SA IMENOM (U IME) ALLAHA MILOSRDNOGA MILOSTIVOGA
KNJIGA (izvjesnoga) ODIJELA (tj. odijevanja)
GLAVA
govora Allaha, uzvišen je: "Reci:
Ko je zabranjivao (tj. Ko može da zabrani) nakit Allaha koji je (On) izvadio
(stvorio) za Svoje robove (sluge).....".
A
rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio: "Jedite, i pijte, i
odjevajte se i milodarite (dajite milostinju) u (svakom drugom slučaju)
osim pretjeranosti (rasipnosti), a ni oholosti (tj. i u svemu tome ne budite
oholi, ne činite to iz oholosti)."
A
rekao je Ibnu Abas: Jedi šta si htio (što hoćeš), i oblači šta si
htio, dok su (god) pogriješila (tj. promašila) tebe dva (svojstva):
pretjeranost (rasipnost) ili (tj. i) oholost.
PRIČAO
NAM JE Ismail, rekao je: pričao mi je Malik od Nafi'-a, i Abdullaha, sina
Dinara, i Zejda, sina Eslema, (da) izvještavaju njega od Ibnu Umera, bio
zadovoljan Allah od njih dvojice, da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio, rekao:
"Neće
pogledati (Svojom milošću) Allah ka (onome) ko je tegljio (vukao) svoju
odjeću ohološću (umišljenošću, tj. iz oholosti, zbog
umišljenosti)."
GLAVA
(onoga) ko je tegljio (vukao) svoj
pokrivač (tijela, tj. svoju odjeću) bez oholosti (bez umišljenosti).
(Izrazi "mehiletun" i
"hujela'u" prevode se više sa izrazom: oholost, ali mogu da
znače i: umišljenost. U stvari ti izrazi više označuju umišljenost u
osnovi svoga značenja po korijenu riječi, ali pošto svaka umišljenost
obično vodi ka oholosti, to su i ti izrazi - "mehiletun" i
"hujela'u" - dobili značenje: oholost. U daljem tekstu ti izrazi
će se ipak prevoditi sa našom riječi: umišljenost.)
PRIČAO
NAM JE Ahmed, sin Junusa, pričao nam je Zuhejr, pričao nam je Musa,
sin 'Ukbeta, od Salima, sina Abdullaha, od njegovoga oca, bio zadovoljan Allah
od njega, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:
"Ko
je tegljio (vukao) svoju odjeću umišljenošću (zbog umišljenosti,
oholosti), nije gledao (tj. neće gledati) Allah k njemu (na) sudnjem
danu." Rekao je Ebu Bekr: "O poslaniče Allaha! Zaista jedna (od)
dvije polovine moga pokrivača (zastirača) spušta se (na tle, tlo i
vuče se po tlu stalno), osim (u slučaju) da se obavežem tome (da se
čuvam) od njega (tj. osim ako se naročito čuvam i mislim na to
da se to ne dogodi meni)." Pa je rekao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i
spasio:
"Nisi
ti od (onih) ko pravi njega umišljenošću (tj. Ti to ne praviš iz
umišljenosti i oholosti)."
PRIČAO
MI JE Muhamed, izvijestio nas je Abdul-Aala' od Junusa, od Hasena, od Ebu
Bekreta, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:
Pomrčalo
je Sunce (Bilo je pomračenje Sunca), a mi smo kod Vjerovijesnika,
pomilovao ga Allah i spasio, pa (je) ustao (i) teglji (tj. tegljeći,
vukući on) svoju odjeću žureći se dok je došao (ili: dok nije
došao) Bogomolji. I povratili su se (prisutni) ljudi (u Bogomolju nakon što su
bili izašli iz nje), pa je klanjao dva naklona (dva rekata), pa se pokazalo od
njega (tj. pa se pokazalo ono - Sunce otišavši sjena od njega, sa njega - sa
pravca Sunca). Zatim se okrenuo na nas (nama) i rekao je:
"Zaista
Sunce i Mjesec su dva znaka od znakova Allaha (koji je postavio zakone kretanja
u svemiru, kosmosu), pa kada ste vidjeli od njih (jednu, neku) stvar, pa
klanjajte, i molite Allaha, dok otkrije njih (tj. dok otkloni te znakove, ili:
dok otkrije opet pokrivene, pomrčale zvijezde, planete, pratioce i
slična nebeska tijela)."
GLAVA
(izvjesnoga) zavraćanja
(zavrćanja, tj. podizanja na više donjega dijela) u (izvjesnih)
odjeća.
PRIČAO
MI JE Ishak, izvijestio nas je Ibnu Šumejl, izvijestio nas je 'Umer, sin Ebu
Zaideta, izvijestio nas je 'Avn, sin Ebu Džuhajfeta, od svoga oca Ebu
Džuhajfeta rekao je:
Pa
vidio sam Bilala (da) je donio (jednu) toljagu, pa je zabo (usadio) nju, zatim
je uspostavio (izvjesnu) molitvu (tj. izgovorio je ikamet - poziv na
uspostavljanje i početak zajedničke molitve). Pa sam vidio poslanika
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (da) je izašao u (jednom) ogrtaču
zavraćajući (tj. zavrnuvši, podigavši donji dio ogrtača), pa je
klanjao dva naklona (dva rekata primaknuvši se) ka (toj) toljagi. I vidio sam
(izvjesne) ljude i tovarne životinje (da) prolaze ispred njega iza (od iza te)
toljage (tj. štapa).
GLAVA:
Što je niže od (čovjekovih) dvaju
članaka (noge od odjeće), pa ono je u Vatru (osuđeno ako je
napravljeno tako dugačko zbog umišljenosti i oholosti).
PRIČAO
NAM JE Adem, pričao nam je Šu'bete, pričao nam je Seid, sin Ebu
Seida, Makburija, od Ebu Hurejreta, bio zadovoljan Allah od njega, od
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:
"Što je niže od (nožnih) dvaju
članaka od (čovjekovoga) pokrivača, pa u Vatru je (to
osuđeno)."
(Pokrivač je zastirač, odjeća kojom se
zastire, pokriva tijelo. To je obično jedna plahta, čaršaf.)
GLAVA
(onoga) ko je tegljio svoju odjeću iz (svoje)
umišljenosti (oholosti).
PRIČAO
NAM JE Abdullah, sin Jusufa, izvijestio nas je Malik od Ebu Zinada, od Aaredža,
od Ebu Hurejreta da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, rekao:
"Neće
pogledati Allah (na) sudnjem danu ka (onome) ko je tegljio svoj pokrivač
(zastirač) osionošću (zbog osionosti, oholosti, što se je
posilio)."
PRIČAO
NAM JE Adem, pričao nam je Šubete, pričao nam je Muhamed, sin Zijada,
rekao je: čuo sam Ebu Hurejreta (da) govori: rekao je Vjerovijesnik, ili:
rekao je Ebul-Kasim, pomilovao ga Allah i spasio:
"Dok
(jedan) čovjek ide u (jednome) ogrtaču, (i) zadivljuje ga njegova
osoba (divi se sam sebi), (i) počešljavač je (svoga) perčina
(skupine kose na glavi spuštene na ramena), kadli dade propasti Allah s njim (u
Zemlju, kroz Zemlju), pa on se skotrljava (skondrljava, tj. propada kroz
Zemlju) do sudnjega dana."
PRIČAO
NAM JE Seid, sin 'Ufejra, rekao je: pričao mi je Lejs, rekao je:
pričao mi je Abdurahman, sin Halida, od Ibnu Šihaba, od Salima, sina
Abdullaha, da je njegov otac pričao njemu da je poslanik Allaha, pomilovao
ga Allah i spasio, rekao:
"Dok
(jedan) čovjek teglji svoj pokrivač (zastirač), propalo se je sa
njim (u Zemlju - dakle: propao je u zemlju taj čovjek), pa on se
skotrljava (skondrljava, propada, tone) u Zemlju (u Zemlji) do sudnjega
(Sudnjega) dana."
Slijedio je
njega (tj. Abdurahmana Halidovoga) Junus od Zuhrije. A nije podigao njega (ovaj
hadis do Muhameda a.s.) Šuajb od Ebu Hurejreta.
PRIČAO MI
JE Abdullah, sin Muhameda, pričao nam je Vehb, sin Džerira, izvijestio nas
je moj otac od svoga strica (amidže) Džerira, sina Zejda, rekao je:
Bio sam sa
Salimom, sinom Abdullaha sina Umera, na vratima njegove kuće, pa je rekao:
Čuo sam Ebu Hurejreta (da) je čuo Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah
i spasio, (da je rekao) slično njemu (prethodnom hadisu).
PRIČAO
NAM JE Metar, sin Fadla, pričao nam je Šebabete, pričao nam je
Šubete, rekao je:
Sreo sam
Muhariba, sina Disara, na konju, a on dolazi svome mjestu koje je (to što) sudi
u njemu, pa sam pitao njega o ovome hadisu, pa je pričao meni, pa je rekao:
čuo sam Abdullaha, sina Umera, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, (da)
govori: rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:
"Ko je
tegljio (vukao) svoju odjeću umišljenošću (dakle: iza koga se je
vukla odjeća, ko je imao predugu odjeću koja se vuče po tlu zbog
oholosti, umišljenosti), nije gledao (tj. neće gledati) Allah k njemu (na)
sudnjem danu."
Pa sam rekao
Muharibu: "Da li je spomenuo: "Svoj pokrivač (zastirač ko
bude tegljio, za kojim se bude vukao iz umišljenosti)?" Rekao je:
"Nije naglasio osobito (naročito) pokrivač, a ni košulju."
Slijedio je
njega (Muhariba) Džebelete, sin Suhajma, i Zejd, sin Eslema, i Zejd, sin
Abdullaha, od Ibnu Umera, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio. A
rekao je Lejs od Nafi'-a, od Ibnu Umera slično njemu. A slijedio je njega
(Nafi-a) Musa, sin 'Ukbeta, i Umer, sin Muhameda, i Kudamete, sin Musa-a, od
Salima, od Ibnu Umera, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio:
"Ko je
tegljio (vukao po tlu) svoju odjeću umišljenošću (iz umišljenosti)."
GLAVA
(izvjesnoga) pokrivača (zastirača) resanoga (tj.
izrađenoga sa resama, izrađenoga tako da ima rese, kite, rojte na
krajevima).
A spominje se
od Zuhrije, i Ebu Bekra, sina Muhameda, i Hamzeta, sina Ebu Usejda, i
Muavijeta, sina Abdullaha sina Džafera, da su oni oblačili (neke)
odjeće resane (izrađene sa resama).
PRIČAO
NAM JE Ebul-Jeman, izvijestio nas je Šuajb od Zuhrije, izvijestio me je Urvete,
sin Zubejra da je Aiša, bio zadovoljan Allah od nje, žena Vjerovijesnika,
pomilovao ga Allah i spasio, rekla:
Došla je žena
Rifa'ata Kurezije poslaniku Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, a ja sam
sjedačica (tj. a ja sjedim) i kod njega je Ebu Bekr, pa je rekla
(Rifa'atova žena):
"O
poslaniče Allaha! Zaista ja sam bila pod Rifa'atom, pa je razveo mene, pa
je odsjekao moj razvod (tj. pa me je odsječno, potpuno me on razveo). Pa
sam sebi vjenčala poslije njega (dakle: udala sam se poslije za)
Abdurahmana, sina Zubejra, i zaista je on tako mi Allaha (takav da) nema sa
njim, o poslaniče Allaha, (ništa drukčije od spolnoga uda, organa)
osim kao ova (izvjesna) resa." I uzela je (jednu) resu od svoga džilbaba
(šala koji pokriva glavu i neki dio leđa, prsa i ramena). Pa je čuo
Halid, sin Seida, njezin govor, a on je (čekao dozvolu za ulazak) u (tj.
na Muhamedovim a.s.) vratima, (i) nije se dozvolilo njemu (još za ulazak).
Rekla je: Pa je rekao Halid:
"O Ebu
Bekre! Zar nećeš zabraniti ovoj (toj ženi to) što glasno izgovara njega
(taj govor) kod poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio (tu bestidnost)?"
Pa nije tako mi Allaha, nije povećao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio, (ništa u svome ponašanju) nad (svoj) smiješak. Pa je rekao njoj
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:
"Možda ti
(da) hoćeš da se povratiš (Možda hoćeš da se vratiš) ka Rifa'atu? Ne
(drukčije) do (da) okuša (Abdurahman) tvoga medića (meda maloga, tj.
tvoga spolnoga odnošaja, odnosa - spolnoga organa) i (da ti) okušaš (probaš)
njegovoga medića (spolnoga organa, uda - spolnoga odnosa s njim)." Pa
je postao (spolni odnošaj-odnos u ovakvoj vrsti braka jedan) običaj
poslije.
(Misli se na vrstu braka gdje se je žena neka udala za
drugoga nakon što ju je prvi muž razveo trostrukim razvodom. Drugi čovjek
mora imati spolni odnošaj-odnos sa njom, a ne samo pravno sklopiti brak, pa je
onda razvjenčati kako bi se ona mogla opet ponovno udati za prvoga muža.)
GLAVA
(izvjesnih) ogrtača.
(Veli se da riječ "rida'un" pl.
"erdijetun" označava takvu odjeću koja pokriva ramena i
pleća.)
A rekao je
Enes: Potegao (Povukao) je (jedan) Beduin ogrtač Vjerovijesnika, pomilovao
ga Allah i spasio.
PRIČAO
NAM JE Abdan, izvijestio nas je Abdullah, izvijestio nas je Junus od Zuhrije,
izvijestio me je Alija, sin Husejna, da je Husejn, sin Alije, izvijestio njega
da je Alija, bio zadovoljan Allah od njega, rekao:
Pa je pozvao
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, za svoj ogrtač, pa se ogrnuo
sa njim, zatim je otišao (da) ide (tj. idući pješačenjem). I slijedio
sam ga ja i Zejd, sin Hariseta, dok je došao (izvjesnoj) kući koja je (ta
što) je u njoj Hamzete (Hamza). Pa je tražio dozvolu (da uniđe), pa je
dozvolio njima (Hamza da uđu).
GLAVA
oblačenja (izvjesne) košulje i govora Allaha, uzvišen
je, pričanjem (u pripovijedanju) o Jusufu: "Odnesite ovu moju
košulju, pa bacite nju na lice moga oca, doći će vidjelac (tj.
postaće onaj koji vidi dobro, ima dobar vid).....".
PRIČAO
NAM JE Kutejbete, pričao nam je Hammad od Ejjuba, od Nafi'-a, od Ibnu
Umera, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, da je (jedan) čovjek rekao:
"O
poslaniče Allaha! Šta oblači (izvjesni) hodočasnički
obučen (odjeven čovjek) od (svojih) odjeća?" Pa je rekao
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:
"Neće
oblačiti (izvjesni) hodočasnički obučeni (svoju) košulju, a
ni (izvjesne) gaće (ili pantalone), a ni (izvjesnu) kukuljaču
(kukuljicu, ogrtač sa kukuljicom za glavu), a ni (izvjesne) dvije
obućene (tj. mestve, lake cipele), osim da neće naći (tj. da ne
nađe izvjesne) dvije obuće (bez grlića koje imaju samo đon
i kajiše), pa neka obuje (doslovno: obuče ono) što je ono (takva
obuća da pokriva nogu) niže od (čovjekovih nožnih) dvaju
članaka."
PRIČAO
NAM JE Abdullah, sin Muhameda, izvijestio nas je Ibnu 'Ujejnete od 'Amra,
čuo je Džabira, sina Abdullaha, bio zadovoljan Allah od njih dvojice,
rekao je:
Došao je Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio, Abdullahu, sinu Ubejja, poslije što se je uveo
(tj. stavio) u svoj grob, pa je zapovjedio za njega, pa se je izvadio, i stavio
se je na njegova dva koljena, i puhnuo (pljucnuo) je na njega od svoje
pljuvačke, i dao je obući njemu svoju košulju. A Allah je znaniji.
PRIČAO
NAM JE Sadekate, izvijestio nas je Jahja, sin Seida, od 'Ubejdulaha rekao je:
izvijestio me je Nafi' od Abdullaha, sina Umera, rekao je:
Pošto je
preminuo (umro) Abdullah, sin Ubejja, došao je njegov sin ka poslaniku Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, pa je rekao:
"O
poslaniče Allaha! Daj (Daruj) mi svoju košulju, (da) posmrtno obučem
njega (oca svoga) u nju, i klanjaj na njega (tj. i izvrši posmrtnu molitvu za
njega, klanjaj mu dženazu), i traži (moli) oprost za njega." Pa je dao
njemu svoju košulju i rekao je njemu: "Kada si završio od njega (njegovo
kupanje i posmrtno oblačenje), pa objavi nama (javi nam)." Pa pošto
je završio (okončao), objavio (javio, rekao) je njemu za njega. Pa je
došao zato (da) klanja na njega (za njega dženazu - posmrtnu molitvu), pa je
potegnuo (povukao) njega Umer, pa je rekao:
"Zar nije
već zabranio tebi Allah da klanjaš na (za sve te) dvoličnjake
(licemjerce, hipokrite)? Pa je (čak) rekao:
"Traži
oprost za njih, ili ne traži oprost za njih; ako tražiš oprost za njih
sedamdeset puta, pa neće oprostiti Allah (nikada) njima.....". Pa je
sišao (i ajet): "I ne klanjaj (ni) na jednoga od njih (koji) je umro
nikada, i ne stani na njegov grob (tj. kraj njegovoga groba)....."."
Pa je ostavio (posmrtnu) molitvu na njih (za njih, tj. prestao im je klanjati
dženazu).
GLAVA
okrugloga proreza (izvjesne) košulje od (strane) kod
(čovjekovih) prsa i (takvoga proreza u drugih odjeća) osim nje (osim
košulje).
PRIČAO
NAM JE Abdullah, sin Muhameda, pričao nam je Ebu Amir, pričao nam je
Ibrahim, sin Nafi-a, od Hasena, od Tavusa, od Ebu Hurejreta rekao je:
Udario (tj.
Donio, naveo) je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, primjer
(izvjesnoga) škrtoga i milodarioca (tj. i onoga koji daje milostinju i
pomoć) kao primjer (neke) dvojice ljudi (koji su takvi da) su na njima
dvojici dva džubeta (dugačka kaputa) od željeza (gvožđa, metala), (i)
već je prisilila (džuba svakoga od njih dvojice) ruke (da se podignu i
uprave) ka sisama (grudima, prsima) njih dvojice i ključnjačama njih
dvojice. Pa je učinio (taj) milodarivalac kada god je milodario sa (nekom)
milostinjom, (da osjeća da mu) se je rasprostrla (rasprostranila,
raskomotila, tj. raširila njegova džuba) od njega čak (da ona) pokriva
njegove jagodice (od prsta) i (da) briše njegov trag (vukući se za njim po
tlu jer je toliko postala prostrana). A učinio je (taj) škrti kada god je
odlučio (pomislio) za (neku) milostinju, (učinio je to tako da je
osjetio da) se je skupila (stisnula njegova džuba) i uzeo je svaki kolut za
svoje mjesto.
Rekao je Ebu
Hurejrete: Pa ja sam vidio poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (da)
govori (tj. da pokazuje) sa svojim prstom ovako u svoj okrugli razrez (na
košulji govoreći):
"Pa da si
vidio njega (tj. toga škrtoga)! Rasprostranjuje nju (svoju džubu), a (ona)
neće (da) se rasprostrani."
Slijedio je
njega (Hasena) Ibnu Tavus od svoga oca, i Ebu Zinad od Aaredža u (izrazu
izvjesne) dvije džube (tj. da se je u hadisu reklo "dvije džube"). A
rekao je Hanzalete: Čuo sam Tavusa, čuo sam Ebu Hurejreta (da)
govori: dvije džube. A rekao je Džafer od Aaredža: Dva štita (od željeza).
GLAVA
(onoga) ko je obukao (jednu) džubu tijesnih (njezinih,
njenih) dvaju rukava u (izvjesnom) putovanju.
(Već je rečeno da je "džubba" izraz koji
znači kaftan posebni dugački kaput sa širokim rukavima i prostran, a
nekad može imati i tijesne rukave.)
PRIČAO
NAM JE Kajs, sin Hafsa, pričao nam je Abdulvahid, pričao nam je
Aameš, rekao je: pričao mi je Ebu Duha', rekao je: pričao mi je
Mesruk, rekao je: pričao mi je Mugirete, sin Šu'beta, rekao je:
Otišao je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, zbog svoje potrebe, zatim je došao.
Pa sam susreo njega sa vodom, pa se je očistio (čistio za molitvu), a
na njemu je (jedna) sirijska džuba. Pa je mućkao (usta, vodom ih je prao
mućkajući u njima vodu), i isprao je nos, i oprao je svoje lice. Pa
je otišao (tj. počeo je da) izvadi (da vadi) svoje dvije ruke iz svoja dva
rukava, pa su bila tijesna njih dva, pa je izvadio svoje dvije ruke od ispod
(ispod svoje) džube, pa je oprao njih dvije. I potrao je svoju glavu i svoje
dvije mestve (lake cipele).
GLAVA
oblačenja džube (od izvjesne) vune u (izvjesnome) ratu
(borbi).
PRIČAO
NAM JE Ebu Nuajm, pričao nam je Zekerija od Amira, od Urveta, sina
Mugireta, od njegovoga oca, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:
Bio sam sa
Vjerovijesnikom, pomilovao ga Allah i spasio, jedne noći u (jednom, nekom)
putovanju, pa je rekao:
"Da li je
sa tobom voda?" Rekao sam: "Da." Pa je sišao od (tj. sa) svoje
samarice (deve), pa je išao dok se je sakrio od mene u crninu (te) noći,
zatim je došao. Pa sam lijevao na njega (manju kožnu) posudu (tj. polijevao sam
mu iz posude), pa je oprao svoje lice i svoje dvije ruke. A na njemu je (jedna)
džuba od vune, pa nije mogao da izvadi svoje dvije podlaktice iz nje, čak
(tako da) je izvadio njih dvije iz donjega (dijela te) džube, pa je oprao svoje
dvije podlaktice. Zatim je potrao svoju glavu. Zatim sam pao (tj. sagnuo se)
zato (da) iščupam (tj. skinem ja) njegove dvije mestve (cipele), pa je
rekao:
"Pusti
(Ostavi) njih dvije, pa (tj. jer) zaista ja sam uveo (obukao, tj. obuo, nazuo)
njih dvije (bivši) čiste njih dvije." Pa je potrao na njih dvije (tj.
po njima dvjema - po mestvama, cipelama).
GLAVA
(izvjesnoga) kaftana i odežde (feredže od) svile.
A ono je
kaftan (tj. A "ferrudž" odežda je što i "el-kaba'u"
kaftan). A govori se "Ono je (takav kaftan) koji ima rascjep (razrez,
prorez) ozadi (iza) sebe (ozadi, iza svoje zadnje strane)."
(Veli se da i "el-kaba'u" i "ferrudžun"
znači izraze za gornju odjeću koja ima tijesne rukavice i tijesnu
sredinu, ferrudž je još razrezan ozad.)
