dva (se) sukobila (tj. nisu se složila njih dva) u (pričanju
o jednoj) bogomolji u (mjestu zvanom) Šerefur-Revha-u (ili: u vezi bogomolje na
brdu mjesta Revha-a, jer "šeref" znači i visoko mjesto, vis,
brdo).
PRIČAO NAM JE Ibrahim, sin
Munzira, rekao je: pričao nam je Enes, sin 'Ijada, rekao je: pričao
nam je Musa, sin 'Ukbeta, od Nafi'a da je Abdullah (sin 'Umera) izvijestio
njega da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, bio (takvog
običaja da) odsijeda (tj. odsijedaše) u Zul-Hulejfi kada obavlja umru, i u
svome hodočašću kada je hodočastio, (odsijedaše, odmaraše) pod
(jednim egipatskim) trnom u mjestu (tj. u okolini) bogomolje koja je u
Zul-Hulejfi. I bio je (imao običaj da ovako čini) kada se vraćao
iz boja (rata koji) je bio u tom putu (tj. iz boja u koji se moralo ići
tim putem, pravcem preko Zul-Hulejfe), ili (se vraćao, a bio je) u
hodočašću ili umri, pao je (tj. spustio bi se) iz unutrašnjosti
doline, pa kada se pokazao (pojavio, tj. kada je izašao) iz unutrašnjosti
doline, kleknuo bi (svoju jahaću životinju, tj. dao bi znak svojoj
jahaćoj životinji da klekne na koljena kako bi on mogao da se svrati i
odmori se) u (širokom pjeskovitom, prevojnom) koritu koje je (bilo) na
istočnoj brini,bridu (ivici) doline, pa je odmarao (odsjedao radi odmora)
tude da osvane (tj. pravio bi tude odmor pred zoru - ta'ris - i odmarao bi
toliko da bi tude dočekao jutra). Nije (to odmaranje bilo) kod bogomolje
koja je u kamenju (ili: koja je napravljena sa kamenjem), a niti na stijeni
(ili brijegu, kamenoj humki) koja je (ta što) na njoj (ima) bogomolja. Bila je
tude (jedna) uvala (draga, slična zalivu, a imao je običaj da) klanja
Abdullah kod nje, u njezinoj unutrašnjosti su brda pijeska, bio je poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (imao običaj) tude (da) klanja, pa je
razastrla bujica (poplava taj pijesak) u njoj (tj. u toj uvali nanijevši ga još
i) u (široko, prevojno) korito dok je (na kraju bujica) zatrpala to mjesto koje
je (bilo to što) je bio Abdullah (uobičajio da) klanja u njemu (tj. što
klanjaše u njemu). I (kaže dalje Nafi') da je Abdullah, sin 'Umera, pričao
njemu da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, klanjao gdje je mala
bogomolja koja je ispod (niže) bogomolje koja je u Šerefur-Revha-u, a već
je bio Abdullah (taj koji) zna (tj. znadijaše ono) mjesto koje je (bilo to što)
je bio klanjao u njemu Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio. Kaže
(Abdullah, tj. govoraše, govorio je): Tude (tu) od tvoje desne (strane, tj.
Tude, tu je klanjao Vjerovijesnik a.s. tebi zdesna) kada stojiš u bogomolji (u
položaju da) klanjaš, a ta bogomolja je na desnoj strani puta, a ti si
odlazitelj k Mekji (tj. na desnoj strani puta kada ideš u pravcu Mekje),
između nje i između najveće bogomolje je (jedno) bacanje kamenom
(jedan hitac kamenom, tj. može se dobaciti kamenom) ili slično tome (ili
kao toliko). I da Ibnu 'Umer (sin 'Umera) klanjaše do 'Irka (tj. uz 'Irk, kraj
'Irka, vlastito ime mjesta ili doline; ili: do malog brda, blagoga uzvišenja)
koje je (koje se nalazi) kod Munsarefur-Revha-a (vlastito ime mjesta, ili: kod
odlaska Revhe, tj. kod izlaska iz mjesta Revhe, a to znači na kraj Revhe),
a taj 'Irk je (tj. a to malo, blago uzvišeno brdo) je svršetak njegovoga dijela
(kraja) na strani puta ispod bogomolje koja je između njega i između
El-Munsarefa (tj. Munsarefur-Revha-a, ili: i između krajnjeg dijela Revhe),
a ti si odlazitelj k Mekji (tj. kad si u položaju kao da ideš u Mekju). A
već se sagradila tude (jedna) bogomolja pa Abdullah ne klanjaše u toj
bogomolji, ostavljaše je na svoju lijevu (stranu) i iza sebe i klanjaše ispred
nje do 'Irka, samoga njega (tj. do samog brda ili uzvišenja stavši,
stajajući pri klanjanju). I Abdullah odlazaše (odlazio je) po noći iz
Revhe, pa neće klanjati (nije klanjao) podne (podnevnu molitvu u putu
čekajući) dok dođe (tj. da stigne na) to mjesto, pa klanja u
njemu podne. A kada je dolazio iz Mekje, pa ako je prošao pokraj njega (toga
mjesta kod malog brda nakraj Revhe) prije jutra na (jedan) sat ili (u nekom
dijelu) od kraja zore, odmorio je (tj. odmorio bi tako) da klanja u njoj
(Revhi) jutro (tj. jutarnju molitvu - sabah). I (rekao je dalje Nafi') da je
Abdullah pričao njemu da Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio,