PRIČAO
NAM JE Kutejbete, sin Seida, pričao nam je Lejs od Ibnu Ebu Mulejketa, od
Misvera, sina Mahremeta, da je on rekao:
Razdjeljivao
je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (neke) kaftane, a nije dao
Mahremetu (ni jednu) stvar (ništa), pa je rekao Mahremete: "O moj
sinčiću! Odvedi nas ka poslaniku Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio." Pa sam otišao sa njim, pa je rekao: "Uniđi (Uđi),
pa pozovi (zovni) ga meni." Rekao je: Pa sam pozvao njega njemu. Pa je
izašao k njemu, a na njemu je (jedan) kaftan od njih (od onih kaftana), pa je
rekao:
"Sakrio
sam ovaj za tebe (tebi)." Rekao je: Pa je pogledao k njemu, pa je rekao:
"Zadovoljio se je Mahremete!"
PRIČAO
NAM JE Kutejbete, sin Seida, pričao nam je Lejs od Jezida, sina Ebu
Habiba, od Ebul-Hajra, od Ukbeta, sina Amira, bio zadovoljan Allah od njega, da
je on rekao:
Poklonila se
je poslaniku Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, odežda (od) svile, pa je
obukao nju, zatim je klanjao u njoj. Zatim je otišao, pa iščupao (tj.
skinuo je) nju žestokim iščupavanjem (skidanjem) kao (izvjesni) mrzilac
nje, zatim je rekao:
"Neće
trebati (tj. Ne treba) ovo za (izvjesne) bogobojazne." Slijedio je njega
(Kutejbeta, Kutejbu) Abdullah, sin Jusufa, od Lejsa. A rekao je (drugi) osim
njega (Abdullaha Jusufovoga): odežda svile (tj. svilena odežda).
GLAVA
(izvjesnih dugačkih) kapa (ili kukuljača,
kukuljica, tj. odjeće sa kukuljicama).
A rekao je
meni Museded: Pričao nam je Mu'temir, rekao je: čuo sam svoga oca
rekao je: vidio sam na Enesu (jednu) kapu (kukuljicu) žutu od polusvile (ili:
od svile).
PRIČAO
NAM JE Ismail, rekao je: pričao mi je Malik od Nafi-a, od Abdullaha, sina
Umera, da je (jedan) čovjek rekao:
"O
poslaniče Allaha! Šta oblači (izvjesni) hodočasnički
odjeveni (čovjek) od (svojih) odjeća?" Rekao je poslanik Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio:
"Ne
oblačite (svojih) košulja, a ni čalmi (omotača za glavu), a ni
šalvara (gaća, pantalona), a ni kukuljica (kapa), a ni mestava (mestvi,
lakih-lahkih cipela dubokih), osim jedan (čovjek, neko ko) neće
naći (ako ne nalazi, ako ne nađe, ako nema svojih) dviju obuća
plitkih, pa neka obuče dvije duboke cipele (lake, lahke, tj. dvije
mestve), i neka odsiječe njih dvije (tj. neka im odsiječe grliće
tako da mu pokrivaju samo dio noge) niže (njegovih) dvaju članaka
(nožnih). I ne oblačite od (svojih) odjeća (ni jednu) stvar (tj.
ništa što) je dotakao (dotaknuo) nju šafran, a ni (jedno mirisno) žuto drvo
(koje raste u Jemenu)."
GLAVA
(izvjesnih) šalvara (dugih širokih gaća ili pantalona,
hlača).
PRIČAO
NAM JE Ebu Nuajm, pričao nam je Sufjan od Amra, od Džabira, sina Zejda, od
Ibnu Abasa, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:
"Ko nije
našao (nikakvoga) pokrivača (zastirača), pa neka obuče (kakve)
šalvare (gaće, pantalone). I ko nije našao (kakve) dvije plitke
obuće, pa neka obuče (obuje kakve) dvije duboke obuće (cipele
lake, lahke)."
PRIČAO
NAM JE Musa, sin Ismaila, pričao nam je Džuvejrijete od Nafi-a, od
Abdullaha (Umerovoga) rekao je: Ustao je (jedan) čovjek pa je rekao:
"O
poslaniče Allaha! Šta zapovjedaš nama da oblačimo kada smo se
hodočasnički oblačili (tj. kada se budemo oblačili u
hodočasničku odjeću)?" Rekao je:
"Ne
oblačite (svoju) košulju, a ni (svoje) šalvare, a ni čalme (na
glavu), a ni kukuljice (kape), a ni lake (lahke) duboke cipele (obuće,
mestve), osim da bude čovjek (neki u takvoj prilici da se) nije za njega
(našla mogućnost da ima neke) dvije plitke obuće, pa neka obuče
(obuje svoje) dvije duboke obuće (cipele lake, mestve), niže od (nožnih)
dvaju članaka. I ne oblačite (ni jednu) stvar od (svojih) odjeća
(što) je dotaknuo nju šafran, a ni (neko) žuto drvo (iz Jemena)."
GLAVA
(izvjesnih) čalmi (omotača za glavu, omotača
okolo glave, oko glave).
PRIČAO
NAM JE Alija, sin Abdullaha, pričao nam je Sufjan, rekao je: čuo sam
Zuhriju rekao je: izvijestio me je Salim od svoga oca, od Vjerovijesnika,
pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:
"Neće
obuči (Neka ne oblači izvjesni) hodočasnički obučeni
(čovjek svoju) košulju, a ni čalmu (ahmediju, saruk, turban), a ni
šalvare, a ni kukuljicu (kapu), a ni (nikakvu, a ni ikakvu) odjeću (što)
je dotaknuo nju šafran, a ni žuto drvo (tj. šafran i žuto drvo), a ni (svoje)
dvije duboke (lake, lahke) obuće (cipele, mestve neće oblačiti,
obuvati), osim za (onoga) ko nije našao (svoje) dvije plitke obuće. Pa ako
nije našao njih dvije, pa neka odsiječe (podreže grliće njihove tako
da mu budu) niže od (njegovih nožnih) dvaju članaka."
GLAVA
(izvjesnoga) pokrivanja glave i većine lica (sa dijelom
ogrtača ili nečim drugim).
(Izraz "etteqannu'u" znači pokrivanje lica
žene valom, pečom. Ovdje u hadisu to pokrivanje lica i glave nije vezano
za ženu, nego više za ljude koji se jednim dijelom, odjeće, ogrtača
pokriju po glavi i većem dijelu lica tako da mu se vide oči i neki
manji dio lica okolo očiju.)
A rekao je
Ibnu Abas: Izašao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, a na njemu je
(jedna) zavojnica masna (tj. crna, crn zavoj, omotač kojim je omotao glavu
i lice, neki dio lica). A rekao je Enes: Zavio (Zamotao) je Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio, na svoju glavu stranu (kraj jednoga) ogrtača
(kaputa, mantila).
PRIČAO
NAM JE Ibrahim, sin Musa-a, izvijestio nas je Hišam od Mamera, od Zuhrije, od
Urveta, od Aiše, bio zadovoljan Allah od nje, rekla je:
Iselili su ka
Abesiniji (neki) ljudi od (prvih) muslimana, i pripremao se je Ebu Bekr
isiljajući (i on, tj. da i on tamo iseli, ode), pa je rekao Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio:
"Na
tvojoj (svojoj) polaganosti (tj. Polagano, Polako)! Jer zaista ja se nadam da
se dozvoli meni (da se i ja iselim, pa ćemo ići zajedno)."
(Treba napomenuti da vezink "fe: pa" često
ima značenje uzročnoga veznika "jer", pa se takvo
"fe" zove u arapskome jeziku "fa'ussebebijetu: uzročno
fe". U daljem tekstu će se odmah i pevoditi sa "jer", a ne
kao do dosad "pa (tj. jer)". To je već učinjeno u gornjoj
rečenici.)
Pa je rekao
Ebu Bekr: "A zar se nadaš njega (tome), sa mojim ocem si ti (otkupljen,
tj. dao bih, žrtvovao bih oca za tebe)!" Rekao je: "Da." Pa je
zadržao Ebu Bekr svoju osobu (sebe) na (tj. zbog) Vjerovijesnika, pomilovao ga
Allah i spasio, zbog njegovoga društva. I hranio je (neke) dvije samarice
(dvije deve što) su bile njih dvije kod njega lišćem (izvjesnoga) trna
četiri mjeseca. Rekao je Urvete: Rekla je Aiša:
Pa dok smo mi
(jedan) dan sjedači (tj. dok sjedimo) u našoj kući u prsima
(podnevne) žege, pa je rekao (pa reče jedan) govornik Ebu Bekru: "Ovo
je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, dolazeći (dolazi)
pokrivajući glavu i dio lica u času (što) nije bio (običaja da)
dolazi nama u njemu (u neuobičajeno vrijeme)." Rekao je Ebu Bekr: "Otkup
za njega sa mojim ocem i mojom majkom, nije dovelo njega u ovaj čas (ništa
drugo) osim (to da dolazi) zbog posla (ili stvari neke važne)." Pa je
došao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, pa je tražio dozvolu (za
ulazak), pa je dozvolio njemu (Ebu Bekr). Pa je unišao. Pa je rekao kada je
unišao Ebu Bekru:
"Daj
izaći (svima - Neka izađe svako) ko je kod tebe!" Rekao je:
"Oni su (To je) samo tvoja porodica, sa mojim ocem si ti (otkupljen), o
poslaniče Allaha!" Rekao je: "Pa zaista ja sam (u takvoj prilici
da) se već dozvolilo meni u (tj. za) izlaženje (tj. iseljenje iz
Meke)." Rekao je: "Pa društvo (tvoje želim), sa mojim ocem si ti
(otkupljen), o poslaniče Allaha." Rekao je: "Da." Rekao je:
"Pa uzmi, sa mojim ocem si ti (otkupljen), o poslaniče Allaha, jednu
(od) ove moje dvije samarice (deve)!" Rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga
Allah i spasio: "Za (izvjesnu) cijenu (uzimam)." Rekla je (Aiša): Pa
su pripremili (opremili) njih dvije najbržim pripremanjem (opremanjem). I
stavili smo za njih dvojicu (putničku) hranu u (jednu kožnu) vreću
(posudu). Pa je odsjekla Esma, kći Ebu Bekra, (jedan) komad od svoga pasa
(pojasa), pa je zavezala s njime (tu kožnu) vreću. I zbog toga se imenuje
(naziva se ona) posjednica (izvjesnoga) pasa. Zatim su se priključili
(sklonili) Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, i Ebu Bekr u (jednu)
pećinu (špilju) u (jednom) brdu, govori se njoj (ime joj je) Sevr (Bik).
Pa je ostao u njoj tri noći (tri dana i) zanoćiva (tj.
zanoćivajući, noćivajući u toj pećini) kod njih
dvojice Abdullah, sin Ebu Bekra, a on je (jedan) dječak mlad, dosjetljiv,
oštrouman. Pa (on) otputuje (tj. ode) od kod njih (tj. od njih) dvojice zorom,
pa osvane sa Kurejševićima u Meki kao zanoćivač (tj. kao da je i
on noć proveo, noćio u Meki). Pa neće čuti (nikakvu) stvar
(što) se njima dvojici pravi varka s njom (pa da prođe drukčije) osim
(tako da) je zapamtio nju (on tako) čak (da) donese njima dvojici vijest
toga (dakle: sve što čuje i sazna da se priča o njima dvojici on
prenese njima vijest o tome) kada se pomiješa (noćna) tama (tmina). I
napasa (čuva) na (tj. za) njih dvojicu Amir, sin Fuhejreta, slobodnjak Ebu
Bekra, darovanu na mužu (neku glavu) od ovaca, pa dotjera naveče nju (tu
ovcu) njima dvojici kada ode (prođe jedan) čas od (te) noći, pa
zanoće (noće) njih dvojica na njezinom (ovčijem) mlijeku
(doslovno: u njezinom mlijeku) dok povikne nju (doslovno: s njom - ovcom opet)
Amir, sin Fuhejreta, u pomrčini (noći pred zoru). Čini to (Amir)
svake noći od te tri noći (koliko su bili njih dvojica u toj pećini).
GLAVA
(izvjesnoga) šljema (kacige, oklopa za glavu).
PRIČAO
NAM JE Ebul-Velid, pričao nam je Malik od Zuhrije, od Enesa, bio
zadovoljan Allah od njega, da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio,
unišao (u) godini Pobjede (u Meku), a na njegovoj glavi je (izvjesni) šljem.
GLAVA
(izvjesnih prošivenih crnih) ogrtača, i (jemenskog
zelenog) ogrtača i (izvjesnoga) ogrtača (koji obuhvata tijelo, s
kojim se obuhvata, s kojim se pokriva tijelo).
(To su sve razne vrste ogrtača, kaputa, mantila. Sva
tri izraza imaju isto ili približno značenje: ogrtač. Samo izraz
"el-burud" je množina, a jednina je "burdun, burdetun".
Izrazi "el-hiberetu" i "eš-šemletu" upotrebljeni su u
tekstu u jednini.)
A rekao je
Habbab: Tužili smo se (na poteškoće i uznemirenje koje podnosimo od
idolopoklonika - tužili smo se na to) ka Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i
spasio, a on je stavljač jastuka (tj. stavio je sebi kao jastuk, uzglavlje
jedan) svoj ogrtač.
PRIČAO
NAM JE Ismail, sin Abdullaha, rekao je: pričao mi je Malik od Ishaka, sina
Abdullaha sina Ebu Talhata, od Enesa, sina Malika, rekao je:
Bio sam
(jedanput u prilici da) idem sa poslanikom Allaha, pomilovao ga Allah i spasio,
a na njemu je (jedan) ogrtač nedžranski, gruboga poruba (opšiva, ivice).
Pa je stigao njega (jedan) Beduin, pa je potegao njega za njegov ogrtač
žestokim tegljenjem, čak (tako da) sam pogledao ka strani ramena poslanika
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (i) već je ostavio trag u njoj (u toj
strani) porub (ivica toga) ogrtača od (tj. zbog) žestine njegovoga
tegljenja, zatim je rekao:
"O
Muhamede! Zapovjedi (da se dadne) meni od imanja Allaha koje je kod tebe."
Pa se okrenuo (doslovno: obazreo) k njemu poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio, zatim se je nasmijao, zatim je zapovjedio njemu (za njega) sa (jednim)
darom (da se on daruje - dakle: da mu se da neki dar).
PRIČAO
NAM JE Kutejbete, sin Seida, pričao nam je Jakub, sin Abdurahmana, od Ebu
Hazima, od Sehla, sina Sa'da, rekao je:
Donijela je
(jedna) žena burdu. Rekao je Sehl: "Da li znaš šta je burda?" Rekao
je: "Da. Ona je (To je) šemla (ogrtač takav što) je otkan (posebno
jedan dio) u njegovom porubu." Rekla je:
"O
poslaniče Allaha! Zaista ja sam otkala ovu (burdu, tj. ovaj ogrtač)
sa svojom rukom (da) obučem tebi nju (tu burdu)." Pa je uzeo nju
(burdu) poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (bivši on) potreban k
njoj. Pa je izašao k nama, a zaista ona (burda) je zaista njegov pokrivač
(zastirač, donja haljina). Pa je opipao nju (tu burdu jedan) čovjek
od (prisutnoga) naroda pa je rekao:
"O poslaniče
Allaha! Obuci meni nju." Rekao je: "Da." Pa je sjedio (onoliko
vremena) što je (koliko je) htio Allah u (tome) sijelu, zatim se vratio, pa je
savio (u kući) nju, zatim je poslao nju k njemu. Pa je rekao njemu (taj)
narod (ti ljudi):
"Nisi
lijepo učinio. Pitao (tj. Tražio) si nju njemu, a već si znao da on
neće odbiti (vratiti ni jednoga) pitaoca (tražioca, prosjaka,
prosijaka)." Pa je rekao (taj) čovjek: "Tako mi Allaha nisam
pitao (tražio) nju (ni zbog čegaga drugoga) osim zato (da ova burda) bude
moj ćefin (moja posmrtna odjeća na) dan (kada) umrem." Rekao je
Sehl: Pa je (i) bila njegov ćefin.
PRIČAO
NAM JE Ebul-Jeman, izvijestio nas je Šuajb od Zuhrije rekao je: pričao mi
je Seid, sin Musejjeba da je Ebu Hurejrete, bio zadovoljan Allah od njega,
rekao: Čuo sam poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (da) govori:
"Ulazi
(tj. Unići će u) raj od moje sljedbe (jedna) skupina, ona je
sedamdeset hiljada (brojne vrijednosti - dakle: biće ih sedamdest
hiljada), (i) sjaje (sjaće) njihova lica sjajenjem Mjeseca (blistaće,
sijaće, sjaće sjajem poput Mjeseca)." Pa je ustao 'Ukkašete, sin
Mihsana, Esedija (i) podiže (tj. podižući on jedan) ogrtač na njemu
(tj. na sebi - "nemiretun" je ogrtač šaren sa prugama kao u
tigrove kože), rekao je ('Ukkašete):
"Moli
Allaha za mene, o poslaniče Allaha, da učini mene od njih." Pa
je rekao: "Moj Bože! Učini ga od njih!" Zatim je ustao (jedan)
čovjek od Pomagača pa je rekao: "O poslaniče Allaha! Moli
Allaha, da učini mene od njih." Pa je rekao poslanik Allaha, pomilovao
ga Allah i spasio: "Pretekao je tebe 'Ukkašete."
PRIČAO
NAM JE Amr, sin Asima, pričao nam je Hemmam od Katadeta, od Enesa, rekao
je (Katadete): Rekao sam (Enesu):
"Koja (od
njegovih) odjeća je bila najmilija ka Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i
spasio, (od njegovih odjeća)?" Rekao je: "Jemenski ogrtač
(za koje se kaže da je bio od pamuka i zelene boje)."
PRIČAO MI
JE Abdullah, sin Ebul-Esveda, pričao nam je Muaz, rekao je: pričao mi
je moj otac od Katadeta, od Enesa, sina Malika, bio zadovoljan Allah od njega,
rekao je:
Bila je
najmilija (od) odjeća ka Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, da
oblači nju jemenski ogrtač.
PRIČAO
NAM JE Ebul-Jeman, izvijestio nas je Šuajb od Zuhrije rekao je: izvijestio me
je Ebu Selemete, sin Abdurahmana sina Avfa, da je Aiša, bio zadovoljan Allah od
nje, žena Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, izvijestila njega da se
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, kada je preminuo, pokrio (tj.
pokriven je) sa (jednim) ogrtačem, jemenskim ogrtačem.
GLAVA
(izvjesnih) odjeća i (izvjesnih) prugastih
četvrtastih odjeća.
PRIČAO MI
JE Jahja, sin Bukejra, pričao nam je Lejs od Ukajla, od Ibnu Šihaba rekao
je: izvijestio me je Ubejdulah, sin Abdullaha sina Utbeta, da su Aiša i
Abdullah, sin Abasa, bio zadovoljan Allah od njih (s njima), rekli njih dvoje:
Pošto je sišao
(samrtni bol) u poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, počeo je
(da) baca (jednu) prugastu četvrtastu odjeću svoju na svoje lice. Pa
kada se je ožalostio (kada mu bude teško, tj. kada se smuči zbog otežanoga
disanja), otkrio bi nju od (sa) svoga lica, pa je (pa bi) rekao, a on je tako
(u tom stanju):
"Prokletstvo
Allaha na (izvjesne) Židove i kršćanine (kršćane koji) su uzeli sebi
grobove svojih vjerovijesnika bogomoljama." Upozorava (na zabranjenost
onoga) što su napravili.
PRIČAO
NAM JE Musa, sin Ismaila, pričao nam je Ibrahim, sin Sa'da, pričao
nam je Ibnu Šihab od Urveta, od Aiše rekla je:
Klanjao je
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, u (jednoj) prugastoj
četvrtastoj svojoj odjeći, (a) u nje su (a na njoj, a po njoj su
neke) pruge (tj. šare, ukrasi), pa je pogledao ka njezinim prugama (jednim)
pogledanjem (pogledom, gledanjem). Pa pošto je pozdravio (u znak da je završio
molitvu, namaz - pošto je predao selam), rekao je:
"Odnesite
ovu moju prugastu odjeću ka Ebu Džehmu, jer zaista ona je zabavila (omela,
pomela, tj. zanijela) mene maloprije od moje molitve, i donesite mi grubu
jednobojnu (tj. neukrašenu prugama) odjeću Ebu Džehma, sina Huzejfeta sina
Ganima, od Adijjevića Ka'bovih."
PRIČAO
NAM JE Museded, pričao nam je Ismail, pričao nam je Ejub od Humejda,
sina Hilala, od Ebu Burdeta rekao je:
Izvadila je k
nama Aiša (jednu) odjeću i (jedan) pokrivač (zastirač) grub.
Rekla je:
"Zgrabila
(Uzela) se je duša Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, (bivši on) u
ovim dvjema (odjećama)."
GLAVA
zamotavanja sebe (izvjesnom vrstom zamotavanja zvanom)
gluhom (ili čvrstom vrstom).
(Na razne se načine tumači izraz
"ištimalus-samma'i". Jedni kažu da to znači: nabaciti na sebe
neku odjeću, a ne podignuti joj jednu stranu i omotati se tako da nema
kuda promoliti, provući ruke, a da odjeća nema posebnoga proreza za
ruke. Drugi kažu da to znači presvratiti odjeću s desne ruke na
lijevu ruku i lijevo rame, pa onda provući ispod lijeve ruke i po drugi
puta prebaciti preko desne ruke i desnoga ramena. Treći kažu da to
znači zamotati se jednom jedinom odjećom, pa njezinu jednu stranu
zadignuti na rame tako da mu se vidi sramotni dio tijela. Bez obzira šta je
tačno, u tekstu će se taj izraz prevoditi sa izrazom "gluho
zamotavanje".)
PRIČAO MI
JE Muhamed, sin Bešara, pričao nam je Abdulvehhab, pričao nam je
Ubejdulah od Hubejba, od Hafsa, sina Asima, od Ebu Hurejreta rekao je:
Zabranio je
Vjerovijesni, pomilovao ga Allah i spasio, (izvjesno) međusobno doticanje
(robe u trgovini koje obavezuje kupoprodaju), i međusobno bacanje (robe da
je kupi bez prava na razgledanje i pogađanje), i (zabranio je izvjesne)
dvije molitve: poslije (svake) zore do (vremena da) se podigne Sunce, i poslije
popodneva do (časa da Sunce) zađe; i (zabranio je) da se zaogrne
(sjedeći uspravljenih golijeni) sa (izvjesnom) jednom odjećom (tako
da) nije na njegovoj pukotini (tj. na sramnom udu, organu) od nje (od odjeće
ni jedna) stvar između njega i između neba; i (zabranio je) da se
zamotava (izvjesnim) gluhim (zamotavanjem).
PRIČAO
NAM JE Jahja, sin Bukejra, pričao nam je Lejs od Junusa, od Ibnu Šihaba
rekao je: izvijestio me je Amir, sin Sa'da, da je Ebu Seid Hudrija rekao:
Zabranio je poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, dva načina oblačenja i dvije
prodaje. Zabranio je (izvjesno) međusobno doticanje i (izvjesno)
međusobno bacanje u (svakoj) prodaji (kupoprodaji, trgovini). A (izvjesno)
međusobno doticanje je doticanje (izvjesnoga) čovjeka odjeće
drugoga sa svojom rukom u noći ili u danu, a neće prevrnuti (tj. a ne
prevrne on) nju (ne upoznavši je drukčije nikako) osim s tim (doticanjem).
A (izvjesno) međusobno bacanje je da baci (izvjesni) čovjek ka
(izvjesnom) čovjeku sa svojom odjećom (svoju odjeću), i (da)
baci (taj) drugi svoju odjeću i da bude to prodaja njih dvojice (ili njih
dvije - dvije odjeće) bez gledanja (razgledanja), a ni (tj. a i bez
ikakvoga) međusobnoga zadovoljstva (zadovoljavanja, tj. bez izjavljivanja
pristanka i zadovoljstva). A (izvjesna) dva načina oblačenja su
zamotavanje (izvjesne) gluhe (vrste). A "gluha (vrsta, način)"
je da učini svoju odjeću na jedno (od) svoja dva ramena, pa (da) se
pokaže jedna (od) njegove dvije polovine (tako da) nije na njoj (nikakva)
odjeća. A (izvjesni zabranjeni) drugi način oblačenja je njegovo
zaogrtanje (ogrtanje) sa svojom odjećom, a on je sjedač (tj. a on
sjedi, pa da se ogrne tako odjećom da) nije na njegovoj pukotini (sramnom
udu, organu) od nje (ni jedna) stvar (ništa).
GLAVA
(izvjesnoga) zaogrtanja u jednu odjeću.
PRIČAO
NAM JE Ismail, rekao je: pričao mi je Malik od Ebu Zinada, od Aaredža, od
Ebu Hurejreta, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:
Zabranio je
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, dva načina oblačenja
(odijevanja). Da se zaogrne (izvjesni) čovjek u (svoju) jednu odjeću
(tako da) nije na njegovoj pukotini (sramnom udu) od nje (od te odjeće ni
jedna) stvar (ništa, nimalo). I da se zamota sa (svojom) jednom odjećom (tako
da) nije na jednoj (od) njegovih dviju polovina (ništa, nimalo od odjeće).
I (zabranio je izvjesno) međusobno doticanje i bacanje (u prodaji, u
kupoprodaji).
PRIČAO
NAM JE Muhamed, rekao je: izvijestio me je Mahled, izvijestio nas je Ibnu
Džurejdž, rekao je: izvijestio me je Ibnu Šihab od Ubejdulaha, sina Abdullaha,
od Ebu Seida Hudrije da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio zabranio
zamotavanje (izvjesne vrste) gluhe, i da se zaogrne (izvjesni) čovjek u
(svoju) jednu odjeću (tako da) nije na njegovoj pukotini (sramnom udu) od
nje (ni jedna) stvar (od odjeće).
GLAVA
(izvjesne) prugaste četvrtaste crne odjeće.
PRIČAO
NAM JE Ebu Nuajm, pričao nam je Ishak, sin Seida, od svoga oca Seida, sina
omsice (iksa) sina Seida sina Asa, od Umu Halide (od majke Halida), kćeri Halida,
rekla je:
Donijele su se
Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, (nekakve) odjeće, (a) u njima
je (bila jedna) prugasta četvrtasta odjeća crna, malena. Pa je rekao:
"Kome
mislite (da) obučemo ovu (odjeću)?" Pa je šutio (prisutni)
narod. Rekao je: "Dovedite mi Umu Halidu." Pa se dovela (Pa je
dovedena) ona (i) nosi se (noseći nju, bivši ona nošena). Pa je uzeo (tu)
prugastu odjeću sa svojom rukom, pa je obukao njoj (nju) i rekao (je):
"Ovehti
(Oveščaj), i izderi se (o ti odjećo)!" (Ili: "Ovehti, i
izderi, tu odjeću, o Umu Halido!") A bila je u nje (u te odjeće
jedna) pruga (tj. šara, ukras) zelena, ili žuta, pa je rekao: "O Umu
Halido! Ovo je lijepo!"
A
"senah" je u (na) abesinskom jeziku (značenja onoga što) je (u
arapskom jeziku) "hasenun" (lijep).
PRIČAO MI
JE Muhamed, sin Musenna-a, rekao je: pričao mi je Ibnu Ebu Adijj od Ibnu
Avna, od Muhameda, od Enesa, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je: Pošto je
rodila Umu Sulejma, rekla je meni:
"O Enese!
Gledaj ovoga dječaka, pa neka ne pogodi (neka ne proba, tj. neka ne okusi)
nipošto (ni jednu) stvar (ništa), do (da) jutrom odeš s njim ka Vjerovijesniku,
pomilovao ga Allah i spasio, (da on) protrlja nepce njemu." Pa sam jutrom
otišao s njim, pa kada li on u zidu (bašči, tj. u vrtu ograđenom
zidom), i na njemu je (jedna) prugasta četvrtasta odjeća hurejsijska
(tj. koju je pravio majstor Hurejs), i on (Muhammed a.s.) obilježava leđa
(deve) koja je (ta što) je došao na njoj u Pobjedi (tj. za vrijeme
oslobođenja Meke, obilježava usijanim željezom leđa deve svojom
rukom).
GLAVA
odjeća (izvjesnih boja) zelenih.
PRIČAO
NAM JE Muhamed, sin Beššara, pričao nam je Abdulvehhab, izvijestio nas je
Ejub od Ikrimeta da je Rifa'ate razvjenčao svoju ženu, pa je sebi
vjenčao nju Abdurahman, sin Zubejra, Kurezija. Rekla je Aiša:
A na njoj (na
toj ženi) je (jedan) zavijač zelen (za pokrivanje glave). Pa se potužila k
njoj (ka Aiši), i pokazala je njoj (jedno) zelenilo (tj. jednu modricu od
udaranja muževoga) u svojoj koži (tj. na koži). Pa pošto je došao poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, - a (izvjesne) žene pomažu (tj. podupiru,
podržavaju) neka (od) njih neku - rekla je Aiša:
"Nisam
vidjela (nešto) slično (onome) što sretaju (sreću izvjesne) vjernice.
Zaista njezina koža je žešća zelenilom (tj. modrija je) od njezine
odjeće."
Rekao je: A
čuo je (muž te žene) da je ona već došla poslaniku Allaha, pomilovao
ga Allah i spasio, pa je došao (i on) i sa njim su (neka) dva sina njegova od
(njegove druge žene) osim nje. Rekla je: "Tako mi Allaha nema za mene k
njemu (tj. nema u mene prema njemu ništa) od grijeha osim (jedino što je
slučaj) da (ono) što je sa njim (od spolnoga uda, organa), nije bogatije
od mene (tj. nije korisnije meni) od ove (stvari)." I uzela je (jednu)
resu (kitu, rojtu) od svoje odjeće. Pa je rekao:
"Slagala
je (tj. Ona laže) tako mi Allaha, o poslaniče Allaha! Zaista ja zaista
otresam nju otresanjem (izvjesne) kože (učinjene), a ali (tj. nego) ona je
uzdizavačica (tj. nepokorna, žestoko se opire meni i ljuti me), hoće
Rifa'ata (ponovno za muža)." Pa je rekao poslanik Allaha, pomilovao ga
Allah i spasio:
"Pa ako
je bilo to (razlog - ako je to bio razlog), (pa) nije bila (tj. nije ona)
dozvoljena njemu, ili nije bila dobra (tj. nije ispravno da ona bude opet žena)
njemu (drukčije) do (da Abdurahman, sadašnji tvoj muž) okusi od tvoga
medića (maloga meda, tj. tvoga spolnoga snošaja, odnošaja, spolnoga
odnosa, spolnoga organa)." Rekao je: I vidio je sa njim (njegova) dva
sina, pa je rekao:
"Tvoji
sinovi su (tj. jesu li) ovo (ili: Jesu li ovo tvoji sinovi)?" Rekao je:
"Da." Rekao je: "Ovo (tvrđenje) koje tvrdiš što tvrdiš
(sumnjivo je). Pa tako mi Allaha zaista oni su sličniji sa njim od
(izvjesnoga) gavrana sa (izvjesnim) gavranom."
GLAVA
(izvjesnih) odjeća bijelih.
PRIČAO
NAM JE Ishak, sin Ibrahima, Hanzalija, izvijestio nas je Muhamed, sin Bišra,
pričao nam je Mis'ar od Sa'da, sina Ibrahima, od njegovoga oca, od Sa'da
rekao je:
Vidio sam u
(na) lijevoj strani Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, i njegovoj
desnoj strani (nekakva) dva čovjeka, (a) na njima dvojici su (nekakve)
bijele odjeće (na) dan Uhuda, (i) nisam vidio njih dvojicu prije, a ni
poslije.
PRIČAO
NAM JE Ebu Mamer, pričao nam je Abdulvaris od Husejna, od Abdullaha, sina
Burejdeta, od Jahja-a, sina Ja'mura, pričao je njemu da je Ebul-Esved
Dilija pričao njemu da je Ebu Zerr pričao njemu, rekao je:
Došao sam
Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, a na njemu je (neka) odjeća
bijela i on je spavač (tj. a on spava). Zatim sam došao njemu, a već se
probudio, pa je rekao:
"Nema (ni
jednoga) od roba (koji) je rekao: "Nema božanstva osim Allah!", zatim
je umro na tome (rob, sluga Božiji, pa da je bilo s njim drukčije) osim
(tako da) je unišao (tj. da će on unići u) raj." Rekao sam:
"I ako (tj. Iako) je bludničio, i ako je krao?" Rekao je:
"I ako (Iako) je bludničio, i ako je krao." Rekao sam:
"Iako je bludničio, iako je krao?" Rekao je: "Iako je
bludničio, iako je krao." Rekao sam: "Iako je bludničio,
iako je krao?" Rekao je: "Iako je bludničio, iako je krao, na
poniženje nosa Ebu Zerra (ili: na mržnju nosa Ebu Zerra, tj. uprkos Ebu
Zerru)!"
I bio bi Ebu
Zerr, kada bi pričao za ovo, rekao (rekao bi): "Iako se je ponizio
nos Ebu Zerra!"
Rekao je Ebu
Abdullah: Ovo je kod (čovjekove) smrti, ili prije nje kada se je povratio
(tj. odustao čovjek od grijeha), i pokajao se je i rekao je: "Nema
božanstva osim Allah!", oprostilo se je (tj. oprostiće se) njemu.
GLAVA
oblačenja (svake) svile i njezinoga prostiranja (kao
postelju, dušek) za (izvjesne) ljude i količine (onoga) što je dozvoljeno
od nje (da se upotrebi).
PRIČAO
NAM JE Adem, pričao nam je Šubete, pričao nam je Katadete, rekao je:
čuo sam Ebu Usmana Nehdiju (da) je rekao:
Došlo nam je
pismo Umera, a mi smo sa 'Utbetom, sinom Ferkada u Azerbejdžanu (Ezrebidžanu,
Ezerbidžanu), da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, zabranio
(svaku) svilu osim ovako (tj. osim ovoliko). I dao je znak (pokazao je) sa
svoja dva prsta koja slijede (njegov) palac.
Rekao je: U
(onome, tj. Prema onome) što smo znali zaista on misli (na izvjesne) pruge (tj.
ukrase i šare na odjećama, da se odjeće mogu ukrašavati samo sa dva
prsta širokim prugama, trakama od svile).
PRIČAO
NAM JE Ahmed, sin Junusa, pričao nam je Zuhejr, pričao nam je 'Asim
od Ebu Usmana rekao je:
Pisao je k
nama Umer, a mi smo u Azerbejdžanu da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i
spasio, zabranio oblačenje (svake) svile osim ovako (tj. ovoliko). I
uredao (poredao, tj. uporedio) je nama Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i
spasio, svoja dva prsta. I podigao je Zuhejr (svoj) srednji prst i kažiprst.
PRIČAO
NAM JE Museded, pričao nam je Jahja od Tejmije, od Ebu Usmana rekao je:
Bili smo sa
Utbetom, pa je pisao k njemu Umer, bio zadovoljan Allah od njega, da je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, rekao:
"Neće
se obući svila u (toj) ovozemnosti (nikako drukčije) osim (tako da)
se nije obuklo (tj. da se neće obući) od nje (ni jedna) stvar u
zadnjem (tj. na drugome) svijetu (na onome svijetu)."
PRIČAO
NAM JE Hasen, sin Umera, pričao nam je Mu'temir, pričao nam je moj
otac, pričao nam je Ebu Usman i dao je znak (tj. i pokazao je) Ebu Usman
sa svoja dva prsta: kažiprstom i srednjim prstom.
(Vidi se da za kažiprst ima više izraza:
"essebbabetu", "el-musebbihatu" itd.)
PRIČAO
NAM JE Sulejman, sin Harba, pričao nam je Šubete od Hakema, od Ibnu Ebu
Lejla-a rekao je:
Bio je
Huzejfete u Medainu, pa je tražio napajanje (tj. da se napije vode). Pa je
donio njemu (jedan) seoski plemić vodu u (jednoj) posudi od srebra. Pa je
gađao njega s njom (tom posudom) i rekao je: Zaista ja nisam gađao
njega (ni zbog čega drugoga) osim (zbog toga što je slučaj) da sam ja
zabranjivao njemu, pa se nije zabranio (tj. pa se nije okanuo, nije odustao da
upotrebljava to takvo posuđe - dakle: nije me poslušao). Rekao je poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:
"Zlato, i
srebro, i svila i brokat su za njih (za nemuslimane) u ovozemnosti, a za vas u
zadnjem (onome drugom) svijetu."
PRIČAO
NAM JE Adem, pričao nam je Šubete, pričao nam je Abdulaziz, sin Suhejba,
rekao je: čuo sam Enesa, sina Malika. Rekao je Šubete: Pa sam rekao
(Abdulazizu):
"Je li od
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, (to pričao Enes što si
čuo ti od njega)?" Pa je rekao (rasrdivši se) žestoko: "Od
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio:
"Ko je
oblačio (tu) svilu (u toj) ovozemnosti (u ovozemaljskom životu, na ovom
svijetu), pa neće oblačiti nju (svilu) u zadnjem (u drugom)
svijetu."
PRIČAO
NAM JE Sulejman, sin Harba, pričao nam je Hammad, sin Zejda, od Sabita
rekao je: čuo sam Ibnu Zubejra (da) predikuje govori (tj. govoreći):
Rekao je Muhamed, pomilovao ga Allah i spasio:
"Ko je
oblačio (Ko oblači tu) svilu u (toj) ovozemnosti (na ovome svijetu),
nije oblačio (tj. neće oblačiti) nju u (tom) zadnjem (tj.
drugom) svijetu (na ahiretu)."
PRIČAO
NAM JE Alija, sin Dža'da, izvijestio nas je Šubete od Ebu Zubjana Halifeta,
sina Ka'ba, rekao je: čuo sam Ibnu Zubejra (da) govori: čuo sam Umera
(da) govori: Rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:
"Ko je
oblačio (Ko oblači tu) svilu u (toj) ovozemnosti (tj. na ovome
svijetu), nije oblačio (tj. neće oblačiti) nju u (tom) zadnjem
(drugom) svijetu."
A rekao je
nama Ebu Mamer: Pričao nam je Abdulvaris od Jezida, rekla je Muazeta:
izvijestila me je Umu Amra, kći Abdullaha: čula sam Abdullaha, sina
Zubejra, čuo je Umera, čuo je Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i
spasio, slično njemu (prethodnome hadisu).
PRIČAO MI
JE Muhamed, sin Beššara, pričao nam je Usman, sin Umera, pričao nam
je Alija, sin Mubareka, od Jahja-a, sina Ebu Kesira, od 'Imrana, sina Hittana,
rekao je: pitao sam Aišu o (toj) svili, pa je rekla:
"Dođi
(tj. Idi) Ibnu Abasu, pa pitaj njega." Rekao je: Pa sam pitao njega, pa je
rekao: "Pitaj Ibnu Umera." Rekao je: Pa sam pitao Ibnu Umera, pa je
rekao: Izvijestio me je Ebu Hafs - misli (na) Umera, sina Hattaba - da je
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, rekao:
"Oblači
(tu) svilu u (toj) ovozemnosti samo (onaj) ko (je takav da) nema udjela (da
neće imati udjela) za njega u (tom) zadnjem (drugom) svijetu." Pa sam
rekao: "Istinit je bio (Istinu je rekao) i nije slagao Ebu Hafs na
poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio." A rekao je Abdullah, sin
Redža-a: Pričao nam je Džerir od Jahja-a, pričao mi je 'Imran, i ispričao
je (prednji) hadis.
GLAVA
doticanja (te) svile bez oblačenja.
A predaje se o
njemu (tj. o tome) od Zubejdije, od Zuhrije, od Enesa, od Vjerovijesnika,
pomilovao ga Allah i spasio.
PRIČAO
NAM JE 'Ubejdulah, sin Musa-a, od Israila, od Ebu Ishaka, od Bera-a, bio
zadovoljan Allah od njega, rekao je:
Poklonila se
je Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, odjeća (od) svile, pa smo
počeli (da) dotaknjivamo (dotičemo) nju i (da) se čudimo od
(zbog) nje (da se čudimo, divimo njoj - toj odjeći od svile), pa je
rekao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:
"Da li se
čudite od (zbog) ovoga?" Rekli smo: "Da." Rekao je:
"Maramice (džepne) Sa'da, sina Muaza, u raju su bolje od ovoga."
GLAVA
prostiranja (te) svile (ili: uzimanja za postelju, za
posteljinu, dušek, dušekluk te svile).
A rekao je
'Abidete: Ono je (tj. To je) kao (i) njezino oblačenje.
PRIČAO
NAM JE Alija, pričao nam je Vehb, sin Džerira, pričao nam je moj
otac, rekao je: čuo sam Ibnu Ebu Nedžiha od Mudžahida, od Ibnu Ebu
Lejla-a, od Huzejfeta, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:
Zabranio je
nama Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, da pijemo u posudama (tj. iz
posuda od toga) zlata i srebra, i da jedemo u njima (iz njih), i (zabranio nam
je) oblačenje (te) svile i brokata i da sjedimo na njoj (na svili).
GLAVA
oblačenja (te odjeće) kassijske.
(Kassijska znači iz mjesta ili grada Kassa, koji danas
ne postoji, a koji se nalazio na morskoj obali u blizini današnjega grada
Dimjata u Egiptu. Ima i drugih mišljenja o tome mjestu Kassu. Ima i drugih
tumačenja o izrazu "el-kassijju" i "el-kassijjetu", a
to će se iz daljega teksta i vidjeti.)
A rekao je
Asim od Ebu Burdeta rekao je: Rekao sam Aliji: "Šta je (to)
el-kassijjetu?" Rekao je: "Odjeće (neke što) su dolazile nama iz
Sirije ili iz Egipta, rebraste (tj. po tim odjećama su crte, pruge kao
rebra, široke kao rebra, ili krive kao rebra), u njima je svila, u njima su
primjeri (izvjesnoga) limuna. A el-miseretu je mala posteljica (što se je
stavljala po sedlu ili devećem samaru), a koju su bile (običaja
izvjesne) žene (da) prave nju za svoje muževe kao (izvjesne) kadife (somote,
ili pliševe što one) užute njih (oboje njih žutom bojom). A rekao je Džerir od
Jezida u njegovom hadisu (ili: u njegovom pričanju): El-kassijjetu su
(nekakve) odjeće rebraste (što) se donose one iz Egipta, (a) u njima je
(ta) svila. A el-miseretu su kože (izvjesnih) zvijeri (zvjerova, zvjerinja).
Rekao je Ebu
Abdullah: Asim je mnogobrojniji (po putevima i lancima koji su do njega doprli)
i vjerodostojniji (tj. ispravniji u vezi tumačenja) o (tom izrazu)
el-miseretu.
PRIČAO
NAM JE Muhamed, sin Mukatila, izvijestio nas je Abdullah, izvijestio nas je
Sufjan od Eš'asa, sina Ebu Ša'sa-a, pričao nam je Muavijete, sin Suvejda
sina Mukarrina, od Ibnu 'Aziba, rekao je:
Zabranio je
nama Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (izvjesne) crvene posteljice
(za sedla i za deveće samare što su pravljene) i kassijsku (odjeću).
GLAVA
(onoga) što se dopušta (izvjesnim) ljudima od (te) svile
zbog (izvjesne) češe (šuge).
PRIČAO MI
JE Muhamed, izvijestio nas je Veki', izvijestio nas je Šubete, od Katadeta, od
Enesa rekao je:
Dopustio
(Dopuštao) je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, Zubejru i Abdurahmanu
u oblačenju (te) svile (tj. da mogu oblačiti svilu) zbog (neke)
češe (šuge koja je bila) u njih dvojice.
GLAVA
(te) svile za (te) žene.
PRIČAO
NAM JE Sulejman, sin Harba, pričao nam je Šubete. - H - A pričao mi
je Muhamed, sin Beššara, pričao nam je Gunder, pričao nam je Šubete
od Abdulmelika, sina Mejsereta, od Zejda, sina Vehba, od Alije, sina Ebu
Taliba, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:
Obukao je meni
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (jedan) ogrtač prugast (koji
ima pruge po sebi kao kajiši). Pa sam izašao u njemu (u tom ogrtaču), pa
sam vidio (izvjesnu) srdžbu u njegovom (na njegovom) licu. Pa sam iscijepao
(tj. raskomadao) njega među svoje žene.
PRIČAO
NAM JE Musa, sin Ismaila, rekao je: pričao mi je Džuvejrijete od Nafi-a,
od Abdullaha, sina Umera, da je Umer, bio zadovoljan Allah od njega, vidio
(jedan) prugasti ogrtač (da) se prodaje, pa je rekao:
"O
poslaniče Allaha! Da si sebi kupio njega (Da ga hoćeš kupiti sebi pa
da) oblačiš njega radi (izvjesnoga) izaslanstva kada su došli (tj. kada
dođu) tebi, i (radi) petka!" Rekao je:
"Oblači
ovo samo (onaj) ko nema (koji neće imati) svoga udjela (na drugome
svijetu)." I da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, poslao
poslije toga ka Umeru (jedan) ogrtač prugaste svile, (i) obukao je njega
njemu. Pa je rekao Umer: "Obukao si (Dao si) meni njega, a već sam
čuo tebe (da) govoriš o njemu (ono) što si rekao?!" Pa je rekao:
"Poslao
sam (ga) k tebi samo zato (da ti) njega (taj ogrtač) prodaš, ili (da ti)
obučeš (daš, pokloniš) njega (nekome)."
(U ovom tekstu izraz "obući nekome
ogrtač" znači darovati ga kao odjeću, kao dar u
odjeći.)