odsijedaše pod (jednim) ogromnim (visokim) drvetom niže (sela) zvanog (Ruvejse)
koje se nalazi na prostoru (od desne) strane puta i prema putu u (jednom)
prostranom ravnom mjestu dok izađe (dospije u otvoren prostor) iz
brežuljka (visije) naniže pošte (ili puta sela) Ruvejse za dvije milje, a
već se razbio njegov najviši (dio, tj. vrh toga brežuljka, vrh te visije),
pa se savio u svoju unutrašnjost, a ona (visija, tj. brdo) je stajačica
(tj. a ono stoji) na potkoljenici (ili: na nozi, tj. diže se okomito,
odsječeno, vrlo strmo), a u njezinoj (njenoj) potkoljenici (tj. u
njezinome podnožju) su mnogobrojni pješčani bregovi. I (rekao je još) da
je Abdullah, sin 'Umera pričao njemu da je Vjerovijesnik, pomilovao ga
Allah i spasio, klanjao u kraju (jednoga) uzvišenja (ili strmog jarka) iza
'Ardža (sela udaljenog od Ruvejse četrnaest milja), a ti si odlazač
(kad ideš) ka (jednoj) visoravni (ili: ka jednom visokom usamljenom brdu), kod
te bogomolje (tj. kod toga mjesta gdje je Vjerovijesnik a.s. klanjao) su dva
groba ili tri (groba), na grobovima su stijene (tj. ogromni blokovi, komadi) od
kamenja na desnoj (strani) puta kod stijena (hridina) puta, između tih
stijena Abdullah iđaše (je išao) iz 'Ardža poslije (tj. pošto se
prikučilo vrijeme) da nagne Sunce (podnevnoj) vrućini (pripeci,
žegi), pa klanja podne (tj. podnevnu molitvu) u toj bogomolji (tj. u tom mjestu
gdje je Vjerovijesnik a.s. padao ničice, na sedždu, a to znači gdje
je klanjao). I (rekao je još) da je Abdullah, sin 'Umera pričao njemu da
je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, odsjeo kod (visokog)
drveća (koje se nalazi na zemljištu) od lijeve (strane) puta u koritu
(bujice) niže (brda zvanoga) Herša, to korito je priljepljeno za nogu (tj.
podnožje) Herša-a, između njega i između puta je (razdaljina) blizu
od (jednoga) strijelometa (tj. koliko se može dobaciti strijelom, strelom), i
Abdullah klanjaše (primaknuvši se) k (jednom) drvetu (što) je ono najbliže drvo
k putu, i ono je najdulje (od sviju) njih. I (još je rekao) da je Abdullah, sin
'Umera pričao njemu da Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio,
odsijedaše u koritu (bujice) koje je u najnižem (predjelu od mjesta)
Meruz-Zahrana prema Medini kada pada (spušta se) iz Safravata (to je vlastito
ime dolina ili brda koja se nalaze iza Meruz-Zahrana), odsjedne u unutrašnjosti
toga korita na lijevu (stranu) puta, a ti si odlazitelj (tj. kad odlaziš) k
Mekji, nije između (mjesta) odsjedanja poslanika Allaha, pomilovao ga
Allah i spasio, i između puta (veći razmak) osim (koliko jedno)
bacanje kamenom (tj. može se dobaciti kamenom od mjesta gdje je odsjedao do
puta). I (još je rekao) da je Abdullah, sin 'Umera pričao njemu da Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio, odsijedaše u (mjestu) Zu Tuva-u (a to je mjesto u
Mekji) i prenoćivaše (u njemu tako) da osvane (i) klanja jutarnju molitvu
kada dođe (prispije u) Mekju, a to klanjalište poslanika Allaha, pomilovao
ga Allah i spasio, je na gruboj visiji (stijeni, gredi, hridini, kamenom brdu),
nije (njegovo mjesto klanjanja, klanjalište bilo) u bogomolji koja se sagradila
tude, tu nego niže od toga (tj. nego niže od te bogomolje) na (jednoj) gruboj
visiji. I (još je rekao) da je Abdullah pričao njemu da se Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio, okrećao prema dvama klancima (tj. prema dvama
ulazima puta koji ide u strmine) brda koje je između njega (u trenutku kad
je on na kamenitoj visiji) i između dugačkog brda prema Kjabi. Pa je
učinio (Abdullah, kaže dalje Nafi') bogomolju koja se sagradila tude, tu
(na) lijevoj (strani one) bogomolje na kraju visije, a klanjalište
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, je niže od nje na crnoj visiji,
pustiš (tj. ostaviš) od visije deset podlaktica (tj. lakata, aršina) ili
slično njima (tj. ili slično dužini od deset aršina), zatim klanjaš
okrećući se prema dvama klancima od brda koje je između tebe i
između Kja'be.
GLAVE
ZASTORA KLANJAČA
(Pod "zastorom" se ovdje misli na štap ili na neki
predmet što ga klanjač stavi prema Kjabi ispred sebe kada klanja izvan
zgrade na otvorenom prostoru, a smatra da bi neko mogao da prolazi ispred njega
dok on obavlja molitvu, a to nije lijepo, pa mu taj naprijed stavljeni predmet
služi kao ograda, zaklon namjesto, mjesto prednjeg zida bogomolje ili zgrade
kada u njoj klanja.)