PRIČAO
NAM JE Ebul-Jeman, izvijestio nas je Šuajb od Zuhrije rekao je: izvijestio me
je Enes, sin Malika, da je on vidio na Umu Kulsumi, kćeri poslanika Allaha
(Allahovoga), pomilovao ga Allah i spasio, ogrtač svile prugasti.
GLAVA
(onoga) što je bio Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i
spasio, (običaja da) sebi dozvoljava od (izvjesnoga) odijela i (izvjesne)
prostirke (ograničavajući se na skromnost i ograničenje na malu
količinu, čak i ispod dozvoljenoga).
PRIČAO
NAM JE Sulejman, sin Harba, pričao nam je Hammad, sin Zejda, od Jahja-a,
sina Seida, od 'Ubejda, sina Hunejna, od Ibnu Abbasa, bio zadovoljan Allah od
njih dvojice, rekao je:
Ostao sam
(jednu) godinu, a ja hoću (tj. želim) da pitam Umera o (tim izvjesnim)
dvjema ženama koje su se potpomagale njih dvije protiv Vjerovijesnika,
pomilovao ga Allah i spasio, pa sam počeo (da) se plašim njega (to
pitati). Pa je odsjeo (jedan) dan (u jedno) odsjedalište, pa je unišao (u
ondašnju šikaru trnovitoga drveća zvanoga) erak. Pa pošto je izašao, pitao
sam ga, pa je rekao: "Aiša i Hafsa." Zatim je rekao:
"Bili smo
u (tom) predislamlju (takvi da) ne brojimo (svoje) žene (ni jednu) stvar
(ništa). Pa pošto je došao Islam i spominjao je njih Allah (u Kur'anu), vidjeli
(tj. smatrali) smo za njih s time na nama (da postoji njihovo neko) pravo (ali)
bez da uvodimo njih u (neku) stvar od naših poslova. I bio je između mene
i između moje žene (neki) govor, pa je grubo istupila meni (prema meni).
Pa sam rekao njoj: "I zaista ti si zaista ovdje ti (tj. Zaista dotle si ti
dotjerala)!?" Rekla je: "Govoriš ovo meni, a tvoja kći
uznemiruje Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio." Pa sam došao
Hafsi, pa sam rekao njoj: "Zaista ja upozoravam tebe (na to da ne budeš
takva) da griješiš (tj. da ne budeš nepokorna) Allahu i Njegovom
poslaniku." I pristupio sam naprijed k njoj u njegovom uznemiravanju (tj.
zbog njegovoga uzmemiravanja). Pa sam došao Umu Selemi, pa sam rekao njoj. Pa
je rekla: "Čudim se od tebe (Čudim se tebi), o Umere. Već
si unišao u naše poslove. Pa nije ostalo (ništa drugo) osim da uniđeš
između poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, i njegovih
žena." Pa sam se povratio. A bio je (jedan) čovjek od Pomagača
kada je odsustvovao od poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, a
prisustvovao sam mu (ja), (i) donio bih mu (ono) što bude (novo). A kada sam
(kada budem ja) odsustvovao (odsutan) od poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio, a prisustvovao je (prisustvovao bi on), (i) donio bi mi (ono) što bude
(novih vijesti) od poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio. A bio je
(svaki vlastodržac) ko (se god, koji se god nalazio) okolo (oko države)
poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, već se ispravio njemu (tj.
zauzeo je ispravan, pomirljiv stav prema njemu), pa nije ostao (niko
neprijatelj) osim vladar Gassana u Siriji. Bojasmo se da dođe nama (u
cilju rata i napada na nas). Pa nisam opazio (ništa drugo) osim za (osim toga)
Pomagača, a on govori:
"Zaista
ono već se dogodila (jedna velika) stvar." Rekao sam njemu: "A
šta je ono (tj. Šta je to)? Da li je došao (onaj) Gassanović?" Rekao
je: "Veće (Krupnije) od toga. Razvjenčao je poslanik Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, svoje žene." Pa sam došao, pa kada li
(čuje se izvjesni) plač iz njihovih soba, sviju njih! I kada li se
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, već popeo u (jednu potkrovnu)
svoju sobu, i na vratima (te) sobe je (jedan) poslužitelj! Pa sam došao njemu
pa sam rekao: "Traži dozvolu za mene!" Pa je dozvolio meni, pa sam
unišao, pa kada li Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, na (jednoj)
hasuri (prostirci od rogozine koja) je već ostavila trag (otisak) u (na)
njegovoj strani! A pod njegovom glavom je (jedan) jastuk od (učinjene)
kože, (a) njegovo punjenje je liko (lik ispod kore drveta). (Ili: njegovo
punjenje su palmina vlakna.) I kada li (nekakve neučinjene) kože obješene
i ruj (lišće biljke selem za činjenje-štavljenje koža)! Pa sam
spomenuo (razgovor) koji sam rekao Hafsi i Umu Selemi, i koji je odvratila na
mene (tj. i šta je odgovorila meni) Umu Selema, pa se je nasmijao poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio. Pa je ostao dvadeset i devet noći
(tj. dana), zatim je sišao.
PRIČAO
NAM JE Abdullah, sin Muhameda, pričao nam je Hišam, izvijestio nas je
Mamer od Zuhrije rekao je: izvijestila me je Hinda, kći Harisa, od Umu
Seleme, bio zadovoljan Allah od nje, rekla je:
Probudio se je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (u neko doba) od (izvjesne)
noći, a on govori:
"Nema
božanstva osim Allah! Šta (tj. Koliko li) je to spustilo se noćas od
(izvjesnih) kušnji (smutnji, buna, nereda, pobuna), (i) šta (tj. koliko li) je
to spustilo se od (izvjesnih) blagajni (riznica)! Ko (će da) probudi
drugarice (mojih) soba? Koliko od obučene (tj. Koliko li obučenih
žena) u (toj) ovozemnosti je gola (tj. je takva mnoga od njih da će biti
gola na) sudenjem danu."
Rekao je
Zuhrija: A bila je Hinda (takva da su bila) za nju (tj. u nje neka) dugmeta u
njezinim dvama rukavima (u njezina dva rukava) između njezinih prsta.
GLAVA
(onoga molenja, one molitve) što se moli za (onoga) ko je
obukao (jednu) odjeću novu.
PRIČAO
NAM JE Ebul-Velid, pričao nam je Ishak, sin Seida sina Amra sina Seida
sina 'Asa, rekao je: pričao mi je moj otac, rekao je: pričala mi je
Umu Halida, kći Halida, rekla je:
Donijele su se
poslaniku Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (neke) odjeće, u (tj.
među) njima je (jedna četvrtasta) prugasta odjeća crna. Rekao
je:
"Ko je
(šta) mislite (ta što ćemo da) obučemo njoj ovu prugastu
odjeću?" Pa se ušutio (prisutni) narod. Rekao je: "Dovedite mi
Umu Halidu." Pa sam se dovela ja Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i
spasio, pa je obukao nju (meni) sa svojom rukom i rekao je: "Ovehti, i
izderi!" (Ili: "Ovehti se, i izderi se!") Dvaput (je to rekao. I
to je ta dova-molitva onome ko obuče nešto novo od odjeće.). Pa je
počeo (da) gleda ka prugi (tj. šari, ukrasu te) prugaste odjeće, i
(da) daje znak (da pokazuje) sa svojom rukom ka meni i (da) govori: "O Umu
Halida (Umu Halido)! Ovo je sena (lijepo)."
A
"es-sena" u jeziku Abesinaca (Abesinije znači što i u arapskom
jeziku riječ) "hasenun": lijep. Rekao je Ishak: Pričala mi
je (jedna) žena od moje porodice da je ona vidjela njega (tj. taj komad
odjeće, tu odjeću) na Umu Halidi.
GLAVA
(izvjesnoga) namirisavanja (ili mazanja tijela) šafranom za
(sve) ljude (to je zabranjeno).
PRIČAO
NAM JE Museded, pričao nam je Abdulvaris od Abdulaziza, od Enesa rekao je:
Zabranio je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, da se namirisava (ili da se po
tijelu maže) šafranom (izvjesni, ili: svaki čovjek).
GLAVA
(izvjesne) odjeće obojene šafranom.
PRIČAO
NAM JE Ebu Nuajm, pričao nam je Sufjan od Abdullaha, sina Dinara, od Ibnu
Umera, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, rekao je:
Zabranio je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, da oblači (izvjesni)
hodočasnički obučeni (čovjek neku) odjeću obojenu sa
(nekim) žutim drvetom i sa šafranom.
GLAVA
(izvjesne) crvene odjeće.
PRIČAO
NAM JE Ebul-Velid, pričao nam je Šubete od Ebu Ishaka, čuo je Bera-a,
bio zadovoljan Allah od njega, (da) govori:
Bio je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, srednjega rasta (ni visok, ni
nizak). I već sam vidio njega u (jednom) crvenom ogrtaču, nisam vidio
(ni jednu) stvar ljepšu od njega.
GLAVA
(izvjesne) posteljice crvene (koja se stavlja preko sedla
ili devećega samara za jahača).
PRIČAO
NAM JE Kabisate, pričao nam je Sufjan od Eš'asa, od Muavijeta, sina
Suvejda sina Mukarrina, od Bera-a, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:
Zapovjedio je
nama Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, sedam (postupaka, između
ostaloga): posjetu (izvjesnome) bolesniku, i slijeđenje (ispraćaj
izvjesnih) mrtvačkih nosiljki (tj. umrlih muslimana), i klicanje (molitve
za milost izvjesnome) kihaču. A zabranio je nama oblačenje (te)
svile, i brokata, i kassijskoga (platna, odjeće), i gruboga brokata i
posteljica (za jahače koje se stavljaju preko sedla, a koje su boja)
crvenih.
GLAVA
(izvjesnih plitkih) obuća od učinjene i obrijane
kože i (druge kože i materijala) osim nje (osim te takve kože; ili: i druge
vrste obuće osim nje - tj. osim te vrste obuće od učinjene i
obrijane kože).
PRIČAO
NAM JE Sulejman, sin Harba, pričao nam je Hammad od Seida Ebu Selemeta
rekao je: pitao sam Enesa:
"Da li je
bio Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (običaja da) klanja u
svoje dvije obuće (cipele - u svojim dvjema obućama, cipelama)?"
Rekao je: "Da."
PRIČAO
NAM JE Abdullah, sin Meslemeta, od Malika, od Seida Makburije, od 'Ubejda, sina
Džurejdža, da je on rekao Abdullahu, sinu Umera, bio zadovoljan Allah od njih
dvojice:
"Vidio
sam te (da) praviš (činiš neke) četiri (radnje, postupka takva da)
nisam vidio (ni) jednoga od tvojih drugova (da) pravi (da čini)
njih." Rekao je: "Šta su one (tj. Šta je to), o sine Džurejdža?"
Rekao je: "Vidio sam te (da) nećeš dotaknuti (tj. da ne dotičeš)
od (kabenskih, kabini) uglova osim (njezina) dva jemenska (ugla). I vidio sam
te (da) oblačiš (izvjesnu) obuću od učinjene i obrijane kože. I
vidio sam te (da) bojiš sa (izvjesnim) žutilom (odjeću ili kosu). I vidio
sam te kada si bio u Meki, uzviknuli su (telbiju svi) ljudi kada su vidjeli
(taj) mlađak, a ti nisi uzviknuo, čak je bio osmi dan (zul-hidždžeta
koji se naziva jevmut-tervijeti)." Pa je rekao njemu Abdullah, sin Umera:
"Što se
tiče (tih) uglova, pa zaista ja nisam vidio poslanika Allaha, pomilovao ga
Allah i spasio, (da) dotiče (neke druge) osim dva jemenska (ugla). A što
se tiče (tih) obuća od učinjene (štavljene) i obrijane kože, pa
zaista ja sam vidio poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (da)
oblači (tj. obuva, nazuva izvjesne) obuće koje (su takve da) nije u
njima (na njima nikakva) dlaka, i čisti se (za molitvu) u njima, pa ja
volim da oblačim nju (tu obuću). A što se tiče (izvjesnoga)
žutila, pa zaista ja sam vidio poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio,
(da) boji s njim, pa (zbog toga i) ja volim da bojim s njim (s tim žutilom, s
tom žutom bojom). A što se tiče (toga) mlađaka, pa zaista ja nisam
vidio poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (da) povikuje (telbiju) do
(da) se požuri s njim njegova samarica (tj. deva, tj. da krene s njim za Minu,
a to je osmi dan)."
(Izraz "hatta tenbe'ise bihi" može se i ovako
prevesti: do (da) se uzdigne s njim - ili: do (da) se ujednači
stojeći na putu s njim. Itd.)
PRIČAO
NAM JE Abdullah, sin Jusufa, izvijestio nas je Malik od Abdullaha, sina Dinara,
od Abdullaha, sina Umera, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, rekao je:
Zabranio je
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, da oblači (izvjesni
čovjek) hodočasnički obučen (da oblači neku)
odjeću obojenu sa šafranom ili (nekim jemenskim) žutim drvetom. I rekao
je:
"Ko nije
našao (tj. Ko ne nađe kakve) dvije obuće (plitke obuće), pa neka
obuče (obuje) dvije duboke obuće i neka odsiječe njih dvije
(tako da mu pokriju samo) niže od (njegovih nožnih) dvaju članaka."
PRIČAO
NAM JE Muhamed, sin Jusufa, pričao nam je Sufjan od 'Amra, sina Dinara, od
Džabira, sina Zejda, od Ibnu Abasa, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, rekao
je: rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:
"Ko (je u
takvom stanju da) nije bio za njega (tj. Ko nema nikakav) pokrivač
(zastirač), pa neka obuče (svoje) šalvare. A ko (je u takvom stanju
da) nisu bile za njega (nikakve) dvije plitke obuće, pa neka obuče
(tj. obuje kakve) dvije duboke obuće."
GLAVA:
Počeće sa (svojom) obućom desnom (tj. sa
desnom cipelom pri obuvanju).
PRIČAO
NAM JE Hadždžadž, sin Minhala, pričao nam je Šubete, rekao je: izvijestio
me je Eš'as, sin Sulejma, čuo sam svoga oca (da) priča od Mesruka, od
Aiše, bio zadovoljan Allah od nje, rekla je:
Bio je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (takav da) voli (izvjesno)
desničarenje (tj. počinjanje sa desnom stranom) u svome pranju
(čišćenju), i svome počešljavanju i svome obuvanju.
GLAVA:
Skida obuću (prvo strane) lijeve.
(Dakle: A kada skida obuću počeće sa lijevom
stranom, prvo će skinuti lijevu obuću, cipelu pa onda desnu.)
PRIČAO
NAM JE Abdullah, sin Meselemeta, od Malika, od Ebu Zinada, od Aaredža, od Ebu
Hurejrete, bio zadovoljan Allah od njega, da je poslanik Allaha, pomilovao ga
Allah i spasio, rekao:
"Kada se
obuvao (tj. Kada se obuva) jedan (od) vas, pa neka počne sa (svojom)
desnom (stranom), a kada je skidao (kada skida), pa neka počinje sa
(svojom) lijevom (stranom). Neka bude desna (njegova) prva (od) njih dvije
(što) se obuva, a zadnja (od) njih dvije (što) se skida."
GLAVA:
Neće ići u jednoj obući (tj. u jednoj cipeli
bez druge).
PRIČAO
NAM JE Abdullah, sin Meslemeta, od Malika, od Ebu Zinada, od Aaredža, od Ebu
Hurejreta, bio zadovoljan Allah od njega, da je poslanik Allaha, pomilovao ga
Allah i spasio, rekao:
"Neće
ići (tj. Neka ne ide) jedan (od) vas u jednoj obući (u jednoj
cipeli). Neka ogoli njih dvije skupa (zajedno, tj. obje noge neka su bose), ili
neka obuje njih dvije."
GLAVA:
Dva kajiša u jedne obuće (u jedne cipele, nanule), (i)
ko je vidio (smatrao da mjesto dva može vrijediti) jedan prostran kajiš.
PRIČAO
NAM JE Hadždžadž, sin Minhala, pričao nam je Hemmam od Katadeta,
pričao nam je Enes, bio zadovoljan Allah od njega, da je obuća (cipela)
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, (bila takva da) su bila za nju
(tj. u nje) dva kajiša.
PRIČAO MI
JE Muhamed, izvijestio nas je Abdullah, izvijestio nas je 'Isa, sin Tahmana,
rekao je:
Izašao je k
nama Enes, sin Malika, sa (nekakve) dvije obuće, za (tj. u) njih dvije su
(a na njima dvjema su) dva kajiša. Pa je rekao Sabit Bunanija: "Ovo je
obuća Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio."
(Ovdje se radi o vrsti obuće koja se upotrebljavaše u
ono vrijeme, i o vrsti kajiša na toj obući. U komentaru Kastalanije se
kaže da je "kibalun" kajiš koji je ulazio između dva prsta i
koji je bio još povezan sa drugom vrstom kajiša koji se arapski zove
"šis'un".)
GLAVA
(izvjesnoga) šatora crvenoga od učinjene kože.
PRIČAO
NAM JE Muhamed, sin 'Ar'areta, rekao je: pričao mi je Umer, sin Ebu
Zaideta, od 'Avna, sina Ebu Džuhajfeta, od njegovoga oca rekao je:
Došao sam
Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, a on je u (jednom) crvenom šatoru
od kože. I vidio sam Bilala (da) je uzeo vodu (preostalu vodu za
čišćenje) Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, a (prisutni)
se ljudi žure (utrkuju se toj) vodi. Pa ko je pogodio od nje (jednu) stvar
(dakle: ko je uspio doći do ostatka te vode), potirao se je s njom. A ko
nije pogodio od nje (ni jednu) stvar (ko nije mogao doći do te vode), uzeo
je (tj. uzimao bi) od vlažnosti ruke svoga druga.
PRIČAO
NAM JE Ebul-Jeman, izvijestio nas je Šuajb od Zuhrije, izvijestio me je Enes,
sin Malika. - H - A rekao je Lejs: Pričao mi je Junus od Ibnu Šihaba rekao
je: izvijestio me je Enes, sin Malika, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:
Poslao je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, ka Pomagačima (poziv, poruku
da dođu njemu), pa je sakupio njih u (jedan) šator od kože.
GLAVA
(izvjesnoga) sjedenja na (izvjesnim) hasurama i sličnom
njemu.
PRIČAO
NAM JE Muhamed, sin Ebu Bekra, pričao nam je Mu'temir od Ubejdulaha, od
Seida, sina Ebu Seida, od Ebu Selemeta, sina Abdur-Rahmana, od Aiše, bio
zadovoljan Allah od nje, da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, bio
(običaja da) sebi pravi sobu (jednom) hasurom u (svakoj) noći, pa
klanja. A prostre nju (tu hasuru po tlu) u (svakome) danu, pa sjedi na njoj.
("Hudžretun" je soba, pa od toga glagola se izveo,
tj. izvedeno je: "ihtedžere jahtedžiru" napraviti sebi sobu.)
Pa su
počeli (izvjesni) ljudi (da) se vraćaju (noću pošto su već
bili otišli poslije jacije kućama - da se vraćaju) ka Vjerovijesniku,
pomilovao ga Allah i spasio, pa (da) klanjaju sa njegovom molitvom, čak su
bili mnogobrojni (bilo ih je puno, mnogo). Pa se okrenuo pa je rekao:
"O (vi
prisutni) ljudi! Uzmite od (dobrih) poslova (ono) što možete (vršiti bez
teškoće i napora)! Jer zaista Allah se neće dosaditi do (da) se
dosadite (vi). I zaista najmiliji (od tih) poslova ka Allahu je (taj) što je
bio trajan iako je bio malen (pa makar bio malen, mali, mal)."
GLAVA
(izvjesne odjeće) podugmate sa (tim) zlatom.
(To jest: GLAVA o odjeći koja je svezana sa dugmadima
od zlata, koja ima dugmad od zlata, čiji se rukavi ili prsa sapinju sa
dugmadima od zlata.)
A rekao je
Lejs: Pričao mi je Ibnu Ebu Mulejkete od Misvera, sina Mahremeta, da je
njegov otac Mahremete rekao njemu: "O moj sinčiću! Zaista ono
doprlo je meni da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (u takvoj
prilici da) su došle njemu (neke) kabanice, pa on razdjeljuje njih, pa odvedi
nas k njemu." Pa smo otišli. Pa smo našli Vjerovijesnika, pomilovao ga
Allah i spasio, u njegovom stanu (u kući). Pa je rekao meni: "O moj
sinčiću! Zovi meni Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio."
Pa sam to smatrao velikim, pa sam rekao: "Zvaću (tj. Zar da zovem)
tebi poslanika Allaha!?" Pa je rekao: "O moj sinčiću!
Zaista on nije silnik!" Pa sam pozvao (zovnuo) njega. Pa je izašao, a na
njemu je (jedna) kabanica od svile (od svilenoga platna) podugmana (podugmata)
sa (tim, ili: sa izvjesnim) zlatom, pa je rekao:
"O
Mahremete! Ovo je (ta što) sam sakrio nju tebi." Pa je dao nju njemu.
(Neki tumače da je to, možda, bilo prije nego je svila
zabranjena muškima. A neki vele da je ta odjeća-kabanica bila na ruci
Muhameda a.s., a ne na njemu, kako u tekstu stoji.)
GLAVA
prstenja (prstenova od toga) zlata.
PRIČAO
NAM JE Adem, pričao nam je Šubete, pričao nam je Eš'as, sin Sulejma,
rekao je: čuo sam Muavijeta, sina Suvejda sina Mukarrina, (da) je rekao:
čuo sam Bera-a, sina 'Aziba, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, (da)
govori:
Zabranio je
nama Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, sedam (stvari). Zabranio je:
prsten (od) zlata - ili je rekao: kolut (od) zlata - i svilu, i brokat, i
(odjeću od) svilenoga platna (čistoga svilenoga platna u kojega je i
osnova i potka svila - to je "dibadžun", kako to neki tumače), i
posteljicu crvenu (za jahače koja se stavlja preko sedla), i kassijsku
odjeću (koja je bila polusvilena) i posude (od) srebra (pa, prema tome, i
od zlata pogotovu).
A zapovjedio
je nama sedam (stvari, postupaka): posjetu (izvjesnoga) bolesnika, i
slijeđenje (ispraćaj tih) mrtvačkih nosila (tj. umrlih), i
molitvu (dovu izvjesnom) kihaču, i uzvraćanje (izvjesnoga) pozdrava
(odpozdravljanje), i odazivanje (izvjesnom) pozivaču (na gozbu, posebno
svadbenu), i obistinjenje (tj. sprovođenje, izvršenje izvjesne) zakletve i
pomaganja (izvjesnoga) obespravljenoga (onoga kome je učinjena nepravda,
nasilje i oštećenje).
PRIČAO MI
JE Muhamed, sin Beššara, pričao nam je Gunder, pričao nam je Šubete
od Katadeta, od Nadra, sina Enesa, od Bešira, sina Nehika, od Ebu Hurejreta,
bio zadovoljan Allah od njega, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio,
da je on zabranio prsten (od) zlata.
A rekao je
Amr: Izvijestio nas je Šubete od Katadeta, čuo je Nadra, čuo je
Bešira (da je pričao) slično njemu (tj. slično prethodnom
hadisu).
PRIČAO
NAM JE Museded, pričao nam je Jahja od 'Ubejdulaha rekao je: pričao
mi je Nafi' od Abdullaha (Umerovoga), bio zadovoljan Allah od njega, da je
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, uzeo sebi (jedan) prsten od zlata
i učinio je (tj. okrenuo je) njegov kamen (kamen prstena) od (one strane,
tj. na onu stranu) što slijedi njegov dlan. Pa su sebi uzeli (izvjesni) ljudi
(isto takvo prstenje). Pa je bacio njega (tj. taj prsten Muhamed a.s.), i uzeo
je sebi (jedan) prsten od verika, ili fiddata (a obje riječi - i
"verikun", i "fiddatun" znače srebro): srebra.
GLAVA
prstena (od izvjesnoga) srebra.
PRIČAO
NAM JE Jusuf, sin Musa-a, pričao nam je Ebu Usamete, pričao nam je
Ubejdulah od Nafi-a, od Ibnu Umera, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, da je
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, uzeo sebi (jedan) prsten od
zlata, ili srebra, i učinio je njegov kamen od (strane) što slijedi njegov
dlan i uklesao je u njega (na njega, na njemu):
Muhammed,
poslanik Allaha!
Pa su sebi
(izvjesni) ljudi uzeli slično njemu. Pa pošto je vidio njih (da) su
već sebi uzeli njih (prstenje), bacio je njega i rekao je:
"Neću
obući (Neću više staviti) njega nikada." Zatim je sebi uzeo
(jedan) prsten od srebra. Pa su sebi uzeli (ti) ljudi prstenove (od toga)
srebra.
Rekao je Ibnu
Umer: Pa je oblačio (stavljao sebi taj Muhamedov a.s.) prsten poslije
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, Ebu Bekr, zatim Umer, zatim Usman
dok je (najzad) pao od Usmana (tj. sa njegove ruke, sa Usmanovoga prsta) u
bunar (zvani) Eris.
GLAVA.
PRIČAO
NAM JE Abdullah, sin Meslemeta, od Malika, od Abdullaha, sina Dinara, od Abdullaha,
sina Umera, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, rekao je:
Bio je
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (običaja da) oblači (da
navlači, da stavlja na prst jedan) prsten od zlata, pa je bacio njega, pa
je rekao: "Neću oblačiti (stavljati) njega (više) nikada."
Pa su bacili (pobacali i izvjesni) ljudi svoje prstenove (prstenje).
PRIČAO MI
JE Jahja, sin Bukejra, pričao nam je Lejs od Junusa, od Ibnu Šihaba rekao
je: pričao mi je Enes, sin Malika, bio zadovoljan Allah od njega, da je on
vidio u ruci (tj. na ruci) poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio,
(jedan) prsten od srebra jedan dan. Zatim zaista (izvjesni) ljudi su sebi
napravili (svoje izvjesne) prstenove od srebra i obukli su (tj. i stavili su)
ih. Pa je odbacio poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, svoj prsten. Pa
su odbacili (i ti izvjesni) ljudi svoje prstenove.
Slijedio je
njega (Junusa) Ibrahim, sin Sa'da, i Zijad i Šuajb od Zuhrije. A rekao je Ibnu
Musafir od Zuhrije: Mislim (jedan) prsten od (nekoga) srebra.
GLAVA
kamena (izvjesnoga) prstena.
PRIČAO
NAM JE Abdan, izvijestio nas je Jezid, sin Zurej'a, izvijestio nas je Humejd,
rekao je: Upitao se je (tj. Upitan je) Enes:
"Da li je
sebi uzeo (uzimao) Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (ikakav) prsten?"
Rekao je: "Odgodio je (jedne) noći molitvu (te) večeri (tj.
večernju molitvu-jaciju) do polovine (te) noći, zatim se okrenuo na
nas (tj. pojavio nam se je) sa svojim licem, pa kao da ja gledam ka sjaju
njegovoga prstena. Rekao je (tom prilikom):
"Zaista
(izvjesni) ljudi su već klanjali i zaspali su, a zaista vi ste neprestano
(bili) u molitvi dok ste iščekivali (pogledali, čekali) nju (molitvu
da je izvršite, obavite)."
PRIČAO
NAM JE Ishak, izvijestio nas je Mu'temir, rekao je: čuo sam Humejda (da)
priča od Enesa, bio zadovoljan Allah od njega, da je Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio, (imao prsten i da) je njegov prsten bio od srebra,
i bio je njegov kamen od njega (od toga samoga prstena, a to će reći:
bio je i kamen od srebra).
A rekao je
Jahja, sin Ejuba: Pričao mi je Humejd, čuo je Enesa od
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio.
GLAVA
prstena (od izvjesnoga) željeza.
PRIČAO
NAM JE Abdullah, sin Meslemeta, pričao nam je Abdulaziz, sin Ebu Hazima,
od svoga oca da je on čuo Sehla (da) govori:
Došla je
(jedna) žena ka Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, pa je rekla:
"Došla
sam (da) poklonim moju (svoju) osobu (sebe)." Pa je stajala dugo. Pa je
gledao i upravljao (pogled). Pa pošto je bilo dugo njezino stajanje, pa je
rekao (jedan) čovjek: "Vjenčaj meni nju, ako nije bila tebi s
njom (tj. u njoj, za njom nikakva) potreba." Rekao je: "Kod tebe je
(li ikakva) stvar (Imaš li išta da) dadneš njoj vjenčanoga dara?"
Rekao je: "Ne." Rekao je: "Pogledaj." Pa je otišao, zatim se
vratio, pa je rekao: "Tako mi Allaha, nisam našao (ni jedne) stvari
(ništa)." Rekao je: "Odi, pa sebi potraži, i da (jedan) prsten od
željeza (to bude, tj. pa makar željezni prsten)." Pa je otišao, (a) zatim
se (ponovo) vratio. Rekao je: "Ne, tako mi Allaha i ni prsten od željeza
(nisam našao)." A na njemu je (jedan) pokrivač (zastirač za
tijelo), (a) nema na njemu (nikakvoga) ogrtača. Pa je rekao: "Dajem
vjenčani dar njoj svoj pokrivač (zastirač)." Pa je rekao
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:
"Tvoj
pokrivač je (takav da) ako je (ako bi) obukla (ona) njega, nije ostala (ne
bi ostalo) na tebi od njega (ni jedna) stvar (ništa). A ako si (ako bi) obukao
(ti) njega, nije (ne bi) ostala na njoj od njega (ni jedna) stvar
(ništa)." Pa se odstranio (taj) čovjek, pa je sjeo. Pa je vidio njega
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, okretačem leđa (tj. da je
okrenuo leđa i da odlazi). Pa je zapovjedio za njega, pa se pozvao. Pa je
rekao: "Šta je sa tobom od Kur'ana?" Rekao je: "Sura tako i tako
(tj. ta i ta)." Za (nekoliko) sura (je rekao da ih zna, i) nabrojio je
njih. (Ili: Za nekoliko sura što je nabrojio njih.) Rekao je: "Već
sam dao posjedovati tebi nju (tj. Vjenčavam ti je) sa (onoga, sa onim, tj.
zbog onoga) što je sa tobom od Kur'ana."
(Ovaj hadis je prolazio više puta, a ovdje se navodi iz
razloga što se u njemu spominje željezni prsten, koji se može nositi.)
GLAVA
klesanja (tj. uklesavanja nečega na kamenu, ili na
površini izvjesnoga) prstena.
PRIČAO
NAM JE Abdul-Aala, pričao nam je Jezid, sin Zurej'a, pričao nam je
Seid od Katadeta, od Enesa, sina Malika, bio zadovoljan Allah od njega, da je
vjerovijesnik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, htio da piše ka (nekoj)
grupi (maloj skupini), ili (nekim) ljudima od (izvjesnih) Perzijanaca (ili: od)
izvjesnih (Nearapa), pa se reklo njemu:
"Zaista
oni neće primiti (nikakvo) pismo (drugo) osim (ono što) je na njemu (neki)
pečat." Pa je sebi uzeo (nabavio) Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i
spasio, (jedan) prsten od srebra (kao pečat), njegovo klesanje (tj. i na
tom prstenu je uklesano, ugravirano, urezano ovo):
Muhamed,
poslanik Allaha!
Pa kao da sam
ja sa sjajem - ili sa sijevanjem (toga) prstena u prstu Vjerovijesnika,
pomilovao ga Allah i spasio, ili u njegovom dlanu.
(To jest: Kao da sad gledam u sjaj - ili sijevanje toga
prstena.....!)
PRIČAO MI
JE Muhamed, sin Selama, izvijestio nas je Abdullah, sin Numejra, od Ubejdulaha,
od Nafi'a, Ibnu Umera, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, rekao je:
Uzeo je sebi
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (jedan) prsten (pečat) od
srebra, i bio je u (tj. na) njegovoj ruci. Zatim je bio poslije u (na) ruci Ebu
Bekra. Zatim je bio poslije u ruci Umera. Zatim je bio poslije u ruci Usmana,
dok je pao (dok nije pao, upao) poslije u bunar Eris, (a) njegovo klesanje je
(tj. na njemu je uklesano):
Muhamed,
poslanik Allaha. (Ili: Muhamed je poslanik Allaha.)
GLAVA
(izvjesnoga) prstena u (na izvjesnom, na tom) malom prstu.
PRIČAO
NAM JE Ebu Mamer, pričao nam je Abdulvaris, pričao nam je Abdulaziz,
sin Suhejba, od Enesa, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:
Napravio je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (jedan) prsten. Rekao je:
"Zaista
mi (smo) uzeli sebi (jedan) prsten i uklesali smo u njega (jedno) klesanje, pa
neka ne ukleše na njega (na ovaj način uklesavanja ni) jedan (od
vas)." Rekao je: Pa zaista ja zaista vidim njegovo sijevanje
(svjetlucanje) u (na) njegovom malom prstu.
GLAVA
uzimanja sebi (izvjesnoga) prstena (pečata) zato (da)
se pečati s njim (izvjesna) stvar, ili zato (da) se piše s njim ka
stanovnicima (tj. sljedbenicima, pristalicama izvjesne Božije) knjige (Biblije)
i (nekima drugima) osim njih.
PRIČAO
NAM JE Adem, sin Ebu Ijasa, pričao nam je Šubete od Katadeta, od Enesa,
sina Malika, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:
Pošto je htio
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, da piše ka Vizantijcima
(Vizantincima, Bizantincima), reklo se je njemu:
"Zaista
oni neće čitati tvoje pismo kada nije bilo (tj. kada ne bude)
zapečaćeno (ako nema na njemu pečata)." Pa je sebi uzeo
(jedan) prsten (pečat - "hatem" ili "hatim" znači
i prsten i pečat) od srebra, i njegovo klesanje (tj. i na njemu uklesano)
je:
Muhamed,
poslanik Allaha (ili: Muhamed je poslanik Allaha).
Pa kao da
gledam ka njegovoj bjelini u njegovoj ruci (tj. na prstu ruke).
GLAVA
(onoga) ko je učinio kamen (svoga) prstena u stomaku
(tj. prema unutrici) svoga dlana.
PRIČAO
NAM JE Musa, sin Ismaila, pričao nam je Džuvejrijete od Nafi'a, da je
Abdullah (Umerov) pričao njemu da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i
spasio, sebi napravio (jedan) prsten od zlata i stavi (stavio bi, tj.
stavljaše) njegov kamen u utrobu svoga dlana kada je (tj. kada bi) odbukao
njega (nataknuo njega). Pa su (isto tako) sebi napravili (izvjesni) ljudi prstenove
od zlata. Pa se popeo (na izvjesnu) govornicu, pa je hvalio Allaha i
zahvaljivao se Njemu, pa je rekao:
"Zaista
ja sam bio sebi napravio njega, a zaista ja neću obući (nataknuti)
njega." Pa je bacio njega (Pa ga je bacio). Pa su bacili (pobacali i ti)
ljudi (svoje prstenove). Rekao je Džuvejrijete: I neću misliti (tj. I ne
mislim) njega (drukčije da je bio) osim u (na) njegovoj desnoj ruci.
GLAVA
govora Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio:
"Neka ne uklesava na klesanje (tj. na način uklesavanja) njegovoga
prstena (niko)."
PRIČAO
NAM JE Museded, pričao nam je Hammad od Abdulaziza, sina Suhejba, od
Enesa, sina Malika, bio zadovoljan Allah od njega, da je poslanik Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, sebi uzeo (jedan) prsten od srebra i uklesao je u
njemu (tj. na njemu):
Muhamed,
poslanik Allaha. I rekao je: "Zaista ja sam sebi uzeo (jedan) prsten od
srebra i uklesao sam u njemu: Muhamed, poslanik Allaha, pa neka ne uklesava
nipošto (ni) jedan (čovjek) na njegovo uklesavanje."
GLAVA:
Da li (će da) se učini uklesavanje (izvjesnoga)
prstena (tj. na izvjesnom prstenu u) tri reda (u tri retka)?
PRIČAO MI
JE Muhamed, sin Abdullaha, Ensarija, rekao je: pričao mi je moj otac od
Sumameta, od Enesa da je Ebu Bekr, bio zadovoljan Allah od njega, pošto se
imenovao nasljednikom (tj. pošto se je postavio za halifu), pisao njemu, i bilo
je klesanje (toga) prstena (tj. uklesano na tom prstenu u) tri reda (retka):
Muhamed,
(jedan) red (redak), i resulu (poslanik) red (redak) i Allahi (Allaha) red (redak).
Rekao je Ebu
Abdullah: I povećao je meni Ahmed: Pričao nam je Ensarija, rekao je:
pričao mi je moj otac od Sumameta, od Enesa rekao je:
Bio je prsten
(ili: pečat) Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, u njegovoj (na
njegovoj) ruci, i u (na) ruci Ebu Bekra poslije njega, i u ruci Umera poslije
Ebu Bekra. Pa pošto je bio Usman, sjeo je na bunar Eris (tj. kraj bunara
Erisa). Rekao je: Pa je izvadio (taj) prsten, pa je počeo (da)
besposliči s njime (tj. da ga pokreće, da ga skida i stavlja,
natiče onako kao iz zabave), pa je pao. Rekao je: Pa smo se zavraćali
(tj. smjenjivali, dolazili jedan iza drugoga) tri dana sa Usmanom, pa iscrpimo
(taj) bunar. Pa nismo našli njega (Pa ga nismo našli - nismo našli taj prsten).
GLAVA
(izvjesnoga) prstena za (izvjesne) žene.
A bili su na
Aišu (tj. u Aiše) prstenovi (od) zlata.
PRIČAO
NAM JE Ebu Asim, izvijestio nas je Ibnu Džurejdž, izvijestio nas je Hasen, sin
Muslima, od Tavusa, od Ibnu Abbasa, bio zadovoljan Allah od njih dvojice:
Prisustvovao
sam (izvjesnom) prazniku (bajramu - muslimanskom godišenjem prazniku) sa
Vjerovijesnikom, pomilovao ga Allah i spasio, pa je klanjao prije
(praznične) predike (propovjedi - hutbe, hudbe, vaza).
Rekao je Ebu
Abdullah: A povećao (tj. Dodao) je Ibnu Vehb od Ibnu Džurejdž: Pa je došao
(prisutnim) ženama, pa je zapovjedio njima za (dobrovoljnu) milostinju
(prilog). Pa su počele (one da) bacaju (izvjesne ukrase) kolutove i
prstenove u odjeću Bilala.
GLAVA
(izvjesnih) ogrlica i sihaba za (izvjesne) žene - misli (sa
izrazom "sihab" na) ogrlicu od mirisa i arapskoga mirisa.
(Izraz "sukkun" znači posebni neki arapski
miris.)
PRIČAO
NAM JE Muhamed, sin 'Ar'areta, pričao nam je Šubete od 'Adijja, sina
Sabita, od Seida, sina Džubejra, od Ibnu Abasa, bio zadovoljan Allah od njih
dvojice, rekao je:
Izašao je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (na) dan (jednoga godišnjega)
praznika, pa je klanjao dva naklona (dva rekata), (a) nije klanjao prije, a ni
poslije (više ništa). Zatim je došao (prisutnim) ženama, pa je zapovjedio njima
za (dobrovoljnu) milostinju. Pa je počela (izvjesna) žena (da) milodari sa
svojim menđušama (minđušama, ušnjacima, naušnicama) i svojom ogrlicom
(od mirisa).
GLAVA
pozajmljivanja na upotrebu (uzimanja u naruč izvjesnih)
ogrlica (dragocijenih).
PRIČAO
NAM JE Ishak, sin Ibrahima, pričao nam je 'Abdete, pričao nam je
Hišam, sin 'Urveta, od svoga oca, od Aiše, bio zadovoljan Allah od nje, rekla
je:
Propala je
(Nestala je, izgubila se jedna) ogrlica za Esmu (tj. Esmina ogrlica), pa je
poslao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, u njezino traženje (neke)
ljude. Pa je prispjela (izvjesna) molitva, a nisu (oni) na čišćenju
(tj. nisu bili očišćeni za molitvu - nisu imali abdesta i sl.), a
nisu našli (nikakvu) vodu, pa su klanjali bez čišćenja (bez abdesta i
sl).
(Doslovno: ..... pa su klanjali, a oni su na (stanju) bez
čišćenja.)
Pa su to
spomenuli Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio. Pa je spustio (objavio)
Allah ajet (izvjesnoga) upravljanja (i usmjeravanja ka zemlji i prašini da se
njome čisti za molitvu pri pomanjkanju vode - dakle: uzimanje tejemuma, a
to je korišćenje zemlje i prašine umjesto vode, kada nema dovoljno vode).
Povećao je Ibnu Numejr od Hišama, od njegovoga oca, od Aiše: Pozajmila je
na upotrebu (u naruč ona tu ogrlicu) od Esme.
GLAVA
(izvjesnih) menđuša za (izvjesne) žene.
("Hursun" su menđuše u obliku koluta, a
"krtun" su menđuše koje nisu u obliku koluta. Oba izraza, ipak,
znače menđuše, minđuše, ušnjaci, naušnice.)
A rekao je
Ibnu Abbas: Zapovjedio je njima (ženama) Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i
spasio, za (dobrovoljnu) milostinju, pa sam vidio njih (da) padaju (tj.
pružaju, podižu ruke) ka svojim ušima i svojim grlima.
PRIČAO
NAM JE Hadždžadž, sin Minhala, pričao nam je Šubete, rekao je: izvijestio
me je 'Adijj, rekao je: čuo sam Seida od Ibnu Abbasa, bio zadovoljan Allah
od njih dvojice, da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, klanjao (na)
dan (izvjesnoga) praznika dva naklona (dva rekata), (i) nije klanjao prije njih
dva, a ni poslije njih dva (ništa više).
Zatim je došao
(prisutnim) ženama, a sa njim je Bilal, pa je zapovjedio njima za (dobrovoljnu)
milostinju. Pa je počela (izvjesna) žena (da) baca svoje menđuše
(dakle: počele su žene da daju dobrovoljnu milostinju u nakitu, u
menđušama i sl.).
GLAVA
(izvjesne) ogrlice (od mirisa) za (izvjesnu) djecu.
PRIČAO MI
JE Ishak, sin Ibrahima, Hanzalija, izvijestio nas je Jahja, sin Adema,
pričao nam je Verka', sin Umera, od Ubejdulaha, sina Ebu Jezida, od
Nafi'a, sina Džubejra, od Ebu Hurejreta, bio zadovoljan Allah od njega, rekao
je:
Bio sam sa
poslanikom Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, u (na jednoj) pijaci od pijaca
Medine. Pa je otišao, pa sam otišao (i ja). Pa je rekao:
"Gdje je
mališan (mali)?" Tri puta (je upitao). "Pozovi (Zovni) Hasena, sina
Alije!" Pa je ustao (tj. počeo je) Hasen, sin Alije, (da) ide, a u
(tj. a na) njegovom vratu je (izvjesna) ogrlica (od mirisa, mirisnih materija,
a ne od zlata i skupocjenosti). Pa je rekao (učinio) Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio, sa svojom rukom ovako (tj. ispružio je ruku da ga
zagrli), pa je rekao (učinio) Hasen sa svojom rukom ovako, pa je zagrlio
njega, pa je rekao:
"Moj
Bože! Zaista ja volim njega, pa voli njega (i Ti), i voli (onoga) ko voli
njega!"
Rekao je Ebu
Hurejrete: Pa nije bio (ni) jedan (čovjek) draži k meni od Hasena, sina
Alije, poslije što je rekao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (ono)
što je rekao.
GLAVA
(izvjesnih) prispodobljavača sa (izvjesnim) ženama i
(izvjesnih) prispodobljavačica sa (izvjesnim) ljudima. (To jest: GLAVA o ljudima koji oponašaju
žene, i ženama koje oponašaju ljude.).
PRIČAO
NAM JE Muhamed, sin Beššara, pričao nam je Gunder, pričao nam je
Šubete od Katadeta, od 'Ikrimeta, od Ibnu Abasa, bio zadovoljan Allah od njih
dvojice (s njima), rekao je:
Prokleo je
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (izvjesne) prispodobljavače
(prispodobljivače) od (izvjesnih) ljudi sa (izvjesnim) ženama, i
(izvjesne) prispodobljivačice od (izvjesnih) žena sa (izvjesnim) ljudima
(dakle: Prokleo je Muhammed a.s. ljude koji oponašaju žene, i žene koje
oponašaju ljude). Slijedio je njega (Gundera) Amr, izvijestio nas je Šubete.
GLAVA
izvođenja (tj. istjeravanja izvjesnih)
prispodobljivača sa (izvjesnim) ženama iz (svojih) kuća.
PRIČAO
NAM JE Muaz, sin Fedaleta, pričao nam je Hišam od Jahja-a, od Ikrimeta, od
Ibnu Abasa rekao je:
Prokleo je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (izvjesne) ženskarce (oponašatelje
žena) od (izvjesnih) ljudi, i (izvjesne) muškarače (oponašateljke
muškaraca) od (izvjesnih) žene (tj. prokleo je ljude koji se ponašaju kao žene,
i prokleo je žene koje se ponašaju kao ljudi), i rekao je:
"Izvedite
(tj. Istjerajte) ih iz vaših (iz svojih) kuća." Rekao je: Pa je izveo
(istjerao) Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (jednoga, nekoga) omsicu
(iksa - jednu takvu osobu), i izveo je (istjerao je i) Umer (jednoga) omsicu.
PRIČAO
NAM JE Malik, sin Ismaila, pričao nam je Zuhejr, pričao nam je Hišam,
sin Urveta, da je Urvete izvijestio njega da je Zejneba, kći Ebu Selemeta,
izvijestila njega da je Umu Selema izvijestila nju da je Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio, bio kod nje, a u (njezinoj) sobi je (jedan)
ženskarac, pa je rekao (taj ženskarac) Abdullahu, bratu Umu Seleme:
"O
Abdullahe (O Abdullahu)! Ako se osvoji vama sutra Taif (ako sutra osvojite
Taif), pa zaista ja (ću da) pokažem tebi na kćer Gajlana. Pa zaista
ona napreduje (ide naprijed) sa četiri, a nazaduje (tj. ide nazad) sa
osam." Pa je rekao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:
"Neka ne
ulaze nipošto (nikako) ovi na vas (ovi ovakvi vama)."