GLAVA:
Zastor (tj. zaklon) vođe je zastor (za svakoga onoga) ko je
pozadi njega (iza njega, tj. pri zajedničkom klanjanju više osoba na
otvorenom prostoru kada vođa, predvodnik u zajedničkome klanjanju
postavi ispred sebe zastor, ne treba svaki pojedinac postavljati ispred sebe
zastora jer imamov - predvodnikov zastor je ujedno zastor za sve one koji su se
poredali za njim da zajednički klanjaju molitvu).
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Jusufa, rekao je: izvijestio nas je Malikj od Ibnu Šihaba, od
Ubejdulaha, sina Abdullaha sina 'Utbeta, od Abdula, sina Abasa da je on rekao:
Došao sam jašući
na magarcu, magarici (tj. na magarcu ženskog pola), a ja sam (se) tada već
približio (dobu) zrelosti, a poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio,
klanja sa ljudima na Mini (na otvorenom prostoru primaknuvši se) k (nečemu
drugome) osim zida, pa sam prošao između nekog (dijela) reda
(klanjača), pa sam sišao (odjahao) i pustio (doslovno: poslao) magaricu
(da) uživa (tj. da se napasa), i unišao, ušao sam u red (klanjača), pa
nije osudio (nije držao i smatrao za ružno) to meni (ni) jedan (od prisutnih).
PRIČAO NAM JE
Ishak, rekao je: pričao nam je Abdullah, sin Numejra, rekao je:
pričao nam je Ubejdulah od Nafi'a, od Ibnu Umera da je poslanik Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, bio, kada je izašao (na) dan (godišnjeg) praznika,
(bio je) zapovjedio (da se uzme) koplje pa (da) se stavi između njegove
dvije ruke (tj. da se stavi ispred njega) pa (da) klanja (primaknut) k njemu, a
ljudi (da se poredaju) iza njega. I činjaše (činio je) to u ili na
putovanju, pa od tuda (tj. otuda, zbog toga) su uzeli njega (koplje)
zapovjednici (vojni kao zaklon pri klanjanju na otvorenom prostoru).
PRIČAO NAM JE
Ebul-Velid, rekao je: pričao nam je Šu'bete od 'Avna, sina Ebu Džuhajfeta,
rekao je: čuo sam svoga oca (gdje priča) da je Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio, klanjao s njima u (prostranoj) dolini (Mekje), a
između njegovih dviju ruku (tj. ispred njega) je (bio zaboden u zemlju
jedan) štap, (klanjao je) podne (podnevnu molitvu) dva naklona (rekjata) i
popodnevnu molitvu - ikindiju - dva naklona (rekjata), prolazi između
njegovih dviju ruku (tj. ispred njega, ali iza štap
a) žena i (živa neljudska bića, životinje kao što je) magarac.
GLAVA
količine (mjere) koliko treba da bude (razmaka) između
klanjača i zastora (zaklona).
PRIČAO NAM JE
'Amr, sin Zurareta, rekao je: izvijestio nas je Abdul-Aziz, sin Ebu Hazima, od
svoga oca, od Sehla, rekao je:
Bilo je između
klanjališta poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, i između zida
prema kibli (strani Ka'be, razmaka koliko) prolaz ovce.
PRIČAO NAM JE
Mekjija, rekao je: pričao nam je Jezid, sin Ebi 'Ubejda od Selemeta, rekao
je:
Bio je zid bogomolje
(džamije Vjerovijesnika a.s.) kod govornice (toliko blizu da) nije skoro ovca
(mogla da) prođe nju (tj. kroz nju, kroz tu širinu, kroz taj razmak).
GLAVA
molitve (bivši primaknut) ka koplju.
PRIČAO NAM JE
Museded, rekao je: pričao nam je Jahja od Ubejdulaha, rekao je: izvijestio
me Nafi' od Abdullaha (Umerova) da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i
spasio, (imao takav običaj da) se zabadaše, da se zabada (u zemlju) njemu
koplje pa klanjaše (okrenut) k njemu.
GLAVA
molitve (okrenuvši se) k štapu.
PRIČAO NAM JE
Adem, rekao je: pričao nam je Šu'bete, rekao je: pričao nam je Avn,
sin Ebu Džuhafeta, rekao je: čuo sam moga oca (tj. svoga oca), rekao je:
Izašao je nama
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, u (podnevnoj) žezi (pripeci,
vrućini), pa se donijela voda (za čišćenje - abdest), pa se
očistio, pa je klanjao s nama podne i popodne (-vnu molitvu, ikindiju), a
ispred njega je (bio zaboden u zemlju jedan) štap, a žena i magarac prolaze iza
njega (štapa).
PRIČAO NAM JE
Muhamed, sin Hatima sina Bezi'a, rekao je: pričao nam je Šazan od Šu'beta,
od 'Ata'a, sina Ebu Mejmuneta, rekao je: čuo sam Enesa, sina Malikja,
rekao je:
Bio je Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio, (takvog običaja) kada je izašao radi svoje
nužde, (da) sam slijedio njega ja i (jedan) dječak, i sa nama je (bio, tj.
i imali smo) kevu (tj. kukasti štap, a to je štap koji je savijen na mjestu
koje se stavlja u ruku), ili štap (obični) ili štap (veći nešto od
običnoga štapa, a manji od koplja), i sa nama je (bila, tj. imali smo)
manja kožna posuda (za vodu), pa kada se ispraznio od svoje nužde, dodali smo
mu malu kožnu posudu (za vodu).