Rekao je Ebu
Abdullah: "..... napreduje (ona) sa četiri, a nazaduje sa osam."
- misli (na) četiri debljinske prevojnice njezinoga stomaka, pa ona
napreduje sa njima. A njegov govor: "....., a nazaduje sa osam." -
misli (na) strane ovih četiriju prevojnica, jer su one opkoljene (svaka
pojedina) sa (svoje) dvije strane dok se je priključila (dok se
priključi ona). A rekao je samo "sa osam" (upotrebivši ženski
rod broja osam u originalu arapskoga teksta), a nije rekao "sa osam"
(da upotrebi broj "osam" u muškom rodu prema arapskim pravilima za
rod broja) - a jednina (od riječi) "atraf" (strane, krajevi) je
"taraf" (kraj, strana), a on (izraz "taraf") je muški rod -
jer (je slučaj) da on nije rekao: "be semanijeti atrafin" (sa
osam krajeva).
(Hoće da kaže: U rečenici "....., a nazaduje
sa osam.", treba iza broja osam zamisliti riječ "krajeva, tj.
osam krajeva". U ovom slučaju trebao je da oblik broja osam ovdje
glasi "bi semanijetin", a ne "bi semanin", ali pošto ta
zamišljena imenica muškoga roda "tarafun kraj" nije spomenuta, zato
je broj spomenut u ženskom rodu "semanin", jer broj može biti i u
muškom i u ženskom rodu ako imenica na koju se on odnosi, nije spomenuta. To
hoće da se kaže, i tako su to protumačili i komentatori. Riječ
"'uknetun" plural "'ukenun", ili "el-'ukenu"
označava neke puteve koji se pružaju po stomaku sve do slabina, neke
prevojnice, uleknuća, ulegnuća, savijeni dijelovi na stomaku koji su
nastali zbog debljine i pretiline osobe, pa se taj izraz na osnovu tih
tumačenja preveo sa izrazom "debljinska prevojnica". Ovdje se
završavaju, u stvari, hadisi o odijevanju. Uz ove hadise Buharija je nadovezao
i priključio hadise o urednom držanju kose, brkova, brade i još neke
hadise koji nemaju direktnu vezu sa odijevanjem, ali indirektno mogu da imaju
neku vezu. Kao primjer zato je ukrašavanje i zastiranje zidova ili tla sobe u
kojoj čovjek prebiva. Odjeća pokriva čovjekovo tijelo. Nekada
čovjek nosi neki dio odjeće više kao ukras, a ne kao potrebu.
Već je rečeno da muški ne treba da se kite zlatom i svilom.
Čovjek se kreće u svojoj kući i sobi, pa je tijesno povezan s
njima. Kuću i sobu zastire i prekriva potrebnom prostirkom, ali nekada i
prostorije ukrašava. Ukrašavanje slikama nije po nekim hadisima muslimanu
preporučeno. Čak je to i zabranjeno. Te hadise je takođe
Buharija uvrstio na kraju ove KNJIGE o odijevanju. To se toliko napominje.)
GLAVA
odsijecanja (makazama, tj. potkresavanja svoga) brka (svojih
brkova).
A bio je Ibnu
Umer (običaja da) odstranjuje (da mnogo potkresava) svoj brk (svoje
brkove) čak (tako da) se gleda ka bjelini (njegove) kože (tako da se vidi
na tim mjestima bjelina njegove kože), i (da) uzima ova dva (dijela dlaka) -
misli (na dlake na donjoj usni) između (njegovoga) brka (njegovih brkova)
i (njegove) brade.
PRIČAO
NAM JE Mekija, sin Ibrahima, od Hanzaleta, od Nafi'a, rekli su naši drugovi od
Mekije (od Hanzaleta, od Nafi'a), od Ibnu Umera, bio zadovoljan Allah od njih
dvojice, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:
"Od
(izvjesnoga) načina stvaranja (tj. Od izvjesne naravi, prirode - a to
će reći: Od preporuka prirodne vjere Islama) je odsijecanje
(potkresavanje svoga) brka (svojih brkova)."
PRIČAO
NAM JE Alija, pričao nam je Sufjan, rekao je Zuhrija, pričao nam je
od Seida, sina Musejjeba, od Ebu Hurejreta predanjem:
"Način
stvaranja (tj. Priroda, prirodne islamske preporuke) su pet." Ili:
"Pet (postupaka) je od (izvjesnoga) načina stvaranja (od prirodnih
islamskih preporuka):
Obrezivanje
(kožice polnoga uda), i traženje željeza (to jest: traženje i upotreba britve
za brijanje dlaka okolo spolnoga uda, oko spolnoga organa), i čupanje
(dlaka svoga) pazuha (ispod pazuha), i obrezivanje nokata (svojih noktiju,
nokti) i odsijecanje (potkresavanje svoga) brka (svojih brkova)."
GLAVA
obrezivanja (svojih) nokata (na rukama i nogama).
PRIČAO
NAM JE Ahmed, sin Ebu Redža-a, pričao nam je Ishak, sin Sulejmana, rekao
je: čuo sam Hanzaleta od Nafi'a, od Ibnu Umera, bio zadovoljan Allah od
njih dvojice, da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, rekao:
"Od
(izvjesne) prirode (islamskih preporuka) je: brijanje (svoga) spolnoga uda, i
obrezivanje (svojih) nokata (noktiju) i odsijecanje (svoga) brka (potkresavanje
svojih brkova)."
PRIČAO
NAM JE Ahmed, sin Junusa, pričao nam je Ibrahim, sin Sa'da, pričao
nam je Ibnu Šihab od Seida, sina Musejjeba, od Ebu Hurejreta, bio zadovoljan
Allah od njega: čuo sam Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, (da)
govori:
"Priroda
(izvjesna, tj. Prirodne islamske preporuke) su pet (postupaka): obrezivanje
(spolnoga uda), i traženje željeza (tj. brijanje dlaka oko spolnoga uda), i
odsijecanje (svoga) brka (potkresavanje brkova), i obrezivanje (rezanje svojih)
nokata
i čupanje (dlaka svojih) pazuha (čupanje dlaka ispod
svojih pazuha)."
PRIČAO
NAM JE Muhamed, sin Minhala, pričao nam je Jezid, sin Zurej'a, pričao
nam je Umer, sin Muhameda sina Zejda, od Nafi'a, od Ibnu Umera, od
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:
"Protivite
se (izvjesnim) idolopoklonicima (u ličnom držanju i izgledu): činite
obilnim (svoje) brade, i odstranjujte (tj. i mnogo potkresavajte svoje) brke
(brkove)."
I bio je Ibnu
Umer, kada je hodočastio ili je obavljao umru, ščepao na svoju bradu
(tj. bio bi uzeo svoju bradu svojom šakom, u svoju šaku, ruku), pa što je
preteklo, uzeo je njega (tj. odsjekao bi njega - ono što je dulje od šake, što
viri dolje iz šake).
GLAVA
davanja umnožavanja (tj. puštanja duljine svojih) brada (tj.
da budu dugačke i velike).
".....
'afev.....", je (značenja) "kesuru ve kesuret emvaluhum":
bili su mnogobrojni i bila su mnogobrojna njihova imanja.
("..... 'afev....." je citat iz ajeta u suri
Aaraf. Ovaj citat navodi, jer je "i'afau" infinitiv od "aafa
ju'fi", a "aafa" je izvedeno od glagola "'afa ja'fu".
"Afev" je množina od "'afa".)
PRIČAO MI
JE Muhamed, izvijestio nas je 'Abdete, izvijestio nas je Ubejdulah, sin Umera,
od Nafi'a, od Ibnu Umera, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, rekao je: rekao
je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:
"Dokrajčivajte
(tj. Odsijecajte do krajnjih granica, pretjerano svoje) brke (brkove), a dajte
umnožiti (svoje) brade (da budu dugačke)."
GLAVA
(onoga) što se spominje o (izvjesnom) sijeđenju (tj. o
sijedoj kosi, dlaki).
PRIČAO
NAM JE Mualla, sin Eseda, pričao nam je Vuhejb od Ejjuba, od Muhameda,
sina Sirina, rekao je: Pitao sam Enesa:
"Da li je
bojio (farbao) Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (svoju bradu)?"
Pa je rekao: "Nije dopro (svoje) sijeđenje (svoju sijedu dlaku, kosu)
osim malo."
PRIČAO
NAM JE Sulejman, sin Harba, pričao nam je Hammad, sin Zejda, od Sabita
rekao je:
Upitao se je
(tj. Upitan je) Enes o boji Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, (kojom
je bojio bradu), pa je rekao:
Zaista on nije
dopro što boji (tj. toliko sijedih dlaka što bi trebao da boji). Da sam htio da
brojim (prebrojim) njegove prosijede (dlake) u njegovoj bradi (zaista bih to
mogao da učinim jer ih nije bilo mnogo - tih sijedih dlaka).
PRIČAO
NAM JE Malik, sin Ismaila, pričao nam je Israil od Usmana, sina Abdullaha
sina Mevhiba, rekao je:
Poslala je
mene moja porodica (ili žena) ka Umu Selemi, ženi Vjerovijesnika, pomilovao ga
Allah i spasio, sa (jednim) peharom od vode (peharom vode) - i skupio je
(sastavio je) Israil tri prsta (da pokaže da je pehar bio malen koliko tri
prsta, ili da pokaže da su ga tri puta slali) - (taj pehar je bio) od srebra,
(a) u njemu je (nekoliko) dlaka od dlaka Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i
spasio. A bio je (narod takvoga običaja i postupka) kada je (kada bi)
pogodilo (izvjesnoga) čovjeka oko (tj. urok od oka) ili (neka druga)
stvar, poslao je (tj. poslao bi taj čovjek) k njoj (ka Umu Selemi) svoj
sud (posudu za bojenje da ona stavi dlake Muhameda a.s. u taj sud da bi
blagoslovom tih dlaka bilo postignuto ozdravljenje).
(Te dlake Umu Selema je čuvala u jednoj metalnoj posudi
sličnoj maloj zvoni, i ta se posuda na arapskom jeziku zove
"el-džuldžulu". Taj izraz "el-džuldžulu" prevodiće se
sa našom riječi i izrazom: zvona. Radi se o sličnosti sa zvonom koje
se stavlja na vrat životinjama.)
Pa sam se
natkučio (nadvirio) u (to) zvono, pa sam vidio (nekoliko) dlaka crvenih
(unutra neke crvene dlake).
PRIČAO
NAM JE Musa, sin Ismaila, pričao nam je Sellam od Usmana, sina Abdullaha
sina Mevhiba, rekao je:
Unišao sam Umu
Selemi, pa je izvadila k nama dlaku od dlaka Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah
i spasio, obojenu.
A rekao je
nama Ebu Nuajm: Pričao nam je Nusajr, sin Ebul-Eš'asa, od Ibnu Mevhiba da
je Umu Selema pokazala njemu dlaku Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio,
crvenu.
GLAVA
(izvjesne) boje (tj. izvjesnoga bojenja kose i brade).
PRIČAO
NAM JE Humejdija, pričao nam je Sufjan, pričao nam je Zuhrija od Ebu
Selemeta i Sulejmana, sina Jesara, od Ebu Hurejreta, bio zadovoljan Allah od
njega, rekao je: rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:
"Zaista
Židovi i kršćani neće bojiti (tj. ne boje kosu), pa protivite se
njima (tj. činite suprotno njima, a to će reći: pa vi bojite
svoju kosu i bradu)."
GLAVA
(izvjesne) kovrčavosti (kovrčave, kovrđave
kose).
PRIČAO
NAM JE Ismail, rekao je: pričao mi je Malik, sin Enesa, od Rebi'ata, sina
Ebu Abdurahmana, od Enesa, sina Malika, bio zadovoljan Allah od njega, da je on
čuo njega (da) govori:
Bio je
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (takav da) nije dugački
jasni (tj. nije vrlo dugačak, dug, visok), a ni kratki (a ni kratak,
nizak). I nije bijeli žestoko bijeli (tj. nije čisto bijeli, bijel), a
nije (ni) smeđi (smeđ, mrki, tamni). I nije kovrčavi (kovrđav)
kudravi, a ni glatki (glatke kose). Poslao je njega Allah na glavi (tj. na
početku) četrdeset godina (njegovoga življenja, života), pa je ostao
(nakon toga) u Meki deset godina, a u Medini deset godina. I usmrtio je njega
Allah na glavi (na početku) šezdeset godina, a nije (a nema) u njegovoj
glavi i njegovoj bradi dvadeset dlaka bijelih.
PRIČAO
NAM JE Malik, sin Ismaila, pričao nam je Israil od Ebu Ishaka rekao je:
čuo sam Bera-a (da) govori:
Nisam vidio
(ni) jednoga (čovjeka) ljepšega u crvenom ogrtaču od Vjerovijesnika,
pomilovao ga Allah i spasio.
Rekao je neki
(od) mojih drugova od Malika: Zaista skupina njegove kose (ili: mnoštvo kose
njegove) zaista udara blizu od njegova dva ramena (blizu dva njegova ramena).
("Džummetun" je skupina kose na glavi, ili mnoštvo
kose na glavi čovječijoj, na čovjekovoj glavi.)
Rekao je Ebu
Ishak: Čuo sam ga (da) priča njega (više puta) osim jednom (osim
jedanput to). Nije pričao za njega (za ovo) nikad osim (tako da) se je
nasmijao (a da se nije nasmijao). Slijedio je njega (Ebu Ishaka) Šubete:
Njegova kosa (na glavi) dopire komadu loja (tj. mekom dijelu) njegovoga uha.
PRIČAO
NAM JE Abdullah, sin Jusufa, izvijestio nas je Malik od Nafi'a, od Abdullaha,
sina Umera, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, da je poslanik Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, rekao:
"Mislim
sebe (tj. Sanjam sebe) noćas kod Kabe, pa sam vidio (tj. usnio sam
jednoga) čovjeka smeđa, kao najljepše što si ti viđač (što
si vidio, što bi vidio) od smeđih (svih) ljudi. Za njega (tj. U njega) je
kosa duga (do ispod mekoga dijela uha, ili do ramena dugačka) kao
najljepše što si ti viđač (tj. što si vidio) od (svih) kosa dugih,
(i) već je počešljao nju, pa ona kapa vodom, oslonjen na dva
(nekakva) čovjeka, ili na ramena (nekakva) dva čovjeka, (i) ophodi
okolo (oko) Kabe. Pa sam pitao: "Ko je ovo (to)?" Pa se reklo:
"Pomazanik sin Merjeme." I kada li ja sa (jednim) čovjekom
kovrčavim, kudravim, slijepoga desnoga oka, kao (jedno) zrno grožđa
lebdeće. Pa sam pitao: "Ko je ovo?" Pa se reklo: "Pomazanik
Veliki lažov (tj. Antihrist)."
PRIČAO
NAM JE Ishak, izvijestio nas je Habban, pričao nam je Hemmam, pričao
nam je Katadete, pričao nam je Enes da je Vjerovijesnik, pomilovao ga
Allah i spasio, (bio takav da) udaraše njegova kosa njegova dva ramena.
PRIČAO
NAM JE Musa, sin Ismaila, pričao nam je Hemmam od Katadeta, pričao
nam je Enes:
Udaraše
(Doticaše) kosa glave Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, njegova dva
ramena.
PRIČAO
NAM JE Amr, sin Alije, pričao nam je Vehb, sin Džerira, rekao je:
pričao mi je moj otac od Katadeta: pitao sam Enesa, sina Malika, bio
zadovoljan Allah od njega, o kosi poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio, pa je rekao:
Bila je kosa
poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, valovita (talasasta), nije
glatka, a ni kovrčava (a ni kovrđava), između njegova dva uha i
njegovoga ramena.
PRIČAO
NAM JE Muslim, pričao nam je Džerir od Katadeta, od Enesa rekao je:
Bio je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, krupnih (svojih) dviju ruku (dakle:
imao je krupne ruke), (i) nisam vidio poslije njega slično njemu (nikoga
sa tako ogromnim rukama). A bila je kosa Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i
spasio, valovita, niti kovrčava, a niti glatka.
PRIČAO
NAM JE Ebu Numan, pričao nam je Džerir, sin Hazima, od Katadeta, od Enesa,
bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:
Bio je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, krupnih (ogromnih) dviju ruku i
dvaju stopala (svojih), (i) nisam vidio prije njega, a ni poslije njega
slično njemu (slično tome). I bio je prostrtih (tj. prostranih svojih)
dvaju dlanova.
PRIČAO MI
JE Amr, sin Alije, pričao nam je Muaz, sin Hani'a, pričao nam je
Hemmam, pričao nam je Katadete od Enesa, sina Malika, ili od (jednoga,
nekoga) čovjeka, od Ebu Hurejreta rekao je:
Bio je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, krupnih (ogromnih svojih) dvaju
stopala, lijepoga (svoga) lica, (i) nisam vidio poslije njega slično
njemu. A rekao je Hišam od Mamera, od Katadeta, od Enesa: Bio je Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio, hrapavih (svojih) dvaju stopala i dvaju dlanova.
(Veli se da se pod izrazom u tekstu "šesne
hrapavih" misli na debelih, mesnatih stopala i dlanova, jer je davno u
tekstu prošao jedan opis Muhameda a.s. u kojem se kaže da mu je koža ruke,
dlana bila mekša od svile.)
A rekao je Ebu
Hilal: Pričao nam je Katadete od Enesa, ili Džabira, sina Abdullaha:
Bio je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, krupnih (ogromnih svojih) dvaju
dlanova (šaka) i dvaju stopala, nisam vidio poslije njega sličnoga (nalik)
njemu.
PRIČAO
NAM JE Muhamed, sin Musenna-a, rekao je: pričao mi je Ibnu Ebu Adijj od
Ibnu Avna, od Mudžahida rekao je:
Bili smo kod
Ibnu Abasa, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, pa su spomenuli Velikoga
lažova (Antihrista), pa je rekao: "Zaista ono napisano je između
njegova dva oka: Nevjernik." I rekao je Ibnu Abas: Nisam čuo njega
(da) je rekao to, a ali (tj. nego) je on rekao:
"Što se
tiče Ibrahima, pa pogledajte ka vašem (svome) drugu (tj. pogledajte mene,
je je on sličan meni). A što se tiče Musa-a, pa (to) je (bio jedan)
čovjek smeđ, na (jednoj) devi crvenoj, zauzdatoj (zauzdanoj) sa
(nekim) vlaknom (od drveta, sa likom), kao da ja (sad) gledam k njemu kada je
spuštao se (kada se spuštao, silazio) u (tu izvjesnu) dolinu (i) izgovara
telbiju (tj. izgovarajući telbiju)."
GLAVA
(izvjesnoga) uvaljavanja (tj. sljepljavanja kose smolom da
postane kao uvaljano sukno, uvaljana vuna).
PRIČAO
NAM JE Ebul-Jeman, izvijestio nas je Šuajb od Zuhrije rekao je: izvijestio me
je Salim, sin Abdullaha da je Abdullah, sin Umera rekao: čuo sam Umera,
bio zadovoljan Allah od njega, (da) govori:
"Ko je
pleteničio (tj. Ko je uvaljao kosu da mu izgleda kao pletenica), pa neka
obrije (kosu nakon završetka obreda hodočašća). I ne
prispodobljavajte se sa (tim) uvaljavanjem (kose u drugim prilikama osim
hodočašća)." I bio je Ibnu Umer (običaja da) govori: Zaista
već sam vidio poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio,
uvaljavača (tj. da je uvaljao, slijepio smolom kosu na glavi za vrijeme
hodočašća).
PRIČAO MI
JE Hibban, sin Musa-a, i Ahmed, sin Muhameda, rekla su njih dvojica: izvijestio
nas je Abdullah, izvijestio nas je Junus od Zuhrije, od Salima, od Ibnu Umera,
bio zadovoljan Allah od njih dvojice, rekao je: čuo sam poslanika Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, (da) uzvikuje (telbiju) uvaljavajući (kosu
smolom i) govori (tj. govoreći):
"Dvoodazov
Tebi, moj Bože, dvoodazov Tebi! Dvoodazov Tebi! Nema druga Tebi! Dvoodazov
Tebi! Zaista hvala i blagodat su Tebi (su Tvoji) i vlast! Nema druga
Tebi!" Neće povećati (tj. Ne povećava) na ove riječi (ništa
drugo).
PRIČAO MI
JE Ismail, pričao mi je Malik od Nafi'a, od Abdullaha, sina Umera, od
Hafse, bio zadovoljan Allah od nje, žene Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i
spasio, rekla je: Rekla sam:
"O
poslaniče Allaha! Šta je stanje (izvjesnih) ljudi (tj. Šta je izvjesnim
ljudima)? Riješili su se (stega) sa umrom, a ti se nisi riješio (stega) od
tvoje umre." Rekao je (on): "Zaista ja sam uvaljao (slijepio) svoju
glavu, i ogrličio sam svoju žrtvenu životinju (tj. i stavio sam ogrlicu
svojoj žrtvenoj životinji), pa neću se riješiti (stega hodočašća
prije) do (da) zakoljem (po vrh prsa svoju žrtvenu životinju)."
GLAVA
(izvjesnoga) rastavljanja (tj. razdjeljivanja kose na glavi
na dva razdioka, razdjela).
PRIČAO
NAM JE Ahmed, sin Junusa, pričao nam je Ibrahim, sin Sa'da, pričao
nam je Ibnu Šihab od Ubejdulaha, sina Abdullaha, od Ibnu Abasa, bio zadovoljan
Allah od njih dvojice, rekao je:
Bio je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (takav da) voli slaganje (sa)
stanovnicima Knjige (tj. sa pripadnicima, sljedbenicima Biblije) u (onome) što
se (za što se) nije njemu zapovjedilo o njemu (ništa). I bili su stanovnici
Knjige (običaja da) spuštaju svoje kose (niz čelo), a bili su
(izvjesni) idolopoklonici (običaja da) rastavljaju (razdjeljuju) svoje glave
(kosu na glavi). Pa je spustio Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio,
svoju kiku (tj. spuštao ju je niz čelo). Zatim je rastavljao (razdjeljivao
nju) poslije.
PRIČAO
NAM JE Ebul-Velid i Abdullah, sin Redžaa, rekla su njih dvojica: pričao
nam je Šubete od Hakema, od Ibrahima, od Esveda, od Aiše, bio zadovoljan Allah
od nje, rekla je:
Kao da ja
gledam (sad) ka sjaju (sijevanju izvjesnoga) mirisa u razdiocima (tj. na
razdjelima kose) Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, a on je
hodočasnički obučen.
Rekao je
Abdullah (Redžaov): U razdioku (na razdjelu kose) Vjerovijesnika, pomilovao ga
Allah i spasio.