GLAVA
zastora u Mekji i (u drugom mjestu) osim nje.
PRIČAO NAM JE
Sulejman, sin Harba, rekao je: pričao nam je Šu'bete od Hakjema, od Ebu
Džuhajfeta, rekao je:
Izašao je poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, u (podnevnoj) žezi, žegi pa je klanjao u
dolini (Mekje) podne i popodne (-vnu molitvu, ikindiju) po dva naklona
(rekjata), i postavio je ispred sebe (jedan) štap, i očistio se pa su
počeli ljudi (da) se potiru (da se taru, da se mažu) njegovom vodom (za
čišćenje, tj. preostalim dijelom vode za čišćenje - od
abdesta - koji nije potrošio iz posude).
GLAVA
molitve (primaknuvši se) ka stupu (okrenuvši se prema Ka'bi).
A rekao je 'Umer:
Klanjači su preči stupovima (stubovima) od razgovarača (koji se
približe) k njima (tj. Preče je da stanu blizu stupova klanjači nego
da se oko njih okupljaju i sjede ljudi koji razgovaraju i pričaju radilo
se o stupovima džamije ili dvorišta džamijskoga). A vidio je 'Umer (jednog)
čovjeka (gdje) klanja između dva stupa, pa ga je približio (primaknuo
ga) k (jednom) stupu pa je rekao: "Klanjaj k njemu (tj. Klanjaj uz
njega)!"
PRIČAO JE NAMA
Mekija, sin Ibrahima, rekao je: pričao nam je Jezid, sin Ebu 'Ubejda, rekao
je:
Dolažah (Dolazih ili
dolazio sam) sa Selemetom, sinom Ekjve'a, pa (on, Selemete imaše običaj
da) klanja kod stupa, stuba (u Vjerovijesnikovoj a.s džamiji u Medini koji se
nazivaše "stup muhadžira - iseljenika", a) koji (je još imao i tu odliku
što se on, taj stup nalazio) kod Kur'ana (tj. kod mjesta u džamiji gdje je
stajao jedan primjerak - "mushaf" - Kur'ana, koji je ispisan za
vrijeme halife 'Usmana r.a.), pa sam rekao (Selemetu koji je imao nadimak Ebu
Muslim): "O Ebu Muslime, vidim te (da) istražuješ (ili: odabireš da
klanjaš) molitvu kod ovoga stupa (mimo druge stupove u džamiji)?!" Rekao
je: "Pa ja (to činim zbog toga što) sam zaista vidio Vjerovijesnika,
pomilovao ga Allah i spasio, (da) istražuje (tj. odabire da klanja) molitvu kod
njega.
PRIČAO NAM JE
Kabisate, rekao je: pričao nam je Sufjan od Amra, sina 'Amira, od Enesa,
rekao je:
Vidio sam velikane
(tj. velikane od) drugova Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, (gdje)
se žure (natječu se, hite k) stupovima kod zalaza (Sunca, tj. kod poziva -
ezana - na molitvu po sunčanom zalasku)." A povećao je (tj.
dodao je) Šu'bete (pričajući ovo) od 'Amra, od Enesa (dodao je još i
ove riječi): ".... dok izađe (tj. kad izađe iz kuće i
pođe džamiji) Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio."
GLAVA
molitve između stupova u (slučaju da ili kad klanja) osim
zajednice (kad ne klanja zajednički, grupno).
PRIČAO NAM JE
Musa, sin Ismaila, rekao je: pričao nam je Džuvejrijete od Nafi'a, od Ibnu
Umera, rekao je:
Unišao je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (u) Kuću (tj. Kja'bu), i
Samete, sin Zejda, i 'Usman, sin Talhata i Bilal (svi su unišli sa njim), pa je
oduljio (tj. dugo je ostao u Kja'bi), zatim je izašao (Vjerovijesnik a.s., a)
bio sam (ja) prvi (od sviju prisutnih) ljudi (prvi koji) je unišao na njegov
trag (tj. odmah iza njega, Vjerovijesnika a.s. u Kja'bu) pa sam upitao Bilala
(koji se još nalazio u Kja'bi): "Gdje je klanjao (Vjerovijesnik
a.s.)?" Rekao je: "Između dva prednja stupa (stuba)."
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Jusufa, rekao je: izvijestio nas je Malikj od Nafi'a, od
Abdullaha, sina 'Umera da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio,
unišao (u) Kja'bu, i (s njim su još unišli) Usamete, sin Zejda, i Bilal i
'Usman, sin Talhata, nadzorni (čovjek Kja'be, tj. čovjek koji je
vodio nadzor i vodio brigu oko zgrade Kja'be), pa je zaključao nju (Kjabu)
nad njim, za njim (tj. iza njegovog ulaska) i ostao je u njoj (malo dulje). Pa
sam pitao Bilala kada je izašao:
"Šta je pravio
(tj. Šta je činio, šta je radio) Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i
spasio, (Šta je činio u Kjabi)?" Rekao je: "Učinio (jedan)
stup na svoju lijevu, a (jedan) stup na svoju desnu (stranu), a tri stupa iza
sebe (tj. a tri stupa su ostala iza njega) - a bila je Kuća (tj. Kjaba)
tada na šest stupova (tj. imala je šest stupova) - zatim je klanjao." A rekao je nama Ismail: pričao je meni
Malikj i rekao je (u svome pričanju ovako): ".... dva stupa na svoju
desnu (stranu)...".