GLAVA
(izvjesnih) kika (ćuba, uvojaka, kovča, tj. kose
spuštene).
PRIČAO
NAM JE Alija, sin Abdullaha, pričao nam je Fadl, sin Anbeseta, izvijestio
nas je Hušejm, izvijestio nas je Ebu Bišr. - H - A pričao nam je
Kutejbete, pričao nam je Hušejm od Ebu Bišra, od Seida, sina Džubejra, od
Ibnu Abasa, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, rekao je:
Noćio
(Zanoćio) sam (jednu) noć kod Meumune, kćeri Harisa, svoje tetke
(po majci), a bio je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, kod nje u
njezinoj noći. Rekao je: Pa je ustao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio, (da) klanja (u nekom dijelu) od (te) noći. Pa sam ustao (i stao na
prostor) od njegove ljevice (lijeve strane). Rekao je: Pa je uzeo za moju kiku,
pa je učinio (postavio) mene (na prostor) od njegove desnice (desne
strane).
PRIČAO
NAM JE Amr, sin Muhameda, pričao nam je Hušejm, izvijestio nas je Ebu Bišr
za ovo i rekao je: za moju kiku, ili za moju glavu.
GLAVA
(izvjesnoga) dijela kose ostavljenoga neobrijanoga (na glavi
koji dio kose izgleda kao komad rastavljenoga i usamljenoga oblaka, jer
"kazeatun, kazeun" znači upravo komad oblaka koji je usamljen i
rastavljen od drugih oblaka).
PRIČAO MI
JE Muhamed, rekao je: izvijestio me je Mahled, rekao je: izvijestio me je Ibnu
Džurejdž, izvijestio me je Ubejdulah, sin Hafsa da je Umer, sin Nafi'a,
izvijestio njega od Nafi'a, slobodnjaka Abdullaha (Abdullahovoga) da je on
čuo Ibnu Umera, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, (da) govori:
Čuo sam
poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (da) zabranjuje (izvjesni) dio
kose ostavljene neobrijane (tj. zabranjuje da se ostavlja neobrijan neki dio
kose na glavi).
Rekao je
Ubejdulah: Rekao sam: "A šta je "el-kaza'"?" Pa je dao znak
(tj. pokazao je) nama Ubejdulah, rekao je: "Kada je (Kada bi) obrijao
(izvjesno) dijete, i ostavio je (i ostavi) ovdje (jednu) dlaku, i ovdje i
ovdje." Pa je dao znak (pokazao je) nama Ubejdulah ka svojoj kiki i dvjema
stranama svoje glave. Reklo se je Ubejdulahu: "Pa (izvjesna) djevojka
(djevojčica) i (izvjesni) dječak (u to se ubraja)?" Rekao je:
"Neću znati (tj. Ne znam). Ovako je rekao: Dijete (izvjesno)."
Rekao je Ubejdulah: I ponovno sam nastupio njemu (Umeru Nafi'ovom u razgovor o
tome), pa je rekao:
"Što se
tiče kose sljepoočnica (ili: kose tjemena iznad čela) i (kose)
potiljka za (tj. u izvjesnoga) dječaka, pa nema štete sa njima dvjema (sa
tim dvjema vrstama kose ako se ostave), a ali (tj. nego) je
"el-kaza'" da se ostavi u njegovom prednjem dijelu glave (iznad čela
nekoliko) dlaka, a nije u njegovoj (tj. a nema na njegovoj - dječakovoj)
glavi (nimalo više kose) osim njega (tj. osim to nekoliko dlaka), a takođe
(tj. a tako isto i) polovina njegove glave ova i ova (samo da imaju po nekoliko
dlaka)."
PRIČAO MI
JE Muslim, sin Ibrahima, pričao nam je Abdullah, sin Musenna-a sina
Abdullaha sina Enesa sina Malika, pričao nam je Abdullah, sin Dinara, od
Ibnu Umera da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, zabranio
"el-kaza'": ostaviti nekoliko dlaka neobrijano (neobrijanih) na prednjem
dijelu glave ili na dvije strane glave.
GLAVA
namirisavanja (izvjesne) žene svoga muža sa svojim dvjema
rukama.
PRIČAO
NAM JE Ahmed, sin Muhameda, izvijestio nas je Abdullah, izvijestio nas je
Jahja, sin Seida, izvijestio nas je Abdurahman, sin Kasima, od svoga oca, od
Aiše rekla je:
Namirisavala
(mirisala) sam Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, sa svojom rukom za
njegovo hodočasničko oblačenje (tj. zbog njegovoga
hodočasničkoga oblačenja), i namirisavala sam ga u (na) Mini
prije (nego) da se raziđe (tj. prije nego da ode da obavi tavaful-ifadu
ili tavafuz-zijare).
GLAVA
(izvjesnoga) mirisa u (na izvjesnu) glavu i (izvjesnu)
bradu.
PRIČAO
NAM JE Ishak, sin Nasra, pričao nam je Jahja, sin Adema, pričao nam
je Israil od Ebu Ishaka, od Abdurahmana, sina Esveda, od njegovoga oca, od Aiše
rekla je:
Namirisavah
poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, sa najmirišljivijim (pomadama,
mirisima) što nalazi (tj. što on ima njih, što ih je imao), čak (da)
nalazim sijevanje (toga) mirisa u (tj. na) njegovoj glavi i njegovoj bradi.
GLAVA
(izvjesnoga) počešljavanja (češljanja sebe).
PRIČAO
NAM JE Adem, sin Ebu Ijasa, pričao nam je Ibnu Ebu Zi'b od Zuhrije, od
Sehla, sina Sa'da, da se (jedan) čovjek nadvirio (natkučio, nadnio)
iz (neke) rupe (dakle: provirio je kroz neku rupu) u kuću Vjerovijesnika,
pomilovao ga Allah i spasio, a Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio,
češe (tj. trlja) svoju glavu sa (izvjesnim) češljem (ili posebnim
drvetom za stiskanje nekih dijelova kose uz neke druge dijelove), pa je rekao:
"Da sam
znao da ti gledaš (da viriš), zaista bih udario s njom (tj. sa ovom napravom za
češljanje) u tvoje oko (tvoje oko). Učinila se je (zapovjed da se
traži izvjesna) dozvola (za ulazak u kuću) samo od strane (tj. samo zbog
izvjesnih) očiju (zbog gledanja, viđenja)."
GLAVA
počešljavanja (izvjesne) žene u mjesečnici svoga
muža.
PRIČAO
NAM JE Abdullah, sin Jusufa, izvijestio nas je Malik od Ibnu Šihaba, od Urveta,
sina Zubejra, od Aiše, bio zadovoljan Allah od nje, rekla je:
Počešljavah
(Češljah) glavu poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, a ja sam
žena u mjesečnici.
PRIČAO
NAM JE Abdullah, sin Jusufa, izvijestio nas je Malik od Hišama, od njegovoga
oca, od Aiše slično njemu (prethodnom hadisu).
GLAVA
(izvjesnoga) češljanja.
PRIČAO
NAM JE Ebul-Velid, pričao nam je Šubete od Eš'asa, sina Sulejma, od
njegovoga oca, od Mesruka, od Aiše, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i
spasio, da je on bio (takav da) zadivljuje njega (izvjesno) počinjanje
(volio je početi) zdesna što (tj. koliko) je mogao u svome češljanju
i svome čišćenju.
GLAVA
(onoga) što se spominje o (izvjesnom) mošusu (mosušu).
PRIČAO MI
JE Abdullah, sin Muhameda, pričao nam je Hišam, izvijestio nas je Mamer od
Zuhrije, od Ibnul-Musejjeba, od Ebu Hurejreta, bio zadovoljan Allah od njega,
od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:
"Svaki
posao sina Adema (Adamovoga, tj. Svaki posao čovjeka) je za njega (zbog
njega samoga), osim (izvjesnoga) posta, pa (tj. jer) zaista on je za Mene (tj.
zbog Mene), i Ja nagrađujem (tj. i Ja ću nagraditi) za njega. I
zaista zadah usta (izvjesnoga) postača ljepši je kod Allaha od mirisa
(izvjesnoga) miska (mošusa, mosuša)."
GLAVA
(onoga) što se smatra lijepim od (izvjesnoga) mirisa.
PRIČAO
NAM JE Musa, pričao nam je Vuhejb, pričao nam je Hišam od Usmana,
sina Urveta, od njegovoga oca, od Aiše, bio zadovoljan Allah od nje, rekla je:
Namirisavah
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, kod njegovoga
hodočasničkoga oblačenja (tj. kada se on oblači u hodočasničku
odjeću) sa najljepšim (ili: sa najmirisnijim mirisom) što nalazim (tj. što
ga imam).
GLAVA
(onoga) ko nije vraćao (tj. odbijao) miris (izvjesni).
PRIČAO
NAM JE Ebu Nuajm, pričao nam je 'Azrete, sin Sabita, Ensarija, rekao je:
pričao mi je Sumamete, sin Abdullaha, od Enesa, bio zadovoljan Allah od
njega, da je on bio (takav da) neće vratiti (tj. da ne vraća, da ne
odbija izvjesni) miris, i tvrdio je da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i
spasio, bio (takav da) neće vratiti (izvjesni) miris (tj. da ne odbijaše
miris).
GLAVA
(izvjesnoga) posebnoga mirisa zvanoga "ez-zeriretu,
ez-zerire".
(Veli se da je to neki složeni i sastavljeni miris. A neki
vele da je to miris od sitnih komada indijske mirisne trstike. Neki vele da je
to svaki miris koji se satare, smrvi, pa se prosije i posipa se kao što se
posipa so po jelu, i zato se tako taj miris i zove, jer "zere jezurru
zerren" znači posuti so, posoliti.)
PRIČAO
NAM JE Usman, sin Hejsema, ili Muhamed od njega, od Ibnu Džurejdža, izvijestio
me je Umer, sin Abdullaha sina Urveta, čuo je Urveta i Kasima (da)
izvještavaju njih dvojica od Aiše rekla je:
Namirisavala
sam poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, sa svojim dvjema rukama sa
zeriretom (tim posebnim mirisom) u oproštajnom hodočašću za (njegovo)
razrješenje (od stega hodočašća) i za (njegovo)
hodočasničko oblačenje.
GLAVA
(izvjesnih) žena (koje) sebi raspuknjuju zube (tj. koje sebi
vještački stvaraju rijetke prednje zube) radi (svoje) ljepote.
PRIČAO
NAM JE Usman, pričao nam je Džerir od Mansura, od Ibrahima, od Alkameta,
od Abdullaha (Mes'udovoga):
Prokleo je
Allah (ili: Prokleo Allah izvjesne žene) tetoviračice, i koje traže da im
se tetovira (tijelo ili dio tijela), i koje sebi čupaju dlake sa lica, i
raspuknjivačice (rastavljačice) zuba radi (svoje) ljepote, koje
mijenjaju (prekrajaju) stvaranje Allaha, uzvišen je. Šta je za mene (tj. Šta je
meni da) neću proklinjati (tj. Što da ne proklinjem onoga) koga je (kojeg
je) prokleo Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (tj. zašto da i ja toga
ne proklinjem koga je i on prokleo)? A ono je u knjizi Allaha (rečeno):
"..... a
što je dao vama (Moj) poslanik, pa uzmite ga,....".
GLAVA
spajanja (vezanja, navezivanja izvjesne) kose (tj.
tuđih vlasi).
PRIČAO
NAM JE Ismail, rekao je: pričao mi je Malik od Ibnu Šihaba, od Humejda,
sina Abdurahmana sina Avfa, da je on čuo Muavijeta, sina Ebu Sufjana, (u)
godini (kada) je hodočastio, a on je na (izvjesnoj) govornici i on govori,
a dohvatio je (jednu) skupinu (svežanj) od (neke) kose (koja) je bila u ruci
(jednoga) čuvara (tjelohranitelja):
"Gdje su
vaši učeni (ljudi)? Čuo sam poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio, (da) zabranjuje slično ovome (ovoj odrezanoj skupini kose, svežnju
kose) i govori:
"Propali
su Israelićani samo kada su sebi uzele ovo (upotrebljavati) njihove
žene."
A rekao je Ibnu Ebu Šejbete: Pričao nam je
Junus, sin Muhameda, pričao nam je Fulejh od Zejda, sina Eslema, od
'Ata-a, sina Jesara, od Ebu Hurejreta, bio zadovoljan Allah od njega, od
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:
"Prokleo
je Allah (ili: Prokleo Allah) spajačicu (tj. povezivačicu vlasi
drugoj ženi osim-mimo sebe), i tražiteljicu povezivanja (da se njoj nečije
vlasi povežu), i tetoviračicu i tražiteljicu tetoviranja (dakle: koja
tetovira i kojoj se tetovira, koja traži da joj se tetovira, da se
tetovira)."
PRIČAO
NAM JE Adem, pričao nam je Šubete od Amra, sina Murreta, rekao je:
čuo sam Hasena, sina Muslima sina Jennaka, (da) priča od Safijje,
kćeri Šejbeta, od Aiše, bio zadovoljan Allah od nje (s njom), da se
(jedna) djevojka od Pomagača vjenčala, i da se ona razboljela, pa se
je osula (tj. pa je opala) njezina kosa. Pa su htjeli da spoje (povežu, navežu)
njoj (tuđe vlasi, kose). Pa su (za to) pitali Vjerovijesnika, pomilovao ga
Allah i spasio, pa je rekao:
"Prokleo
je (Prokleo) Allah (izvjesnu) spajačicu i (izvjesnu) tražiteljicu spajanja
(povezivanja, navezivanja vlasi)."
Slijedio je
njega (Šubeta) Ibnu Ishak od Ebana, sina Saliha, od Hasena, od Safijje, od
Aiše.
PRIČAO
NAM JE Ahmed, sin Mikdama, pričao nam je Fudajl, sin Sulejmana,
pričao nam je Mansur, sin Abdurahmana, pričala mi je moja majka od
Esme, kćeri Ebu Bekra, bio zadovoljan Allah od njih dvoje, da je (jedna)
žena došla ka poslaniku Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, pa je rekla:
"Zaista
ja sam vjenčala (tj. udala) svoju kćer (za jednoga muškarca koji još
nije unišao s njom u bračne odnose i spolni snošaj-odnos). Zatim je
pogodila nju (nekakva) bolest, pa se počupala njezina glava (tj. opala joj
je kosa sa glave), a njezin (a njen) muž bodri me za nju (tj. traži da
uniđe u bračne odnose sa njom). Pa da li (da) spojim njezinu glavu
(tj. da li da stavim njoj tuđe vlasi, kose)?" Pa je grdio poslanik
Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (izvjesnu, ili: svaku) spajačicu i
tražiteljicu spajanja.
PRIČAO
NAM JE Adem, pričao nam je Šubete od Hišama, sina Urveta, od njegove žene
Fatime, od Esme, kćeri Ebu Bekra, rekla je:
Prokleo je
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (izvjesnu) spajačicu i
tražiteljicu spajanja (kose, vlasi).
PRIČAO MI
JE Muhamed, sin Mukatila, izvijestio nas je Abdullah, izvijestio nas je
Ubejdullah od Nafi'a, od Ibnu Umera, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, da
je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, rekao:
"Prokleo
je (ili: Prokleo) Allah (izvjesnu) spajačicu, i tražiteljicu spajanja, i
tetoviračicu i tražiteljicu tetoviranja." Rekao je Nafi': Tetoviranje
u desnima (u mesu okolo zuba).
PRIČAO
NAM JE Adem, pričao nam je Šubete, pričao nam je Amr, sin Murreta:
Čuo sam Seida, sina Musejjeba, rekao je:
Došao je
Muavijete (u) Medinu zadnji dolazak (što) je došao njega, pa je predikovao
nama. Pa je izvadio (jedno) klupko od kose (vlasi nekakvih). Rekao je: Nisam
bio (običaja da) mislim (tj. Ne mišljah, ne smatrah) ijedno (lice, tj. iko
da) čini ovo osim Židova. Zaista Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i
spasio, imenovao je njega (tj. nazvao je ovo izvjesnom) laži.
Misli (na
izvjesnu) spajačicu u (izvjesnoj) kosi (vlasima, pa bilo da spaja sebi ili
drugome tuđe vlasi).
GLAVA
(izvjesnih) žena koje čupaju dlake (sa svoga lica i
čela).
(Veli se da "el-mutenemmisatu" znači one žene
koje traže da im neko čupa sa lica i čela dlake. Međutim, neki
kažu da taj izraz označava i one žene koje to same sebi čine i
čupaju dlake sa lica.)
PRIČAO
NAM JE Ishak, sin Ibrahima, izvijestio nas je Džerir od Mansura, od Ibrahima,
od Alkameta rekao je:
Prokleo je
Abdullah (Mes'udov izvjesne žene) tetoviračice, i čupačice sebi
dlaka sa lica, i raspuknjivačice (rastavljačice zuba, između
zuba, tj. i one koje na vještački način prave sebi rijetke prednje
zube) radi (svoje) ljepote (uljepšavanja), izmjenjivačice stvaranja
Allahovoga. Pa je rekla Umu Jakuba: "Šta je ovo (tj. Šta je to)?"
Rekao je Abdullah: "A šta je meni (da) neću proklinjati (tj. A što ja
da ne proklinjem onoga) koga je prokleo poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio, i u knjizi Allaha je (proklet)?!" Rekla je:
"Tako mi
Allaha zaista već sam pročitala (ono) što je između (njegove)
dvije ploče (tj. stranice - od prve do zadnje stranice), pa nisam našla
njega (tj. to da je proklet ko to radi)." Rekao je:
"Tako mi
Allaha zaista ako si pročitala njega, (pa) zaista si već našla njega
(to). (A to je):
"..... i
šta je dao vama (Moj) poslanik, pa uzmite njega, a šta je zabranio vama njega,
pa zabranite sebi (tj. odstranite se toga).....".
GLAVA
(izvjesne) žene kojoj se je spojila nečija kosa.
PRIČAO
NAM JE Muhamed, pričao nam je Abdete od Ubejdulaha, od Nafi'a, od Ibnu
Umera, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, rekao je:
Prokleo je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (izvjesnu) spajačicu, i
tražiteljicu spajanja, i tetoviračicu i tražiteljicu tetoviranja.
PRIČAO
NAM JE Humejdija, pričao nam je Sufjan, pričao nam je Hišam da je on
čuo Fatimu, kćer Munzira, (da ona) govori: Čula sam Esmu (da) je
rekla: Pitala je (jedna) žena Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, pa
je rekla:
"O
poslaniče Allaha! Zaista moja kći (je bila u takvom stanju da) su
pogodile (zadesile) nju ospe (ospice, male boginje), pa se je izvukla (tj. pa
je opala) njezina kosa, a zaista ja sam vjenčala nju (za jednoga
muškarca). Pa da li (da) spojim u njemu (u ovom slučaju njoj nečiju
kosu)?" Pa je rekao:
"Prokleo
je (ili: Prokleo) Allah (izvjesnu, ili: svaku) spajačicu i (onu tako isto)
kojoj se spoji (kojoj je spojena nečija kosa, nečije vlasi)."
PRIČAO
NAM JE Jusuf, sin Musa-a, pričao nam je Fadl, sin Dukejna, pričao nam
je Sahr, sin Džuvejrijeta, od Nafi'a, od Abdullaha, sina Umera, bio zadovoljan
Allah od njih dvojice, rekao je:
Čuo sam
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, - ili rekao je Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio:
"Tetoviračicu,
i koja se tetovira, i (izvjesnu) spajačicu i tražiteljicu spajanja
(kose)" - misli (na to da) je prokleo (njih) Vjerovijesnik, pomilovao ga
Allah i spasio.
PRIČAO
NAM JE Muhamed, sin Mukatila, izvijestio nas je Abdullah, izvijestio nas je
Sufjan od Mansura, od Ibrahima, od Alkameta, od Ibnu Mes'uda, bio zadovoljan
Allah od njega, rekao je:
Prokleo je
(ili: Prokleo) Allah (izvjesne, ili: sve) tetoviračice, i tražiteljice
tetoviranja, i čupačice sebi dlaka po licu, i raspuknjivačice
sebi zuba (tj. i pravljačice sebi rijetkih prednjih zuba) radi (izvjesne
svoje) ljepote, izmjenjivačice stvaranja Allaha (Allahovoga). Šta je meni (da)
neću proklinjati (tj. Što da ne proklinjem onoga) ko (je takav da) je
prokleo njega poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, a on je (ili: i on
je proklet) u knjizi Allaha?!
GLAVA
(izvjesne) tetoviračice.
(Tetoviranje je urisavanje, ucrtavanje slika na
čovječije tijelo pomoću uboda u kožu i stavljanje boje u te
ubode u koži.)
PRIČAO
NAM JE Jahja, pričao nam je Abdurrezzak od Ma'mera, od Hemmama, od Ebu
Hurejreta, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je: rekao je poslanik Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio:
"Oko
(urokljivo) je istina." I zabranio je (izvjesno, ili: svako) tetoviranje.
PRIČAO MI
JE Ibnu Beššar, pričao nam je Ibnu Mehdija, pričao nam je Sufjan,
rekao je: Spomenuo sam Abdurahmanu, sinu 'Abisa, hadis Mansura od Ibrahima, od
'Alkameta, od Abdullaha, pa je rekao: Čuo sam ga od Umu Jakube, od
Abdullaha slično hadisu Mansura.
PRIČAO
NAM JE Sulejman, sin Harba, pričao nam je Šubete od Avna, sina Ebu
Džuhajfeta, rekao je: Vidio sam svoga oca, pa je rekao:
Zaista je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, zabranio cijenu (tj. prodaju
izvjesnoga, ili: prodaju svakoga vađenja) krvi, i cijenu (prodaju
izvjesnoga, ili: svakoga) psa, i jedača (svake) kamate, i davaoca jesti
nje, i (izvjesnu; svaku) tetoviračicu i tražiteljicu tetoviranja.
GLAVA
(izvjesne žene) tražiteljice tetoviranja.
PRIČAO
NAM JE Zuhejr, sin Harba, pričao nam je Džerir od 'Umareta, od Ebu Zurata,
od Ebu Hurejreta, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:
Dovela se je
Umeru (jedna) žena (koja) tetovira, pa je ustao, pa je rekao:
"Zaklinjem
vas sa Allahom (da mi kažete) ko je čuo od Vjerovijesnika, pomilovao ga
Allah i spasio, o (tome) tetoviranju?" Pa je rekao Ebu Hurejrete: Pa sam
ustao, pa sam rekao: "O zapovjedniče (svih) vjernika! Ja sam
čuo." Rekao je: "Šta si čuo?" Rekao je: "Čuo
sam Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, (da) govori:
"Ne
tetovirajte (vi, o žene), i ne tražite tetoviranje (tj. ne tražite da vam se
tetovira vaše tijelo)."
PRIČAO
NAM JE Museded, pričao nam je Jahja, sin Seida, od Ubejdulaha, izvijestio
me je Nafi' od Ibnu Umera rekao je:
Prokleo je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (izvjesnu) spajačicu (vlasi),
i tražiteljicu spajanja, i tetoviračicu i tražiteljicu tetoviranja.