GLAVA.
PRIČAO NAM JE
Ibrahim, sin Munzira, rekao je: pričao nam je Ebu Damrete, rekao je:
pričao nam je Musa, sin 'Ukbeta od Nafi'a da je Abdullah bio (imao takav
običaj) kada je unišao (u) Kja'bu, išao je prema svome licu kada ulazi, a
učinio je vrata (Kjabe) prema svojim leđima, pa je išao (tj. koračao
je kroz unutrašnjost Kjabe sve dotle) da bude (ili: dok bude) između njega
i između zida koji je prema njegovom licu (rastojanje) blizu od tri
podlaktice (tj. od tri aršina) klanjao je (tude, tu), namjerava (tj.
namjeravajući, smjerajući da stane na ono) mjesto koje je (upravo to
što) je izvijestio njega o njemu Bilal da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah
i spasio, klanjao u njemu (tj. na njemu, na tome mjestu).
Rekao je (Ibnu Umer):
"A nije šteta (tj. A nije grijeh niti) na jednoga (čovjeka) da je
klanjao (ako je klanjao) u kojoj (god od) strana Kuće (Kjabe) je htio (tj.
u kojoj god strani hoće i želi, na kojem god mjestu hoće)."
GLAVA
molitve (okrenuvši se) k jahaćoj (životinji koja se nalazi u
pravcu Kjabe), i (okrenuvši se k) kamili, i stablima i sedlu (samaru za kamilu,
ili: prtljagu kada je to sve u onom pravcu prema Kjabi).
PRIČAO NAM JE
Muhamed, sin Ebu Bekjra, Mukademija Basranac, rekao je: pričao nam je
Mu'temir od 'Ubejdulaha, od Nafi'a, od Ibnu 'Umera, od Vjerovijesnika,
pomilovao ga Allah i spasio, da popriječivaše on svoju jahaću
(životinju) pa klanja (tj. klanjaše okrenut) k njoj (a to znači da je
postavljao više puta jahaću životinju, devu kao zaklon postavivši je tako
da ona stoji između njega i Kjabe svojom širinom, jedna joj je strana do
njega, a druga do Kjabe). Rekao sam:
"Pa da li misliš
(da je tako činio) kada su puhale (tj. kada su se uzbudile, uzbunile, kada
su bile nemirne) deve (kamile)?" Rekao je: "Uzimaše (on u tom
slučaju) sedlo (kao zaklon), pa ga uspravi (prema svome licu) pa klanja
(okrenuvši se) ka njegovoj krstini (ili: k njegovom terkiluku, a to je drvo na
zadnjem dijelu sedla ili samara na koje se jahač naslanja ili objesi
terkiju, tj. kajiš, remen od torbe), ili je rekao: (pa klanja okrenuvši se) ka
njegovom zadnjem dijelu (tj. zadnjem dijelu sedla, a to je drvo na koje se
jahač naslanja, a zove se "eharetun" - terkiluk, zadnji unkaš,
arkaš, luk ili krstina, terkiluk kod sedla, a krstina kod samara). I Ibnu 'Umer
činjaše njega (tj. ovaj postupak popriječivanja jahaće životinje
i uspravljanja sedla u svrhu zaklona pri klanjanju)."
GLAVA
molitve (okrenuvši se) k postelji (krevetu koji je na prostoru
između klanjača i kible, tj. Kjabe popriječen).
PRIČAO NAM JE
'Usman, sin Ebu Šejbeta, rekao je: pričao nam je Džerir od Mensura, od
Ibrahima, od El-Esveda, od 'Aiše, rekla je:
"Zar ste
ujednačili (tj. Zar ste izjednačili) nas (žene) sa psom i
magarcem? (To je Aiša r.a. rekla kada je
čula da neki govore da će molitvu prekinuti, tj. pokvariti prolaženje
ispred klanjača psa, magarca i žene. Da to nije tako, dokazivala je
slučajem koji dalje ona navodi i iznosi rekavši:) Zaista sam već
vidjela sebe (u položaju, stavu) ležeći na postelji (krevetu), pa
dođe Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, pa se usredotoči postelji
(krevetu, tj. stane prema sredini postelje; a neki kažu da ovo znači:
stane u sredinu, posred postelje, i, na osnovu takvog shvatanja značenja
ove rečenice, kažu da je dozvoljeno klanjati na postelji) pa klanja, pa
mrzim (tj. ne volim) da se ukazujem (da se pokazujem, a to znači da stojim
svojim tijelom prema) njemu (dok on klanja), pa se izvučem (ili: pa se
izvlačim u pravcu) od strane dvije noge postelje (tj. pa se izvlačim
prema nogama postelje, a to znači: izvlačim se iz postelje) da se
izvučem iz moga pokrivača (tj. ispod svoga pokrivača,
jorgana)."
GLAVA:
Vratiće (povratiće) klanjač
(onoga) ko je prošao ispred njega.
A vratio je Ibnu Umer
prolaznika ispred sebe u očitovanju (tj. u času kad sjedeći u
molitvi izgovara očitovanje "Ešhedu en la ilahe illellahu....",
vraćao je prolaznika ispred sebe čak kada je klanjao) i u Kja'bi; i
rekao je: "Ako nije htio (prolaznik da se vrati drukčije) osim da
biješ njega (da se boriš protiv njega), pa bij ga (tj. pa bori se protiv
njega)!"
PRIČAO NAM JE
Ebu Ma'mer, rekao je: pričao nam je 'Abdul-Varis, rekao je: pričao
nam je Junus od Humejda, sina Hilala, od Ebu Saliha da je Ebu Sei'd rekao:
rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio: - H - A PRIČAO NAM JE
Adem, rekao je: pričao nam je Sulejman, sin Mugireta, rekao je: pričao
nam je Humejd, sin Hilala, Adevija, rekao je: pričao nam je Ebu Salih
Seman, rekao je:
Vidio sam Ebu Se'ida
Hudriju u danu petka (tj. jednoga petka) klanja (okrenuvši se) ka (nekakvoj)
stvari (koja) zastire (zaklanja) njega od ljudi, pa je htio (jedan) mladić
iz Ebu Mu'ajtovića da prođe ispred njega, pa je odbio Ebu Se'id
(mladića udarivši ga) u njegova prsa, pa je pogledao (razgledao oko sebe
taj) mladić pa nije našao prolaza (puta ni na koju drugu stranu) osim
ispred njega pa se povratio zbog (toga da) prođe, pa je odbio njega Ebu
Se'id žešće (jače ga udarivši) od prvoga (puta, tj. nego prvi put).
Pa je postigao (tj. dobio pogrdu, uvredu časti) od Ebu Se'ida, zatim je
unišao (tj. posjetio je taj mladić) Mervanu (halifi) pa se potužio k njemu
(zbog onoga) što je sreo (što ga je snašlo) od Ebu Se'ida. A unišao je (i) Ebu
Se'id iza njega Mervanu pa je rekao (Mervan): "Šta je tebi i sinu tvoga
brata (tj. Šta je to bilo između tebe i tvoga bratića), o Ebu
Se'ide!" Rekao je: Čuo sam Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i
spasio, (kako ovo) govori: "Kada klanja jedan (od) vas (okrenut) k (nekoj)
stvari (koja) zaklanja (zastire) njega od ljudi, pa hoće jedan
(čovjek, tj. pa hoće neko) da prođe ispred njega, pa neka odbije
(odgurne) njega, pa ako neće (da se suzbije i vrati) pa neka bije njega
(tj. neka se bori protiv njega), pa on je samo satana (đavo)."
GLAVA
grijeha prolaznika ispred klanjača.
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Jusufa, rekao je: izvijestio nas je Malikj od Ebu Nadra,
slobodnjaka Umera, sina Ubejdulaha, od Busra, sina Se'ida, da je Zejd, sin
Halida, poslao njega k Ebu Džuhejmu da ga pita šta je to čuo od poslanika
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, o prolazniku ispred klanjača, pa je
rekao Ebu Džuhejm: rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:
"Da zna
prolaznik ispred klanjača šta je to na njega (tj. koliko je to protiv
njega taj postupak), zaista (bi) bilo (bolje) da stoji, da zastane, da se
zaustavi dok klanjač završi molitvu; dakle bilo (bi) bolje da stoji
četrdeset nego da prođe ispred njega (klanjača)." Rekao je
Ebu Nadr: "Ne znam da li je rekao (meni Busr pričajući ovo)
četrdeset dana, ili mjeseci ili godina?"
GLAVA
okretanje čovjeka prema čovjeku, a on klanja.
A mrzio je Usman da
se okreće (neko svojim licem) prema čovjeku, a on klanja. A ovo je
samo (onda ružno) kada se zabavio s njime (od skrušenosti), pa što se tiče
(obratnog slučaja tj.) kada se nije zabavio s njime, pa već je rekao
Zejd, sin Sabita:
"Nisam mario
(tj. Nisam se brinuo o okretanju čovjeka prema čovjeku dok ovaj
klanja, nisam o tome vodio računa jer) zaista čovjek ne presijeca (ne
kvari) molitve čovjeka."
PRIČAO NAM JE
Ismail, sin Halila, pričao nam je Alija, sin Mushira, od 'Ameša, od
Muslima, od Mesruka, od 'Aiše da je ono spominjalo se (jednom prilikom) kod nje
šta presijeca (prekida) molitvu, pa su rekli:
Presijeca je pas, i
magarac i žena (žensko biće). Rekla je: "Zaista već ste
učinili nas (jednake) psima. Zaista već sam vidjela Vjerovijesnika,
pomilovao ga Allah i spasio, klanja, a ja sam zaista između njega i
između Strane (tj. Kjabe), i ja sam ležačica (tj. i ja ležim, a ja
ležim) na postelji, pa bude mi nužda, pa mrzim da se okrenem (licem) prema
njemu pa se izvučem (laganim, nečujnim) izvlačenjem." A od
'Ameša, od Ibrahima, od El-Esveda, od 'Aiše slično njemu (tj. slično
ovome hadisu priča se).
GLAVA
molitve iza (ozadi, ozada) spavača (osobe koja spava).