PRIČAO
NAM JE Muhamed, sin Musenna-a, pričao nam je Abdurahman od Sufjana, od
Mansura, od Ibrahima, od Alkameta, od Abdullaha (Mes'udovoga), bio zadovoljan
Allah od njega, rekao je:
Prokleo je
Allah (izvjesne) tetoviračice, i tražiteljice tetoviranja, i
čupačice sebi dlaka sa lica, i raspuknjivačice sebi zuba (tj. i
pravljačice sebi rijetkih prednjih zuba vještački) radi (izvjesne
svoje) ljepote, izmjenjivačice stvaranja Allaha (Allahovoga). Šta je meni
(da) neću proklinjati (tj. da ne proklinjem onoga) koga je prokleo
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, a on je (ili: i on je proklet i)
u knjizi Allaha?!
GLAVA
(izvjesnih) slika (slikanja).
PRIČAO
NAM JE Adem, rekao je: pričao nam je Ibnu Ebu Zi'b od Zuhrije, od
Ubejdulaha, sina Abdullaha sina 'Utbeta, od Ibnu Abasa, od Ebu Talhata, bio
zadovoljan Allah od njih, rekao je: Rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah
i spasio:
"Neće
unići (tj. Ne ulaze izvjesni) meleki (anđeli u) sobu (u kuću
koja je takva da) je u njoj pas, a niti slike."
A rekao je
Lejs: Pričao mi je Junus od Ibnu Šihaba, izvijestio me je Ubejdulah,
čuo je Ibnu Abasa, čuo sam Ebu Talhata, čuo sam Vjerovijesnika,
pomilovao ga Allah i spasio.
GLAVA
kazne (izvjesnih) slikara (na) sudnjem danu.
PRIČAO
NAM JE Humejdija, rekao je: pričao nam je Sufjan, rekao je: pričao
nam je Aameš od Muslima rekao je:
Bili smo sa
Mesrukom u kući Jesara, sina Numejra, pa je vidio u njezinom hladnjaku
(nekakve) slike (ili skulpture, vajarska djela), pa je rekao: čuo sam
Abdullaha (Mes'udovoga da) je rekao: čuo sam Vjerovijesnika, pomilovao ga
Allah i spasio, (da) govori:
"Zaista
najžešći (od svih) ljudi kaznom (tj. Najžešće kažnjeni ljudi) kod
Allaha (na) sudnjem danu su (izvjesni) slikari."
PRIČAO
NAM JE Ibrahim, sin Munzira, pričao nam je Enes, sin 'Ijada, od
Ubejdulaha, od Nafi'a da je Abdullah, sin Umera, bio zadovoljan Allah od njih
dvojice, izvijestio njega da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio,
rekao:
"Zaista
(oni) koji prave ove slike, kažnjavaće se (oni na) sudnjem danu.
Govoriće se njima: "Oživite (tj. Dajte život onome) što ste
stvorili."
GLAVA
kvarenja (tj. rušenja, razbijanja, uništenja izvjesnih)
slika.
PRIČAO
NAM JE Muaz, sin Fedaleta, rekao je: pričao nam je Hišam od Jahja-a, od
'Imrana, sina Hittana, da je Aiša, bio zadovoljan Allah od nje, pričala
njemu da Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, ne ostavljaše u svojoj
kući (sobi ni jednu) stvar (koja je takva da) su u njoj (nekakve) slike
raspeća na krstu (križu - ne ostavljaše ih drukčije) osim (tako da)
je pokvario (izmijenio, uništio) nju (tu stvar).
PRIČAO
NAM JE Musa, pričao nam je Abdulvahid, pričao nam je Umarete, rekao
je: pričao nam je Ebu Zur'ate, rekao je:
Unišao sam sa
Ebu Hurejretom (u jednu) kuću u Medini, pa je vidio u najvišem (dijelu)
nje (te kuće jednoga) slikara (da) slika, pa je rekao: Čuo sam
poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (da) govori:
"A ko je
najsilniji od (onoga) ko je otišao (da) stvara kao Moje stvaranje (koji
hoće da stvara kao što Ja stvaram)? Pa neka stvore (oni jedno) zrno, i
neka stvore (jedan) trun (atom)." Zatim je pozvao za (jedan) sud (posudu
kao što je leđen, legen, leginj, lavor) od vode (lavor vode), pa je oprao
svoje dvije ruke, čak je dopro svome pazuhu. Pa sam rekao: "O Ebu
Hurejrete! Da li je (to takvo pranje neka) stvar (što) si čuo nju od
poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (u pogledu pranja)?" Rekao
je: "Kraj (izvjesnoga) nakita (tj. Ovo dokle sam prao preko ruke pokazuje
dokle će dopirati izvjesni nakit, veli se da se to misli na dženetski nakit,
pa bi to onda moglo da se ovako prevede: Mjesto dopiranja izvjesnoga - rajskoga
- nakita)."
GLAVA
(onoga) što se je gazilo (pogazilo nogama) od (izvjesnih)
slika.
PRIČAO
NAM JE Alija, sin Abdullaha, rekao je: pričao nam je Sufjan, rekao je:
čuo sam Abdurahmana, sina Kasima - a nema u Medini tada bolji od njega
(niko) - rekao je: čuo sam svoga oca rekao je: čuo sam Aišu, bio
zadovoljan Allah od nje:
Došao je
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, iz (tj. sa jednoga) putovanja, a
već sam zastrla sa (jednim) svojim šarenim zastorom (vrata jednoga
hladnjaka, stavila sam taj zastor na vrata jednoga) hladnjaka (ili jedne rafe,
ili slijepoga prozora u zidu sobe - "sehvetun" ima mnogo
značenja i tumačenja) svoga, (a) u (na) njemu su (neke) slike. Pa
pošto je vidio njega (taj zastor) poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio,
poderao je njega i rekao je:
"Najžešći
(od svih) ljudi kaznom (na) sudnjem danu su (oni - dakle: Najžešće će
biti kažnjeni oni ljudi na sudnjem danu) koji se upriličavaju
(prispodobljavaju, hoće da su slični) sa stvaranjem Allaha."
Rekla je: Pa smo učinili njega (jednim) jastukom ili dvama jastucima (tj.
Pa smo napravili od toga zastora jedan ili dva jastuka).
PRIČAO
NAM JE Museded, pričao nam je Abdullah, sin Davuda, od Hišama, od
njegovoga oca, od Aiše rekla je:
Došao je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, iz (tj. sa jednoga) putovanja, a
objesila sam (jedan) čupavi zastor, (a) u njemu (na njemu, po njemu) su
(neke) slike. Pa je zapovjedio meni da skinem (ščupam) njega (taj zastor),
pa sam ga skinula. I kupah se ja i Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio,
iz posude jedne.
GLAVA
(onoga) ko je mrzio (izvjesno) sjedenje (sjedanje) na
(izvjesnim) slikama (ili: na slike).
PRIČAO
NAM JE Hadždžadž, sin Minhala, rekao je: pričao nam je Džuvejrijete od
Nafi'a, od Kasima, od Aiše, bio zadovoljan Allah od nje, da je ona sebi kupila
(jedan) mali jastuk, u njemu su (a na njemu su neke) slike. Pa je stao (zastao)
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, u (tj. na njezinim) vratima, pa nije
unišao (nije htio da uđe). Pa sam rekla:
"Kajem se
ka Allahu od (onoga) što sam pogriješila (zgriješila)." Rekao je:
"Šta je ovaj mali jastuk (Zašto je ovaj mali jastuk)?" Rekla sam:
"Zato (da ti) sjedneš na njega i (da) ga sebi upotrebiš kao uzglavlje (kao
jastuk pod glavu)." Rekao je:
"Zaista
drugovi (tj. stvaraoci) ovih slika (dakle: oni koji rade, prave, crtaju te
slike) kažnjavaće se (na) sudnjem danu. Govoriće se njima:
"Oživite (ono) što ste stvorili (dakle: Oživite ono što ste bili
napravili, uradili, naslikali ili slično od tih slika i sl.). I zaista
(izvjesni) anđeli neće unići (tj. ne ulaze ni u jednu) sobu
(kuću koja je takva da) su u njoj (izvjesne) slike."
PRIČAO
NAM JE Kutejbete, pričao nam je Lejs od Bukejra, od Busra, sina Seida, od
Zejda, sina Halida, od Ebu Talhata, druga poslanika Allaha, pomilovao ga Allah
i spasio, rekao je: Zaista je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio,
rekao:
"Zaista
(izvjesni) anđeli neće unići (ne ulaze ni u jednu) sobu
(kuću takvu što) je u njoj (u kojoj je izvjesna) slika."
Rekao je Busr:
Zatim se je razbolio Zejd. Pa smo posjetili njega, pa kada li je na njegovim
vratima (jedan) zastor, u njemu je (a na njemu je nekakva) slika! Pa sam rekao
Ubejdulahu, odgojeniku Mejmune, žene Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i
spasio:
"Zar nas
nije izvijestio Zejd o (tim) slikama prvoga dana (tj. pređašnjega,
prošloga vremena)?" Pa je rekao Ubejdulah: "Zar nisi čuo njega
kada je rekao: "Osim pisanja (tj. ukrašavanja, šaranja) u odjeći (po
nekoj odjeći)."
(Izraz "rebib" doslovno znači: pastorak, ali
i odgojenik, onaj ko je odgojen od nekoga.)
A rekao je
Ibnu Vehb: Izvijestio nas je Amr, on je sin Harisa, pričao je njemu
Bukejr, pričao je njemu Busr, pričao je njemu Zejd, pričao je
njemu Ebu Talhate od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio.
GLAVA
odvratnosti (izvjesne, ili: svake) molitve u (izvjesnim,
ili: u svakim) slikama.
PRIČAO
NAM JE Imran, sin Mejsereta, pričao nam je Abdulvaris, pričao nam je
Abdulaziz, sin Suhejba, od Enesa, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:
Bio je (jedan)
šareni zastor (sa slikama) za Aišu (tj. u Aiše), zastrla (zastirala) je sa njim
stranu svoje sobe (ili: svoje kuće), pa je rekao njoj Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio:
"Odstrani
(Udalji) od mene (taj zastor), pa (jer) zaista ono neprestano njegove slike
izlažu (tj. pojavljuju) se meni u mojoj molitvi."
GLAVA:
Neće unići (Ne ulaze izvjesni) anđeli (u)
kuću (koja je takva da) je u njoj (neka) slika.
PRIČAO
NAM JE Jahja, sin Sulejmana, rekao je: pričao mi je Ibnu Vehb, rekao je:
pričao mi je Umer, on je sin Muhameda, od Salima, od njegovoga oca rekao
je:
Obećao je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (da će doći u
određeni čas) Džibril, pa je usporio njemu (doslovno: usporio je na
njega), čak (tako da) je dodijalo (tj. teško se to odrazilo) na
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio. Pa je izašao Vjerovijesnik,
pomilovao ga Allah i spasio, (iz kuće, ili: iz sobe), pa je susreo (sreo)
njega, pa se potužio k njemu (na ono) šta je našao (tj. šta je osjetio od
neugodnosti). Pa je rekao njemu (Džibril):
"Zaista
mi nećemo unići (tj. mi ne ulazimo u) kuću (sobu takvu što) je u
njoj (ako ima u njoj nekakva slika, u kojoj je nekakva) slika, a ni pas."
GLAVA
(onoga) ko nije unišao (u) kuću (sobu što) je u njoj
(nekakva) slika.
PRIČAO
NAM JE Abdullah, sin Meslemeta, od Malika, od Nafi'a, od Kasima, sina Muhameda,
od Aiše, bio zadovoljan Allah od nje, žene Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i
spasio, da je ona izvijestila njega da je ona sebi kupila (jedan) mali jastuk,
u njemu su (a na njemu su neke) slike. Pa pošto je vidio njega poslanik Allaha,
pomilovao ga Allah i spasio, stao je na (njezinim) vratima, pa nije unišao
(nije htio da uđe). Pa je prepoznala u (na) njegovom licu (izvjesnu njegovu)
odvratnost. Rekla je:
"O
poslaniče Allaha! Kajem se ka Allahu i ka Njegovom poslaniku. Šta sam to
pogriješila?" Rekao je: "Šta je umu ovoga maloga jastuka? Pa je
rekla: "Sebi sam ga kupila zato (da ti) sjediš na njemu i (da) ga stavljaš
(sebi) kao uzglavlje (kao jastuk
pod glavu)." Pa je rekao poslanik Allaha, pomilovao ga
Allah i spasio:
"Zaista
drugovi (tj. stvaraoci) ovih slika kažnjavaće se (na) sudnjem danu, i
govoriće se njima: "Oživljujte (ono) što ste stvarali!" I rekao
je: "Zaista (izvjesna) kuća koja je (takva da) su u njoj (izvjesne)
slike, neće unići (ne ulaze u) nju (izvjesni) anđeli
(meleki)."
GLAVA
(onoga) ko je prokleo (izvjesnoga) slikara.
PRIČAO
NAM JE Muhamed, sin Musenna-a, pričao mi je Muhamed, sin Džafera, Gunder,
pričao nam je Šubete od Avna, sina Ebu Džuhajfeta, od njegovoga oca da je
on sebi kupio (jednoga) dječaka, vadioca krvi (kupicom rogom, pa je rekao
tom dječaku, tj. robu svom da se prođe toga zanata vađenja
krvi), pa je rekao:
Zaista je
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, zabranio cijenu (izvjesne) krvi
(tj. cijenu-naplatu vađenja krvi nekome), i cijenu-naplatu (novac od
prodaje izvjesnoga) psa, i zaradu (svake) prostitutke (bludnice, preljubnice).
I prokleo je jedača (svake) kamate, i davaoca jesti nje, i (izvjesnu, ili:
i svaku) tetoviračicu, i tražiteljicu tetoviranja i (izvjesnoga, ili: i
svakoga) slikara.
GLAVA:
Ko je naslikao (jednu) sliku, opteretiće se (doslovno:
opteretio se je na) sudnjem danu da puhne (tj. da udahne) u nju (izvjesnu, ili:
njezinu) dušu, a nije puhač (tj. a neće uduhnuti, neće
udahnuti).
PRIČAO
NAM JE 'Ajjaš, sin Velida, pričao nam je Abdula-Aala, pričao nam je
Seid, rekao je: Čuo sam Nadra, sina Enesa sina Malika (da) priča
Katadetu, rekao je:
Bio sam kod
Ibnu Abasa, a oni pitaju njega, i (ili: a on) neće spomenuti (ne spominje)
Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, do (da) se je pitao. Pa je rekao:
Čuo sam Muhameda, pomilovao ga Allah i spasio, (da) govori:
"Ko je
slikao (naslikao jednu) sliku u (životu te) ovozemnosti, opteretio se je (tj.
opteretiće se on na) sudnjem danu (dakle: biće mu rečeno na
sudnjem danu) da puhne (da udahne) u nju (u tu sliku njezinu) dušu, a nije
puhač (tj. nije udahnjivač - a to će reći: a neće
moći, a on ne može udahnuti i ne može dati duše, života slici koju je
naslikao)."
GLAVA
(izvjesnoga) uzimanja sebi sujahača (sajahača) na
(svoju tovarnu, tj. jahaću) životinju.
(A to znači: Dati nekome da uzjaši iza sebe na istu
životinju koju jaše neki jahač.)
PRIČAO
NAM JE Kutejbete, sin Seida, rekao je: pričao nam je Ebu Safvan od Junusa,
sina Jezida, od Ibnu Šihaba, od Urveta, od Usameta, sina Zejda, bio zadovoljan
Allah od njih dvojice, da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio,
uzjašio na (jednoga) magarca, na samar (sedlo, ili: na odjeću koja se
stavlja na leđa jahaće životinje, a to je prekrivač, pokrovac,
biljac), na njemu (tj. na tom samaru, ili na to pokrovcu, biljcu) je (jedna)
čupava odjeća (prostirka) fedekijska (tj. iz sela Fedeka), i
učinio je sujahačem Usameta iza sebe (tj. i dao je uzjašiti Usametu
iza sebe na istu jahaću životinju).
GLAVA
(izvjesne) trojice na (izvjesnoj jahaćoj) životinji.
PRIČAO
NAM JE Museded, rekao je: pričao nam je Jezid, sin Zurej'a, pričao
nam je Halid od 'Ikrimeta, od Ibnu Abasa, bio zadovoljan Allah od njih dvojice,
rekao je:
Pošto je došao
Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (u) Meku, izašli su u susret njemu
dječačići Abdulmutalibovića, pa je natovario jednoga pred
sebe (doslovno: između svoje dvije ruke), a drugoga ozadi sebe (iza sebe).
GLAVA
tovarenja (nošenja) druga (tj. vlasnika, jahača
izvjesne jahaće) životinje (nekoga) osim sebe ispred sebe.
A rekao je
neki (od) njih: Drug (vlasnik izvjesne jahaće) životinje je preči za
prsa (te) životinje (tj. da jaši-jaše na prvome mjestu do glave te jahaće
životinje), osim da (on - vlasnik) dozvoli njemu (sujahaču, sajahaču
da bude na prvome mjestu, da prođe na prvo mjesto).
PRIČAO
NAM JE Muhamed, sin Beššara, rekao je: pričao nam je Abdulvehhab, rekao
je: pričao nam je Ejjub, rekao je:
Spomenuo se je
(izvjesni) najgori (od izvjesne) trojice (koji jašu na jednoj jahaćoj
životinji) kod 'Ikrimeta.
(To jest: Raspravljalo se je o tom kada trojica jašu na
jednoj životinji, koji je od njih najgori i najnepravedniji. Ikrimete, kod koga
se je to i raspravljalo, nije smatrao da su uvijek griješni i nepravedni sva
trojica. Čak nije griješan ni nepravedan ni jedan ako je jahaća
životinja jaka i snažna. Zato im Ikrimete ispriča - ispričao im je o
slučaju kada je Muhamed a.s. uzeo sebi na devu dva dječaka.)
Pa je rekao
('Ikrimete): Rekao je Ibnu Abas:
"Došao je
poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, a već je natovario (nosio na
devi koju je jašio, jahao, nosio je) Kusema ispred sebe, a Fadla ozadi (iza)
sebe, ili Kusema ozadi (iza) sebe, a Fadla ispred sebe. Pa koji (od) njih je
gori (najgori), ili koji (od) njih je bolji (najbolji)?!"
GLAVA
slijeđenja (tj. bivanja sujahačem izvjesnoga)
čovjeka ozadi (iza izvjesnoga) čovjeka.
(Glagol "erdefe jurdifu irdafun" znači i
postaviti za se na konja, učiniti nekoga sujahačem - ali znači i
biti sujahač iza nekoga, ozadi, pozadi nekoga, slijediti ga u jahanju.)
PRIČAO
NAM JE Hudbete, sin Halida, rekao je: pričao nam je Hemmam, rekao je:
pričao nam je Katadete, rekao je: pričao nam je Enes, sin Malika, od
Muaza, sina Džebela, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:
Dok sam ja
sujahač (sajahač) Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, (a)
nije između mene i između njega (ništa drugo) osim zadnji dio (zadnji
unkaš devećega) samara, pa je rekao:
"O
Muaze!" Rekao sam: "Dvoodazov tebi, poslaniče Allaha, i dvije
sreće (ili: i dva potpomaganja) tebi!" Zatim je išao (jedan)
čas, zatim je rekao: "O Muaze!" Rekao sam: "Dvoodazov tebi,
poslaniče Allaha, i dvije sreće tebi!" Zatim je išao čas,
zatim je rekao: "O Muaze!" Rekao sam: "Dvoodazov tebi,
poslaniče Allaha, i dvije sreće tebi!" Rekao je:
"Da li
znaš šta je pravo Allaha na Njegovim robovima (koje oni treba da dadnu
Njemu)?" Rekao sam: "Allah i Njegov poslanik su znaniji." Rekao
je: "Pravo Allaha na Njegovim robovima je da obožavaju (oni) Njega, a (da)
neće udružiti (tj. a da ne udruže) s Njim (ni jednu) stvar (ništa)."
Zatim je išao čas, zatim je rekao: "O Muaze, sine Džebela!"
Rekao sam: "Dvoodazov tebi, poslaniče Allaha, i dvije sreće
tebi!" Rekao je: "Da li znaš šta je pravo (Allahovih) robova na
Allahu (koje će njima dati Allah) kada su učinili (kada učine
oni) njega (tj. kada su oni izvršili obožavanje Allaha bez udruživanja Njemu
ičega i ikoga)?" Rekao sam: "Allah i Njegov poslanik su znaniji."
Rekao je:
"Pravo
(Božijih) robova na Allahu je da neće kazniti njih."
GLAVA
slijeđenja (tj. bivanja sujahačem, sajahačem
izvjesne) žene ozadi (iza izvjesnoga, ili: ozadi, iza svoga) čovjeka.
PRIČAO
NAM JE Hasen, sin Muhameda sina Sabbaha, rekao je: pričao nam je Jahja,
sin 'Abbada, rekao je: pričao nam je Šubete, rekao je: izvijestio me je
Jahja, sin Ebu Ishaka, rekao je: čuo sam Enesa, sina Malika, bio
zadovoljan Allah od njega, rekao je:
Okrenuli smo
(se, tj. Krenuli smo u Medinu) sa poslanikom Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio, iz Hajbera, a zaista ja sam zaista sujahač (sajahač) Ebu
Talhata i on ide. A neka (od) žena poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio, je sujahač (sajahač) poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i
spasio, pošto je posrnula (ta deva, tj. kadli iznenada posrnu ta) deva (deva
Muhameda a.s.)! Pa sam rekao (tj. povikao, uzviknuo):
"Ženu (tu
čuvaj, pazi, spašavaj)!" Pa sam sišao (tj. sjašio, sjahao). Pa je
rekao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio: "Zaista ona je vaša
majka." Pa sam svezao samar (deve Muhameda a.s. ponovno). I uzjahao je
(ponovno) poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio. Pa pošto se približio,
ili (pošto) je vidio Medinu, rekao je:
"Vraćači,
povraćači (ili: pokajnici smo mi), obožavači (obožavatelji), za
našega Gospodara (tj. našem Gospodaru smo mi) zahvaljivači
(hvalioci)!"
GLAVA
(izvjesnoga) ležanja na leđima i stavljanja (svoje
jedne) noge na (svoju nogu) drugu.
PRIČAO
NAM JE Amed, sin Junusa, rekao je: pričao nam je Ibrahim, sin Sa'da,
pričao nam je Ibnu Šihab od 'Abbada, sina Temima, od njegovoga strica da
je on vidio Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, (da on) leži u
Bogomolji podižući (tj. podigavši on) jednu (od) svoje dvije noge na
(svoju) drugu (nogu).
(Istina, izraz "jadtadži'u" znači leži na
strani, ali dalji tekst donekle daje da se može naslućivati da je ležao na
leđima, jer se podizati može jedna noga na drugu više u ležanju na
leđima negoli na strani.)