PRIČAO NAM JE
Museded, rekao je: pričao nam je Jahja, rekao je: pričao nam je
Hišam, rekao je: pričao mi je moj otac od Aiše, rekla je:
"Bio je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (običaja da) klanja, a ja sam
spavačica (tj. a ja spavam) popriječena (raširena, ispružena) na
svojoj postelji, pa kada je htio da klanja "vitr" (molitvu sa
neparnim brojem stajanja, rekjata koja se klanja pred zoru), probudio je mene
pa sam klanjala "vitr" (tj. pa kada bi htio da klanja vitr, probudio
bi me pa sam klanjala vitr)."
dobrovoljne (neobavezne) molitve ozadi (iza) žene.
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Jusufa, rekao je: izvijestio nas je Malikj od Ebu Nadra,
slobodnjaka Umera, sina Ubejdulaha, od Ebu Selemeta, sina Abdurahmana, od Aiše,
žene Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, da je ona rekla:
"Spavaše
(Spavala sam) ja ispred poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, a moje dvije
noge su u njegovoj Strani (tj. u položaju tako da siječu pravac prema
Kjabi), pa kada je padao ničice (tj. pa kada bi padao ničice, kada bi
išao, spuštao se na sedždu), dodirnuo je (dotaknuo bi rukom) mene, pa sam (tj.
pa bih) skupila svoje dvije noge, pa kada je on (pa kada bi) ustao, pružila sam
(pružila bih) njih dvije (noge)." Rekla je (još i to): "A kuće
(ili: sobe su bile takve) tada (da) nije u njima (niko imao) svjetiljke (nisu u
kućama postojale svjetiljke)."
GLAVA
(onoga) ko je rekao: Neće presjeći molitvu (nikakva)
stvar (ništa).
PRIČAO NAM JE
Umer, sin Hafsa, rekao je: pričao nam je moj otac, rekao je: pričao
nam je El-'Ameš ('Ameš), rekao je: pričao nam je Ibrahim od El-Esveda, od
Aiše. Rekao je Ameš: a pričao mi je Muslim od Mesruka, od Aiše:
Spomenulo se kod nje
šta presijeca molitvu (pa je rečeno ovo:) pas, i magarac i žena, pa je
rekla: "Prispodobili ste nas sa magarcima i psima. Tako mi Allaha zaista
sam vidjela Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, klanja, a ja sam zaista
na postelji između njega i između Strane (kible, kibleta)
ležačica (ležim na strani svoga tijela), pa se pokaže meni potreba
(nužda), pa mrzim da sjednem (tj. da se uspravim i podignem iz ležećeg
stava) pa (tj. radi toga što bih mogla da uznemirim Vjerovijesnika, pomilovao
ga Allah i spasio, pa se izvučem) na stranu koja počinje (od
prostora) kod njegove dvije noge."
PRIČAO NAM JE
Ishak, rekao je: izvijestio nas je Ja'kub, sin Ibrahima, rekao je: pričao
mi je moj bratić Ibnu Šihab da je on pitao svoga strica o molitvi (da li)
presijeca nju (ikakva) stvar, pa je rekao:
"Neće
presjeći (tj. prekinuti, pokvariti) nju (nikakva) stvar (od one tri
stvari, misli na psa, magarca i ženu)." Izvijestio me 'Urvete, sin
Zubejra, da je Aiša, žena Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekla:
"Zaista već je bio poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio,
(običaja da) ustane pa klanja (neki dio) od noći, a zaista sam ja
popriječena između njega i između Strane (kible) na postelji
njegove obitelji (njegove porodice)."
GLAVA:
Kada je nosio malu djevojku
(djevojčicu) na svome vratu u molitvi.
PRIČAO NAM JE
Abdullah, sin Jusufa, rekao je: izvijestio nas je Malikj od 'Amira, sina
Abdullaha sina Zubejra, od 'Amra, sina Sulejmova, Zurekije, od Ebu Katadeta
Ensarije da poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, klanjaše, a on je
nosač (tj. a on nosi) Umametu, kćer Zejnebe, kćeri poslanika
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (tj. svoju unuku od kćeri Zejnebe) i
Ebul-'Asa, sina Rebi'ata sina Abdu Šemsa, pa kada bi pao ničice, ostavio
bi je (tj. pustio bi je, metnuo bi je na tle, tlo), a kada je (tj. a kada bi
ustao u molitvi na noge), nosio ju je (tj. ponio bi je, natovario bi je opet na
sebe).
GLAVA:
Kada je klanjao (okrenuvši se) k postelji
(što) je u njoj žena u mjesečnici.
PRIČAO NAM JE
'Amr, sin Zurareta, rekao je: izvijestio nas je Hušejm od Šejbanije, od
Abdullaha, sina Šedada sina Hada, rekao je: izvijestila me moja tetka
Mejmuneta, kći Harisa, rekla je:
"Bila je moja
postelja prema (ispred) klanjališta Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i
spasio, pa često je pala (tj. pa često puta bi pala) njegova
odjeća na mene, a ja sam na svojoj postelji."
PRIČAO NAM JE
Ebu Nu'man, rekao je: pričao nam je Abdul-Vahid, sin Zijada, rekao je:
pričao nam je Šejbanija Sulejman, pričao nam je Abdullah, sin Šedada,
rekao je: čuo sam Mejmunetu (gdje) govori:
"Bio je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (običaja da) klanja, a ja sam
(blizu) k njegovoj strani (tj. a ja sam uz njega, kraj njega) spavačica
(tj. spavam), pa kada bi pao ničice, pogodila bi me njegova odjeća, a
ja sam (bivala) žena u mjesečnici (tj. a imala sam i mjesečni ženski
odljev krvi pri sebi neki puta)." A povećao je (tj. dodao je u svome
pričanju) Museded od Halida, rekao je: pričao nam je Sulejman
Šejbanija: ".... a ja sam žena u mjesečnici."
GLAVA:
Da li (smije da) dodirne (dotakne) čovjek svoju ženu kod
padanja ničice radi (toga) da (on mogne da) padne ničice?
PRIČAO NAM JE
'Amr, sin 'Alije, rekao je: pričao nam je Jahja, rekao je: pričao nam
je Ubejdulah, rekao je: pričao nam je Kasim od Aiše, bio zadovoljan Allah
od nje (s njom), rekla je:
"Loše je (Ružno
je to) što ste izjednačili (izravnali) nas sa psom i magarcem. Zaista
već sam vidjela mene (tj. sebe), a poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio, klanja, a ja sam ležačica (tj. a ja ležim nauznačke, na
strani tijela) između njega i između Strane, pa kada je htio da padne
ničice (da obavi sedždu), dodirnuo (dotaknuo) je moje dvije noge pa sam
skupila (pokupila, savila) njih dvije."
GLAVA
žene (koja) zbacuje (ili: odbacuje, baca) od (tj. sa) klanjača
(nekakvu) stvar od neprijatnosti.
PRIČAO NAM JE
Ahmed, sin Ishaka, Suremarija, rekao je: pričao nam je Ubejdulah, sin
Musa-a, rekao je: pričao nam je Israil od Ebu Ishaka, od Amra, sina
Mejmuna, od Abdullaha (Mes'udova), rekao je:
"Dok je poslanik Allaha, pomilovao
ga Allah i spasio, (bio jedanput) stajač (dok je stajao), klanja kod
Kjabe, a skupina od Kurejševića u svojim sijelima (sjedi takođe kod
Kjabe) kadli je rekao (tj. kadli reče jedan) govornik od njih: "Zar
ne vidite ovoga licemjerca! Koji će vas ustati (tj. poći, otići)
k zaklanoj životinji roda omsice (tog-i-tog), pa će se upraviti (namjeriti
se) k njezinoj nečisti (balegi), njezinoj krvi i njezinoj košuljici za
plod (posteljici za plod u utrobi ženskih polnih udova), pa će donijeti
njega (tj. to sve: balegu, krv i posteljicu), zatim će pustiti
(pričekati) njega (Muhameda a.s.) dok (se stavi u položaj) kada je pao
ničice (prilikom obavljanja sedžde), (te) će staviti (metnuti) njega
(to što donese od zaklane životinje) na njegove (Muhamedove a.s.) dvije
plećke." Pa se podigao (skočio) najnesretniji (tj. najgori od)
njih ('Ukbete, sin Ebu Mu'ajta i donio je to), pa pošto je pao ničice
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, stavio je njega između
njegove dvije plećke, i (tj. ali) ustrajao je Vjerovijesnik, pomilovao ga
Allah i spasio, ostajući (u položaju) ničice (sedžde). Pa su se (oni)
smijali (toliko) da se naginjao neki (od) njih k nekom od smijanja (tj. padali
su jedni na druge od silnog smijeha). Pa je otišao odlazač (tj. Pa je
otišao neko) k Fatimi (kćeri Muhameda a.s.), a ona je (tada bila)
djevojčica, pa je počela (da) trči, a ustrajao je Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio, ostajući (u položaju) ničice dok je
bacila (tj. skinula) njega od njega (tj. dok nije ona zbacila ono sa njegovih
pleća), i okrenula se na njih (prema njima da) ih grdi (psuje, ili: i
počela je da ih grdi). Pa pošto je izvršio (završio) poslanik Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, molitvu, rekao je: "Bože, na Tebe (se
obraćam da se pobrineš) sa Kurejševićima (tj. drži Kurejševiće!,
uništi Kurejševiće!)! Bože, drži Kurejševiće! Bože, drži
Kurejševiće!" Zatim je imenovao (tj. u molbi za uništenje Kurejševića
koji su ga zlostavljali istaknuo je imena ovih lica kako slijedi): "Bože,
na Tebe (se obraćam da se pobrineš) sa (uništenjem, tj. drži, uništi)
'Amra, sina Hišama, i 'Utbeta, sina Rebi'ata, i Šejbeta, sina Rebi'ata, i
Velida, sina 'Utbeta, i Umejeta, sina Halefa, i 'Ukbeta, sina Ebu Muajta, i
'Umareta, sina Velida!" Rekao je Abdullah (Mes'udov): "Pa tako mi
Allaha zaista sam vidio njih (tj. ove imenovane ličnosti sve) oborene
(bačene na tle, tj. pobijene na) dan Bedra (jedino tu nije bio Umarete,
sin Velida), zatim su se vukli (tj. odvučeni su) k bunaru (koji nije
iznutra obzidan), bunaru Bedra, zatim je rekao poslanik Allaha, pomilovao ga
Allah i spasio: "Slijedili se drugovi bunara prokletstvom (tj. Slijedio,
dostigao Allah drugove bunara prokletstvom, a to će reći: Prokleti
bili i na budućem svijetu ovi što su dovučeni i bačeni zajedno u
ovaj bunar!)!"